ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (velká komora) z 12. februára 2008 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Clánok 88 ods. 3 ES -- Vnútrostátne súdy -- Vymáhanie protiprávne poskytnutej pomoci -- Pomoc vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom" Vo veci C-199/06, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 234 ES, podaný rozhodnutím Conseil d'État (Francúzsko) z 29. marca 2006 a dorucený Súdnemu dvoru 2. mája 2006, ktorý súvisí s konaním: Centre d'exportation du livre français (CELF), Ministre de la Culture et de la Communication proti Société internationale de diffusion et d'édition (SIDE), SÚDNY DVOR (velká komora), v zlození: predseda V. Skouris, predsedovia komôr P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis, U. Lőhmus a L. Bay Larsen (spravodajca), sudcovia A. Borg Barthet, M. Ilesic, J. Malenovský, J. Klucka a E. Levits, generálny advokát: J. Mazák, tajomník: J. Swedenborg, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 27. februára 2007, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- Centre d'exportation du livre français (CELF), v zastúpení: J. Molinié, O. Schmitt, P. Guibert a A. Tabouis, advokáti, -- Société internationale de diffusion et d'édition (SIDE), v zastúpení: N. Coutrelis a V. Giacobbo, advokáti, -- francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues a S. Ramet, splnomocnení zástupcovia, -- dánska vláda, v zastúpení: C. Thorning, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. Biering a K. Lundgaard Hansen, advokater, -- nemecká vláda, v zastúpení: C. Schulze-Bahr a M. Lumma, splnomocnení zástupcovia, -- madarská vláda, v zastúpení: J. Fazekas, splnomocnená zástupkyna, -- holandská vláda, v zastúpení: H. G. Sevenster a P. P. J. van Ginneken, splnomocnení zástupcovia, -- Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: V. Di Bucci a J.-P. Keppenne, splnomocnení zástupcovia, -- Autorité de surveillance AELE, v zastúpení: M. Sánchez Rydelski a B. Alterskjćr, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 24. mája 2007, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 88 ods. 3 ES. 2 Tento návrh bol predlozený v rámci sporu medzi Centre d'exportation du livre français (CELF) (dalej len "CELF") a Ministre de la Culture et de la Communication (minister kultúry a komunikácie) na jednej strane a Société internationale de diffusion et d'édition (SIDE) (dalej len la "SIDE") na druhej strane vo veci státnej pomoci, ktorú CELF-u poskytla Francúzska republika. Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky Skutkové okolnosti vo veci samej a konania na úrovni Spolocenstva 3 CELF, ktoré je druzstevnou akciovou spolocnostou, vykonáva cinnost vývozného komisionára. 4 Podla stanov CELF-u jeho úlohou je priamo spracúvat objednávky kníh, brozúr a ostatných komunikacných podkladov do zahranicia, ako aj francúzskych zámorských území a departementov a vseobecnejsie prostredníctvom vyssie uvedených podkladov vykonávat vsetky operácie smerujúce predovsetkým k rozvoju podpory francúzskej kultúry vo svete. 5 Zoskupuje mensie objednávky kníh, cím poskytuje zahranicným klientom moznost obrátit sa na jediného sprostredkovatela namiesto velkého poctu dodávatelov pri zachovaní co najsirsej ponuky. Vybavuje vsetky objednávky subjektov bez ohladu na ich výsku, dokonca aj nerentabilné objednávky. 6 Úlohy CELF-u boli potvrdené v dohodách uzavretých s francúzskym ministerstvom kultúry a komunikácie. 7 Od roku 1980 do roku 2002 CELF poberal dotácie na prevádzku priznané Francúzskou republikou na kompenzáciu zvýsených nákladov na spracúvanie malých objednávok kníh vo francúzskom jazyku zadaných kníhkupcami sídliacimi v zahranicí. 