ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) z 18. decembra 2007 ( [1]*1 ) "Odvolanie -- Hospodárska sútaz -- Nariadenie (EHS) c. 4064/89 -- Právomoc Komisie -- Oznámenie koncentrácie s rozsahom pre celé Spolocenstvo -- Záväzky navrhnuté úcastníkmi -- Vplyv na právomoc Komisie -- Povolenie viazané na dodrzanie urcitých záväzkov -- Zásada proporcionality" Vo veci C-202/06 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora, podané 3. mája 2006, Cementbouw Handel & Industrie BV, v zastúpení: W. Knibbeler, O. Brouwer a P. Kreijger, advocaten, odvolatel, dalsí úcastník konania: Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: E. Gippini Fournier, A. Nijenhuis a A. Whelan, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: predseda prvej komory P. Jann (spravodajca), sudcovia A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilesic a E. Levits, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: M. Ferreira, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 22. marca 2007, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 26. apríla 2007, vyhlásil tento Rozsudok 1 Cementbouw Handel & Industrie BV svojím odvolaním ziada zrusenie rozsudku Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev z 23. februára 2006, Cementbouw Handel & Industrie/Komisia ([2]T-282/02, Zb. s. II-319, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým uvedený súd zamietol jeho zalobu smerujúcu k zruseniu rozhodnutia Komisie 2003/756/ES z 26. júna 2002, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú so spolocným trhom a uplatnovaním Dohody o EHP (vec COMP/M.2650 -- Haniel/Cementbouw/JV [CVK]) [neoficiálny preklad] ([3]Ú. v. ES L 282, 2003, s. 1, a korigendum, [4]Ú. v. ES L 285, 2003, s. 52, dalej len "sporné rozhodnutie"). Právny rámec 2 Nariadenie Rady (EHS) c. 4064/89 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([5]Ú. v. ES L 395, s. 1, a korigendum [6]Ú. v. ES L 257, 1990, s. 13; Mim. vyd. 08/001, s. 31), zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) c. 1310/97 z 30. júna 1997 ([7]Ú. v. ES L 180, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 164, dalej len "nariadenie c. 4064/89"), definuje svoju vecnú pôsobnost vo svojom clánku 1 ods. 1 takto: "... toto nariadenie sa uplatnuje na vsetky koncentrácie s rozsahom pre celé Spolocenstvo, ako je definované v odsekoch 2 a 3." 3 Clánok 3 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 4064/89 definuje pojem koncentrácie ako upravujúci medzi inými situáciu, ked jeden alebo viac podnikov kúpou cenných papierov alebo aktív, zmluvne alebo iným spôsobom, nadobudnú priamu alebo nepriamu kontrolu nad celým alebo nad castami jedného alebo viacerých dalsích podnikov. 4 Na to, aby koncentrácia mala rozsah pre celé Spolocenstvo, treba, aby celkový obrat uskutocnený dotknutými podnikmi v celosvetovom rozsahu, ako aj v Európskom spolocenstve prekrocil urcité prahové hodnoty vyjadrené obratom a stanovené v clánku 1 ods. 2 a 3 nariadenia c. 4064/89. Clánok 5 tohto nariadenia spresnuje metódu výpoctu týchto prahových hodnôt. 5 Koncentrácie s rozsahom pre celé Spolocenstvo musia byt oznámené Komisii Európskych spolocenstiev. V tejto súvislosti clánok 4 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 spresnuje, ze toto oznámenie sa musí uskutocnit "najneskôr jeden týzden po uzavretí zmluvy, po oznámení návrhu vo verejnej sútazi alebo nadobudnutí kontrolného podielu". 6 Clánok 7 tohto nariadenia stanovuje, ze tieto koncentrácie sa nemôzu uskutocnit ani predtým, ako boli oznámené, ani predtým, ako boli rozhodnutím vyhlásené za zlucitelné so spolocným trhom. 7 Podla ustanovení clánku 6 ods. 1 prvej vety nariadenia c. 4064/89 "Komisia preskúma oznámenie bezodkladne po jeho dorucení". V súlade s uvedeným clánkom 6 ods. 1 písm. c), ak Komisia zistí, ze oznamovaná koncentrácia patrí do pôsobnosti tohto nariadenia a vzbudzuje vázne obavy, pokial ide o zlucitelnost so spolocným trhom, rozhodne o zacatí formálneho kontrolného konania. 8 V tejto súvislosti clánok 8 ods. 1 az 4 nariadenia c. 4064/89 zveruje Komisii tieto rozhodovacie právomoci: "1. ... 2. Ak Komisia zistí, ze po prípadných následných úpravách zo strany úcastníkov koncentrácie splna oznámená koncentrácia kritérium stanovené v clánku 2 ods. 2, vydá rozhodnutie, v ktorom vyhlási koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom. Komisia môze pripojit k svojmu rozhodnutiu podmienky a povinnosti, ktorými sa má zabezpecit, aby úcastníci koncentrácie splnili záväzky, ktoré prijali voci Komisii s cielom, aby bola koncentrácia zlucitelná so spolocným trhom. ... 3. ... 4. Ak uz bola koncentrácia vykonaná, môze Komisia... pozadovat, aby boli zlúcené podniky alebo aktíva rozdelené, aby sa skoncila spolocná kontrola alebo akýkolvek iný nálezitý krok na obnovenie podmienok efektívnej hospodárskej sútaze." 9 Podla clánku 10 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 rozhodnutie o zacatí formálneho kontrolného konania musí byt prijaté, s výnimkou, ktorá nie je uplatnitelná v predmetnej veci, najneskôr do jedného mesiaca, pricom táto lehota zacína plynút v den nasledujúci po dni dorucenia oznámenia. Podla clánku 10 ods. 2 a 3 tohto nariadenia rozhodnutia konstatujúce zlucitelnost alebo nezlucitelnost koncentrácie so spolocným trhom musia byt prijaté okrem výnimocných prípadov najneskôr do styroch mesiacov odo dna zacatia konania. Podla odseku 6 toho istého clánku, ak Komisia neprijme rozhodnutie v tejto lehote, povazuje sa koncentrácia za zlucitelnú so spolocným trhom. 10 Rozdelenie právomoci v oblasti kontroly koncentrácií je upravené v clánku 21 ods. 1 a 2 nariadenia c. 4064/89 takto: "1. Komisia má výlucnú právomoc prijímat rozhodnutia uvedené v tomto nariadení, tieto sú preskúmatelné Súdnym dvorom. 2. Ziadny clenský stát nesmie uplatnit svoju národnú právnu úpravu hospodárskej sútaze na prípad koncentrácie v rozsahu Spolocenstva." 11 Dvadsiate deviate odôvodnenie nariadenia c. 4064/89 spresnuje, ze "prípady koncentrácie neuvedené v tomto nariadení patria v zásade do právomoci clenských státov". Okolnosti predchádzajúce sporu 12 Zistenia Súdu prvého stupna v bodoch 1 az 15, ako aj 295 az 298 napadnutého rozsudku umoznujú zhrnút okolnosti predchádzajúce sporu takto: 13 Pred uskutocnením koncentrácie, ktorá je predmetom sporu, Coöperatieve Verkoop- en Produktievereniging van Kalkzandsteenproducenten (dalej len "CVK"), druzstvo zalozené podla holandského práva, zdruzovalo jedenást holandských výrobcov kremicito-vápenatých tehál. Pät z týchto jedenástich clenských podnikov bolo dcérskymi spolocnostami nemeckého podniku Franz Haniel & Cie GmbH (dalej len "Haniel"), tri boli dcérske spolocnosti odvolatela a dve boli dcérske spolocnosti nemeckého podniku RAG AG (dalej len "RAG"). Jedenásty z týchto podnikov ovládali spolocne Haniel, odvolatel a RAG (bod 5 napadnutého rozsudku). 