8 Pocas roku 1992 sa spolocnost SIDE, ktorá je konkurentom CELF-u, obrátila na Komisiu európskych spolocenstiev s otázkou, ci pomoci priznané CELF-u boli alebo neboli oznámené podla clánku 39 ods. 3 Zmluvy ES (teraz clánok 88 ods. 3 ES). 9 Na základe ziadosti Komisie francúzska vláda poskytla Komisii informácie týkajúce sa opatrení prijatých v prospech CELF-u. 10 Komisia potvrdila SIDE existenciu pomoci a informovala ju, ze uvedené opatrenia neboli oznámené. 11 V rozhodnutí NN 127/92 z 18. mája 1993, o ktorom bolo uverejnené oznámenie v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev z 25. júna 1993 pod názvom "Pomoc exportérom francúzskych kníh" [neoficiálny preklad] ([2]Ú. v. ES C 174, s. 6), sa Komisia domnievala, ze vzhladom na specifickú situáciu hospodárskej sútaze v sektore knihy a kultúrneho ciela dotknutých systémov pomoci sa na túto pomoc uplatní výnimka stanovená v clánku 92 ods. 3 písm. d) Zmluvy ES [teraz clánok 87 ods. 3 písm. d) ES]. 12 Spolocnost SIDE podala proti tomuto rozhodnutiu zalobu o neplatnost na Súd prvého stupna Európskych spolocenstiev. 13 Rozsudkom z 18. septembra 1995, SIDE/Komisia ([3]T-49/93, Zb. s. II-2501), Súd prvého stupna zrusil rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týkalo dotácie poskytnutej výlucne CELF-u na kompenzáciu zvýsených nákladov na spracúvanie malých objednávok kníh vo francúzskom jazyku zadaných kníhkupectvami usadenými v zahranicí. 14 Zastával názor, ze Komisia predtým, ako sa vyjadrila ku kompatibilite opatrení so spolocným trhom, mala dôkladne presetrit podmienky hospodárskej sútaze v danom sektore. Komisia bola teda povinná zacat konanie inter partes podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy ES (teraz clánok 88 ods. 2 ES). 15 Dna 30. júla 1996 Komisia rozhodla zacat konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa dotknutej pomoci. 16 Po skoncení vysetrovania Komisia prijala rozhodnutie 1999/133/CE z 10. mája 1998 o státnej pomoci v prospech Coopérative d'exportation du livre français (CELF) [neoficiálny preklad] ([4]Ú. v. ES L 44, s. 37), v ktorom na jednej strane konstatovala nezákonnost pomoci z dôvodu, ze táto jej nebola oznámená, a na druhej strane vyhlásila uvedenú pomoc za zlucitelnú so spolocným trhom, kedze táto pomoc splnala podmienky na uplatnenie výnimky stanovenej v clánku 92 ods. 3 písm. d) Zmluvy. 17 Proti tomuto rozhodnutiu boli podané dve zaloby o neplatnost. 18 Prvá zaloba, ktorú podala Francúzska republika na Súdny dvor z dôvodu, ze Komisia neuplatnila clánok 90 ods. 2 Zmluvy ES (teraz clánok 86 ods. 2 ES), bola zamietnutá rozsudkom z 22. júna 2000, Francúzsko/Komisia ([5]C-332/98, Zb. s. I-4833). 19 Druhej zalobe, ktorú podala spolocnost SIDE na Súd prvého stupna, sa vyhovelo rozsudkom z 28. februára 2002, SIDE/Komisia ([6]T-155/98, Zb. s. II-1179). Týmto rozsudkom bolo z dôvodu zjavného nesprávneho právneho posúdenia vo vztahu k definícii relevantného trhu zrusené rozhodnutie Komisie v rozsahu, v akom Komisia vyhlásila pomoc za zlucitelnú so spolocným trhom. 20 Po tomto zrusení Komisia rozhodnutím 2005/262/ES z 20. apríla 2004 o pomoci poskytnutej Francúzskom v prospech Druzstva pre vývoz francúzskej knihy (CELF) ([7]Ú. v. EÚ L 85, s. 27) nanovo vyhlásila pomoc za zlucitelnú so spolocným trhom. 21 Spolocnost SIDE podala na Súd prvého stupna zalobu o neplatnost tohto rozhodnutia. Konanie v tejto veci na uvedenom súde stále prebieha (vec T-348/04). Konania pred vnútrostátnymi súdmi a prejudiciálne otázky 22 Súcasne s konaniami na úrovni Spolocenstva boli zacaté konania aj pred vnútrostátnymi súdmi. 23 Na základe uz citovaného rozsudku Súdu prvého stupna z 18. septembra 1995, SIDE/Komisia, SIDE poziadala Ministre de la Culture et de la Communication o zastavenie vyplácania pomoci poskytnutej CELF-u a o vrátenie uz poskytnutej pomoci. 24 Táto ziadost bola zamietnutá rozhodnutím z 9. októbra 1996. 