14 V priebehu roka 1998 Nederlandse Mededingingsautoriteit (holandský orgán pre hospodársku sútaz, dalej len "NMa") dostal oznámenie zámeru koncentrácie, ktorou CVK zamýslal prevziat kontrolu nad svojimi clenskými podnikmi. Kontrola sa mala previest v rámci uzavretia dohody o odvode zisku a zmeny stanov CVK. Rozhodnutím z 20. októbra 1998 NMa predmetný zámer povolil (bod 6 napadnutého rozsudku). 15 Pred uskutocnením koncentrácie prijala spolocnost RAG rozhodnutie predat spolocnosti Haniel a odvolatelovi podiely, ktoré vlastnila v clenských podnikoch CVK. V priebehu marca 1999 úcastníci oznámili svoj zámer NMa. NMa im listom z 26. marca 1999 oznámil, ze zamýslaný prevod nepredstavuje koncentráciu v zmysle holandskej právnej úpravy, pretoze operácia povolená rozhodnutím z 20. októbra 1998 bola uskutocnená najneskôr v case predmetného prevodu (bod 7 napadnutého rozsudku). 16 Dna 9. augusta 1999 CVK a jeho clenské podniky uzavreli viaceré dohody o prevode. Na jednej strane uzavreli dohodu o odvode zisku uvedenú v bode 14 tohto rozsudku a stanovy CVK sa zmenili tak, aby sa vzali do úvahy ustanovenia tejto dohody (dalej len "prvá skupina transakcií"). Na druhej strane spolocnost RAG previedla podiely, ktoré vlastnila v troch clenských podnikoch CVK na spolocnost Haniel a na odvolatela, ktoré medzi sebou uzavreli zmluvu o spolupráci upravujúcu ich spoluprácu v rámci CVK (dalej len "druhá skupina transakcií") (bod 8 napadnutého rozsudku). 17 Po tom, ako sa Komisia dozvedela o transakciách z 9. augusta 1999 pri prílezitosti preskúmania dvoch iných koncentrácií oznámených spolocnostou Haniel, upozornila listom z 22. októbra 2001 odvolatela a dalsie zúcastnené podniky, ze koncentrácia jej mala byt oznámená. Dna 24. januára 2002 spolocnost Haniel a odvolatel oznámili koncentráciu na základe clánku 4 nariadenia c. 4064/89 (bod 9 a 10 napadnutého rozsudku). 18 Dna 25. februára 2002 Komisia zacala formálne kontrolné konanie uvedené v clánku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia c. 4064/89 (bod 11 napadnutého rozsudku). 19 Po zaslaní oznámenia o výhradách a vypocutí dotknutých úcastníkov Komisiou predlozili Haniel a odvolatel 28. mája 2002 prvý návrh záväzkov. Tento návrh predpokladal, ze Haniel a odvolatel ukoncia svoju zmluvu o spolupráci a predajú nezávislej tretej osobe podiely, ktoré nadobudli v priebehu roka 1999 od RAG. Komisia sa domnievala, ze tento návrh bol nedostatocný na odstránenie pochybností v oblasti hospodárskej sútaze na dotknutom trhu (body 12, 14 a 295 napadnutého rozsudku). 20 Haniel a odvolatel preto navrhli 5. júna 2002 konecné záväzky, ktorými navyse prijali záväzok zrusit dohodu o odvode zisku, pristúpit k zmene stanov CVK a k jej zruseniu (body 14, 15 a 298 napadnutého rozsudku). 21 Dna 26. júna 2002 Komisia prijala sporné rozhodnutie, ktorým urcila, ze oznámená koncentrácia vytvorená prvou a druhou skupinou transakcií je zlucitelná so spolocným trhom, pokial Haniel a odvolatel budú plne dodrziavat záväzky uvedené v tomto rozhodnutí. Tieto záväzky zahrnali najmä zrusenie CVK (bod 15 napadnutého rozsudku). Konanie pred Súdom prvého stupna a napadnutý rozsudok 22 Návrhom doruceným do kancelárie Súdu prvého stupna 11. septembra 2002 a zapísaným do registra pod císlom T-282/02 odvolatel podal zalobu smerujúcu k zruseniu sporného rozhodnutia. 23 Na podporu svojej zaloby odvolatel uviedol tri zalobné dôvody. 