25 Spolocnost SIDE sa obrátila na tribunal administratif de Paris (Správny súd v Parízi) so zalobou, ktorou ziadala zrusenie tohto rozhodnutia. 26 Tento súd zrusil napadnuté rozhodnutie rozsudkom z 26. apríla 2001. 27 Ministre de la Culture et de la Communication a CELF podali proti tomuto rozsudku odvolanie na cour administrative d'appel de Paris (Správny odvolací súd v Parízi). 28 Rozsudkom z 5. októbra 2004 cour administrative d'appel de Paris potvrdil daný rozsudok a nariadil Francúzskej republike, aby pristúpila k vymáhaniu súm vyplatených CELF-u za spracovanie malých objednávok kníh od kníhkupcov usadených v zahranicí, a to v lehote troch mesiacov od oznámenia tohto rozsudku, s penále 1000 eur za kazdý den omeskania. 29 Druzstvo CELF a Ministre de la Culture et de la Communication podali na Conseil d'État (Státna rada) opravné prostriedky, ktorých cielom bolo zrusenie tohto rozsudku, ako aj rozsudku, ktorý prijal tribunal administratif de Paris. 30 V rámci týchto opravných prostriedkov navrhovatelia najmä tvrdili, ze cour administrative d'appel sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia a nesprávnej právnej kvalifikácie tým, ze v prejednávanom prípade nerozhodol, ze okolnost, ze Komisia uznala pomoc za zlucitelnú so spolocným trhom, bola prekázkou povinnosti vymáhania tejto pomoci, ktorá v podstate vyplýva z nezákonnosti spojenej s výkonom opatrení pomoci clenským státom v rozpore s clánkom 88 ods. 3 ES. 31 Kedze Conseil d'État sa domnieval, ze výsledok sporu závisí od výkladu práva Spolocenstva, rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Po prvé, umoznuje clánok 88 [ES] státu, ktorý poskytol nezákonnú pomoc urcitému podniku, pricom túto nezákonnost urcili súdy tohto státu z dôvodu, ze táto pomoc nebola predbezne oznámená Komisii... za podmienok stanovených v tom istom clánku 88 ods. 3, nevymáhat vrátenie tejto pomoci od hospodárskeho subjektu, ktorý ju prijal, a to z toho dôvodu, ze Komisia po prijatí staznosti od tretej osoby vyhlásila pomoc sa zlucitelnú s pravidlami spolocného trhu, cím úcinne zabezpecila výlucnú kontrolu, ktorú vykonáva nad touto zlucitelnostou? 2. Po druhé, ak sa táto povinnost vrátenia pomoci potvrdí, musia sa pri výpocte súm, ktoré sa majú vrátit, zohladnit obdobia, pocas ktorých bola predmetná pomoc vyhlásená Komisiou... za zlucitelnú s pravidlami spolocného trhu, a to este predtým, ako tieto rozhodnutia zrusil Súd prvého stupna Európskych spolocenstiev?" O prejudiciálnych otázkach O prvej otázke 32 Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánok 88 ods. 3 posledná veta ES má vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátny súd je povinný nariadit vymáhanie vrátenia pomoci poskytnutej v rozpore s týmto ustanovením, pokial Komisia prijala konecné rozhodnutie, ktorým konstatovala zlucitelnost uvedenej pomoci so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ES. 33 V tomto ohlade je potrebné pripomenút, ze clánok 88 ods. 3 prvá veta ES stanovuje povinnost clenských státov oznámit zámery v súvislosti s poskytnutím alebo upravením státnej pomoci. 34 Podla clánku 88 ods. 3 druhej vety ES ak Komisia usúdi, ze oznámený zámer nie je zlucitelný so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ES, bezodkladne zacne konanie stanovené v clánku 88 ods. 2 ES. 35 V súlade s clánkom 88 ods. 3 poslednou vetou ES clenský stát, ktorý má v úmysle poskytnút pomoc, nemôze vykonat navrhované opatrenia, pokial Komisia vo veci nerozhodla s konecnou platnostou. 36 Úcelom zákazu stanoveného v tomto ustanovení je zabezpecit, aby úcinky pomoci nenastali predtým, ako mohla Komisia v primeranej lehote podrobne preskúmat plán pomoci a prípadne zacat konanie uvedené v druhom odseku toho istého clánku (rozsudok zo 14. februára 1990, Francúzsko/Komisia, nazývaný "Boussac Saint Frčres", [8]C-301/87, Zb. s. I-307, bod 17). 