24 Prvý zalobný dôvod bol zalozený na nedostatku právomoci Komisie na preskúmanie predmetných transakcií podla clánku 3 nariadenia c. 4064/89. Súd prvého stupna zamietol tento zalobný dôvod a v bode 109 napadnutého rozsudku rozhodol, ze "koncentrácia v zmysle clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 môze vzniknút aj pri existencii viacerých formálne odlisných právnych transakcií, ak tieto transakcie sú vzájomne závislé takým spôsobom, ze by sa jedny bez druhých neuskutocnili, a ktorých výsledok spocíva v tom, ze jeden alebo viacero podnikov nadobudne priamu alebo nepriamu ekonomickú kontrolu nad cinnostou jedného alebo viacerých iných podnikov". 25 Druhý zalobný dôvod bol zalozený na tom, ze Komisia nesprávne posúdila vytvorenie dominantného postavenia v dôsledku koncentrácie, a to v rozpore s clánkom 2 nariadenia c. 4064/89. Súd prvého stupna zamietol tento zalobný dôvod ako nedôvodný. 26 Tretí zalobný dôvod je zalozený na porusení clánkov 3 a 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 a zásady proporcionality. Pokial ide o tento zalobný dôvod, Súd prvého stupna rozhodol, ze: "301 ... treba konstatovat, ze tvrdenia zalobcu sa opakovane zakladajú na nesprávnom predpoklade, ktorý Súd prvého stupna uz zamietol... Existuje totiz iba jedna koncentrácia uzavretá 9. augusta 1999, ktorá sa skladá z prvej a druhej skupiny transakcií a ktorá spadá do právomoci Komisie v zmysle nariadenia c. 4064/89. Preto napriek tvrdeniam zalobcu prvý návrh záväzkov nemení koncentráciu tak, ze by uz dalej neslo o koncentráciu. ... 304 ... je dôlezité poukázat na to, ze zalobca nevysvetlil, ako by mohla Komisia na základe prvého návrhu záväzkov... prijat záver o zlucitelnosti koncentrácie, ak je nesporné, ze v rámci tohto návrhu záväzkov by zostalo dominantné postavenie CVK vytvorené v dôsledku koncentrácie uzavretej 9. augusta 1999 nezmenené. Tento podnik by mal totiz aj napriek vzdaniu sa spolocnej kontroly nad CVK nadalej podiel na relevantnom trhu predstavujúci najmenej [50 az 60] %, vychádzajúc z vymedzenia trhu, pricom trhové podiely jeho konkurentov by sa nezvýsili. 305 Preto napriek tvrdeniam zalobcu nebola Komisia povinná prijat prvý návrh záväzkov v zmysle clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89, kedze tento návrh jej neumoznil prijat záver, ze v dôsledku koncentrácie z 9. augusta 1999 sa nevytvorilo dominantné postavenie v zmysle clánku 2 ods. 2 tohto nariadenia. ... 307 ... preto na to, aby Komisia mohla na vydanie rozhodnutia podla clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 prijat záväzky úcastníkov, tieto záväzky musia byt nielen úmerné problému týkajúcemu sa hospodárskej sútaze, ktorý Komisia zistila vo svojom rozhodnutí, ale musia ho aj úplne vyriesit, pricom tento ciel v prejednávanej veci zjavne nebol dosiahnutý prostredníctvom prvého návrhu záväzkov úcastníkov, ktorí podali oznámenie." 27 Súd prvého stupna zamietol tretí zalobný dôvod, a preto zamietol zalobu v celom rozsahu. O odvolaní 28 Odvolatel navrhuje, aby Súdny dvor zrusil napadnuté rozhodnutie a prípadne vrátil vec Súdu prvého stupna na dalsie konanie a zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 29 Komisia navrhuje zamietnut odvolanie a zaviazat odvolatela na náhradu trov konania. 30 Na podporu svojich návrhov odvolatel uvádza dva dôvody. O prvom odvolacom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade a uplatnení clánkov 1, 2 a 3 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 Argumentácia úcastníkov konania 31 Odvolatel uvádza, ze právomoc Komisie podla nariadenia c. 4064/89 nie je výlucne urcená koncentráciou tak, ako bola oznámená, ale skutocne uskutocnenou koncentráciou. Tento výklad sa má uplatnit, ak je koncentrácia predmetom zmien zo strany úcastníkov po oznámení, kedze tieto zmeny môzu vyplývat z návrhu záväzkov. Okolnost, ze koncentrácia sa vykonala pred oznámením vo forme, v akej bola oznámená, je bezvýznamná. 32 Podla odvolatela koncentrácia dotknutá v predmetnej veci nadobudla rozsah pre celé Spolocenstvo az uzavretím druhej skupiny transakcií, ktorou prevzal spolu so spolocnostou Haniel kontrolu nad CVK. Podla znenia napadnutého rozsudku Súd prvého stupna v bode 304 tohto rozsudku uznal, ze prvý návrh záväzkov viedol k upusteniu od spolocnej kontroly nad CVK oznamujúcimi úcastníkmi. Naopak neprihliadol na skutocnost, ze tento návrh mal tiez za následok, ze sa odstránila oznámená koncentrácia, pricom zostala iba transakcia bez rozsahu pre celé Spolocenstvo. 33 V odpovedi na túto argumentáciu Komisia uvádza, ze podla nariadenia c. 4064/89 jej právomoc vo vztahu ku koncentrácii mala byt urcená v okamihu, ked jej táto koncentrácia mala byt oznámená. Zdôraznujúc, ze musí prijat alebo vylúcit svoju právomoc najneskôr pri prvom preskúmaní oznámenia, doplna, ze v záujme správneho úradného postupu rozsah koncentrácie pre celé Spolocenstvo nemôze byt stále skúmaný v priebehu celého prebiehajúceho konania. 34 Podla Komisie odvolatel popiera úlohu a povahu záväzkov, ktoré môzu úcastníci prijat. Tieto záväzky nemôzu zbavit Komisiu právomoci, ktorú jej zveruje nariadenie c. 4064/89, ale ich cielom je umoznit jej vykonávat svoju právomoc povolit za urcitých podmienok oznámenú koncentráciu. Posúdenie Súdnym dvorom 35 Ako vyplýva z dvadsiateho deviateho odôvodnenia a clánku 21 ods. 1 nariadenia c. 4064/89, toto nariadenie spocíva na zásade presného rozdelenia právomocí medzi vnútrostátnymi orgánmi a orgánmi Spolocenstva v oblasti kontroly koncentrácií (rozsudky z 25. septembra 2003, Schlüsselverlag J. S. Moser a i./Komisia, [8]C-170/02 P, Zb. s. I-9889, bod 32, a z 22. júna 2004, Portugalsko/Komisia, [9]C-42/01, Zb. s. I-6079, bod 50). 36 Toto nariadenie obsahuje tiez ustanovenia, medzi nimi najmä clánok 10 ods. 1 a 2, ktorých cielom je obmedzit z dôvodov právnej bezpecnosti a v záujme dotknutých podnikov dlzku konaní, ktorých predmetom je skúmanie koncentrácií a ktoré vedie Komisia (rozsudky Schlüsselverlag J. S. Moser a i./Komisia, uz citovaný, bod 33, a Portugalsko/Komisia, uz citovaný, bod 51). 37 Je teda dôvodné vyvodit záver, ze normotvorca Spolocenstva chcel stanovit jednoznacné rozdelenie zásahov medzi vnútrostátne orgány a orgány Spolocenstva a zelal si zabezpecit kontrolu koncentrácií v lehotách zlucitelných súcasne s poziadavkami správneho úradného postupu a s poziadavkami podnikatelského zivota (rozsudky Schlüsselverlag J. S. Moser a i./Komisia, uz citovaný, bod 34, a Portugalsko/Komisia, uz citovaný, bod 53). 38 Táto problematika právnej istoty implikuje, ze orgán príslusný na preskúmanie danej koncentrácie môze byt identifikovaný predvídatelným spôsobom. To je dôvod, pre ktorý normotvorca Spolocenstva stanovil v clánku 1 ods. 2 a 3 a clánku 5 nariadenia c. 4064/89 presné a objektívne kritériá umoznujúce urcit, ci koncentrácia dosahuje pozadovanú hospodársku velkost na to, aby mala "rozsah pre celé Spolocenstvo" a patrí tak do výlucnej právomoci Komisie. 39 Poziadavka rýchleho konania, ktorá charakterizuje vseobecnú systematiku nariadenia c. 4064/89 a ktorá ukladá Komisii povinnost dodrziavat prísne lehoty na prijatie konecného rozhodnutia, pricom v dôsledku jeho neprijatia sa koncentrácia povazuje za zlucitelnú so spolocným trhom, tiez v sebe zahrna, ze len co Komisia stanovila vo vztahu k danej koncentrácii svoju právomoc vzhladom na kritériá upravené v clánku 1 ods. 2 a 3 a clánku 5 tohto nariadenia, táto právomoc nemôze byt kedykolvek spochybnená alebo vystavená neustálym zmenám. 40 Ako uviedla generálna advokátka v bode 48 svojich návrhov, je prirodzené, ze Komisia stráca svoju právomoc rozhodovat o koncentrácii za predpokladu, ze sa dotknuté podniky úplne vzdajú navrhovanej koncentrácie. 41 Napriek tomu ide o iný prípad, ak sa úcastníci obmedzia na návrh ciastkových zmien návrhu. Takéto návrhy nemôzu mat za následok nútenie Komisie, aby opätovne preskúmala svoju právomoc pod hrozbou, ze umoznia dotknutým podnikom významne narusit priebeh konania a úcinnost kontroly zamýslanej normotvorcom a to nútením Komisie, aby neustále preskúmavala svoju právomoc na úkor preskúmania veci samej. 42 Tento výklad podporuje znenie clánku 8 ods. 2 druhého pododseku nariadenia c. 4064/89, ktoré stanovuje, ze "Komisia môze pripojit k svojmu rozhodnutiu podmienky a povinnosti, ktorými sa má zabezpecit, aby úcastníci koncentrácie splnili záväzky, ktoré prijali voci Komisii s cielom, aby bola koncentrácia zlucitelná so spolocným trhom". Ako uviedla generálna advokátka v bode 52 svojich návrhov, toto znenie jasne preukazuje, ze záväzky navrhnuté alebo prijaté podnikmi sú také významné, ze Komisia na ne musí prihliadnut v rámci preskúmania otázky vo veci samej, a to zlucitelnosti alebo nezlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom, ale naopak tieto záväzky nemôzu zbavit Komisiu jej právomoci, ked sa táto právomoc overila v prvej fáze konania. 43 Z toho vyplýva, ze právomoc Komisie na rozhodovanie o koncentrácii musí byt preukázaná k urcitému dátumu na celú dlzku konania. Vzhladom na význam, ktorý má povinnost oznámenia v systéme kontroly zavedenom normotvorcom Spolocenstva, musí tento dátum nevyhnutne predstavovat úzku spojitost s oznámením. 44 V rámci tohto odvolania odvolatel nepopiera analýzu Komisie potvrdenú napadnutým rozsudkom, podla ktorej treba konstatovat existenciu jedinej koncentrácie zalozenej prvou a druhou skupinou transakcií. Tiez nepopiera, ze tak k dátumu uzavretia týchto dvoch skupín transakcií, ako aj k dátumu oznámenia uskutocneného na ziadost Komisie táto koncentrácia mala rozsah pre celé Spolocenstvo. V dôsledku toho bez toho, aby bolo potrebné vyjadrit sa k otázke, ci dátum, ktorý sa má prijat na urcenie právomoci Komisie, je dátum, ku ktorému vznikla povinnost oznámenia alebo dátum, ku ktorému sa malo oznámenie uskutocnit, alebo tiez dátum, ku ktorému sa skutocne uskutocnilo, nie je spochybnené, ze v predmetnej veci Komisia nadobudla právomoc na rozhodovanie o dotknutej koncentrácii. 45 Pokial ide o otázku, ci, ako tvrdí odvolatel, prvý návrh záväzkov, ktorý predlozil spolu so spolocnostou Haniel, mohol mat vplyv na takto nadobudnutú právomoc, treba predovsetkým pripomenút, ze v predmetnej veci sa uz koncentrácia uskutocnila. Dalej treba uviest, ze ako vyplýva zo zistení vykonaných Súdom prvého stupna v bode 295 napadnutého rozsudku, ktoré odvolatel nepoprel, tento návrh sa týkal zrusenia zmluvy o spolupráci uzavretej medzi odvolatelom a spolocnostou Haniel, teda postúpenia podielov, ktoré nadobudli v troch clenských podnikoch CVK, nezávislej tretej osobe, to znamená upustenia od druhej skupiny transakcií. Napriek tomu tento návrh predpokladal, ze dohoda o odvode zisku a zmena stanov CVK sa ako predmet prvej skupiny transakcií ponechajú. Z toho vyplýva, ze vzhladom na koncentráciu dotknutú kontrolným konaním zacatým Komisiou bol dotknutý návrh tvorený ciastkovými opatreniami. 46 Súd prvého stupna preto nedospel k nesprávnemu právnemu posúdeniu, ked v bode 301 napadnutého rozsudku konstatoval, ze prvý návrh záväzkov navrhnutý odvolatelom a spolocnostou Haniel nezmenil koncentráciu tak, ze táto uz neexistovala. 47 Súd prvého stupna rovnako nedospel k nesprávnemu právnemu zisteniu, ked v bodoch 305 a 306 toho istého rozsudku rozhodol, ze pri výkone právomoci, ktorú nadobudla, sa Komisia mohla domnievat, ze tento prvý návrh záväzkov nebol dostatocný na vyriesenie problému, ktorý zistila v oblasti hospodárskej sútaze. 48 Prvý odvolací dôvod musí byt preto zamietnutý ako nedôvodný. O druhom odvolacom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade a uplatnení clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 a zásady proporcionality Argumentácia úcastníkov konania 49 Odvolatel uvádza, ze domnievaním sa, ze prvý návrh záväzkov bol nedostatocný, Komisia zanedbala skutocnost, ze tieto záväzky zmenili transakciu na koncentráciu bez rozsahu pre celé Spolocenstvo, ktorá viac nepatrila do jej právomoci. Doplna, ze rozhodnutím, ze Komisia nebola povinná prijat prvý návrh záväzkov, Súd prvého stupna porusil zásadu proporcionality. Okrem toho Súdu prvého stupna vytýka, ze nevysvetlil, ako Komisia mohla dospiet k záveru diametrálne odlisnému od toho, ktorý prijal holandský vnútrostátny orgán pre hospodársku sútaz, NMa, pokial ide o úcinky narusujúce hospodársku sútaz prvej skupiny transakcií. 50 Podla Komisie podstatná cast týchto tvrdení sú len preformulovaním tvrdení, ktoré boli predlozené na podporu prvého odvolacieho dôvodu. Táto institúcia popiera, ze konala neprimeraným spôsobom a tvrdí, ze bez spresnenia je tvrdenie týkajúce sa rozdielu v posúdení medzi nou a NMa neprípustné. Posúdenie Súdnym dvorom 51 Pokial ide v prvom rade o tvrdenie zalozené na nedostatku právomoci Komisie, treba konstatovat, ze ide o opakovanie argumentácie rozvinutej v rámci prvého odvolacieho dôvodu. Rovnako ako tento dôvod preto musí byt zamietnuté ako nedôvodné. 52 Co sa týka v druhom rade údajného porusenia zásady proporcionality, treba uznat, ze rozhodnutia prijaté Komisiou v kontrolných konaniach koncentrácií musia dodrziavat poziadavky zásady proporcionality, ktorá je vseobecnou zásadou práva Spolocenstva (pozri najmä rozsudok z 12. decembra 2006, Nemecko/Parlament a Rada, [10]C-380/03, Zb. s. I-11573, bod 144). 53 Napriek tomu je vhodné pripomenút, ze základné normy nariadenia c. 4064/89 a osobitne jeho clánok 2 zverujú Komisii urcitú diskrecnú právomoc, predovsetkým vo vztahu k posúdeniam ekonomickej povahy, a preto preskúmanie tejto právomoci, ktorá je podstatná pre vymedzenie pravidiel v oblasti koncentrácií, súdom Spolocenstva, sa musí uskutocnovat s prihliadnutím na rozsah volnej úvahy, ktorá je v pozadí pravidiel ekonomického charakteru tvoriacich súcast úpravy koncentrácií (rozsudky z 31. marca 1998, Francúzsko a i./Komisia, [11]C-68/94 a C-30/95, Zb. s. I-1375, body 223 a 224, ako aj z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval, [12]C-12/03 P, Zb. s. I-987, bod 38). 54 Osobitne ako uviedla generálna advokátka v bode 73 svojich návrhov a na rozdiel od toho, co tvrdí odvolatel, kontrola primeranosti podmienok a povinností, ktoré môze Komisia podla clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 ulozit úcastníkom koncentrácie, nespocíva v overení, ci, ak boli tieto ulozené, koncentrácia má aj nadalej rozsah pre celé Spolocenstvo, ale v ubezpecení sa, ci uvedené podmienky a uvedené povinnosti sú primerané zistenému problému hospodárskej sútaze a umoznujú ho úplne vyriesit. 55 Súd prvého stupna preto nedospel k nesprávnemu právnemu posúdeniu, ked v bodoch 304 a 305 napadnutého rozsudku rozhodol, ze Komisia nemala povinnost prijat prvý návrh záväzkov, pretoze sa domnievala, ze tieto boli nedostatocné na vyriesenie problému hospodárskej sútaze, ktorý zistila. 56 Pokial ide v tretom rade o rozdiel medzi posúdením, na jednej strane NMa a na druhej strane Komisie, situácie údajne rovnakej, treba predovsetkým uviest, ze vzhladom na presné rozdelenie právomocí, na ktorom spocíva nariadenie c. 4064/89, rozhodnutia vnútrostátnych orgánov nemôzu zaväzovat Komisiu v rámci kontrolných konaní o koncentráciách. 57 Okrem toho treba pripomenút, ze NMa a Komisia sa vyslovili v ich vlastných oblastiach právomoci vzhladom na rozdielne kritériá. Zatial co NMa analyzovala prvú skupinu transakcií s prihliadnutím na situáciu na vnútrostátnom trhu, Komisia posúdila jej zlucitelnost so spolocným trhom. Preto ak mal Súd prvého stupna právomoc kontrolovat v medziach pripomenutých v bode 53 tohto rozsudku posúdenie Komisie, nemal povinnost vysvetlit, ako Komisia dospela k výsledku rozdielnemu od výsledku NMa. 58 Z vyssie uvedených úvah vyplýva, ze druhý odvolací dôvod musí byt tiez zamietnutý ako nedôvodný. 59 Z toho vyplýva, ze odvolanie musí byt zamietnuté v celom rozsahu. O trovách 60 Podla clánku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku uplatnitelného na základe clánku 118 toho istého rokovacieho poriadku na konanie o odvolaní úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze odvolatel nemal úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ho na náhradu trov konania v súlade s návrhom, ktorý v tomto zmysle podala Komisia. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. Cementbouw Handel & Industrie BV je povinný nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [13]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXop99bw/L97171-4512TMP.html#t-ECRCJ2007SKC.1201215401-E0001 2. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002T?0282&locale=SK 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:282:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:285:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1989:395:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1990:257:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1997:180:TOC 8. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62002C?0170&locale=SK 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001C?0042&locale=SK 10. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003C?0380&locale=SK 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61994C?0068&locale=SK 12. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003C?0012&locale=SK 13. file:///tmp/lynxXXXXop99bw/L97171-4512TMP.html#c-ECRCJ2007SKC.1201215401-E0001