37 Clánok 88 ods. 3 ES takto stanovuje preventívny dohlad týkajúci sa plánov poskytnutia novej pomoci (rozsudok z 11. decembra 1973, Lorenz, [9]120/73, Zb. s. 1471, bod 2). 38 Zatial co Komisia je povinná skúmat zlucitelnost plánovanej pomoci so spolocným trhom, a to aj v prípade, ak clenský stát porusuje zákaz poskytnutia pomoci, vnútrostátne súdy az do prijatia konecného rozhodnutia Komisie len ochranujú práva osôb podliehajúcich súdnej právomoci pred prípadným porusením zákazu uvedeného v clánku 88 ods. 3 ES zo strany státnych orgánov (rozsudok z 21. novembra 1991, Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires a Syndicat national des négociants et transformateurs de saumon, nazývaný "FNCE", [10]C-354/90, Zb. s. I-5505, bod 14). Je totiz dôlezité chránit úcastníkov konania dotknutých narusením hospodárskej sútaze, ktoré bolo spôsobené poskytnutím nezákonnej pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 5. októbra 2006, Transalpine Ölleitung in Österreich a i., [11]C-368/04, Zb. s. I-9957, bod 46). 39 Vnútrostátne súdy sú v podstate povinné vyhoviet ziadosti o vrátenie pomoci poskytnutej v rozpore s clánkom 88 ods. 3 ES (pozri najmä rozsudok z 11. júla 1996, SFEI a i., [12]C-39/94, Zb. s. I-3547, bod 70). 40 Dôsledkom konecného rozhodnutia Komisie nie je legalizácia a posteriori vykonávacích aktov, ktoré sú neplatné z dôvodu, ze boli prijaté v rozpore so zákazom uvedeným v tomto clánku. Akýkolvek iný výklad by viedol k zvýhodneniu nedodrzania clánku 88 ods. 3 poslednej vety ES dotknutým clenským státom a bránil by jeho potrebnému úcinku (rozsudok FNCE, uz citovaný, bod 16). 41 Vnútrostátne súdy sú teda povinné zabezpecit, aby podla ich vnútrostátneho práva doslo k vyvodeniu vsetkých dôsledkov porusenia clánku 88 ods. 3 poslednej vety ES v súvislosti jednak s platnostou vykonávacích aktov opatrení pomoci, ako aj s vymáhaním financných podpôr poskytnutých v rozpore s týmto ustanovením (rozsudky FNCE, uz citovaný, bod 12, a SFEI a i., uz citovaný, bod 40, ako aj z 21. októbra 2003, van Calster a i., [13]C-261/01 a C-262/01, Zb. s. I-12249, bod 64, a Transalpine Ölleitung in Österreich a i., uz citovaný, bod 47). 42 V kazdom prípade sa môzu vyskytnút mimoriadne okolnosti, za ktorých by bolo neprimerané nariadit vrátenie pomoci (rozsudok SFEI a i., uz citovaný, bod 70). 43 V tomto ohlade, pokial ide o situáciu, v ktorej Komisia prijala negatívne konecné rozhodnutie, Súdny dvor uz rozhodol, ze nemozno vylúcit, ze príjemca nezákonnej pomoci sa môze dovolat mimoriadnych okolností, na základe ktorých mohla byt oprávnene zalozená jeho dôvera v súlad tejto pomoci s právom a z toho dôvodu vzniest námietky proti jej vráteniu. V takomto prípade je úlohou vnútrostátneho súdu, na ktorom prebieha konanie, aby posúdil, prípadne po tom, ako polozí Súdnemu dvoru prejudiciálne otázky týkajúce sa výkladu, mimoriadne okolnosti prípadu (rozsudok z 20. septembra 1990, Komisia/Nemecko, [14]C-5/89, Zb. s. I-3437, bod 16). 44 Pokial ide o Komisiu, clánok 14 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 93 Zmluvy o ES ([15]Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) výslovne stanovuje, ze Komisia v prípade negatívneho rozhodnutia nevymáha vrátenie pomoci, ak by tým konala v rozpore so vseobecnou zásadou práva Spolocenstva. 45 V situácii, ako je tá vo veci samej, kde sa ziadost zalozená na clánku 88 ods. 3 poslednej vete ES preskúmava po tom, ako Komisia prijala pozitívne rozhodnutie, vnútrostátny súd je napriek vyhláseniu dotknutej pomoci za zlucitelnú so spolocným trhom povinný rozhodnút o platnosti vykonávacích aktov a o vrátení priznanej financnej podpory. 46 V tomto prípade právo Spolocenstva tomuto súdu ukladá povinnost nariadit vhodné opatrenia na úcinnú nápravu dôsledkov nezákonnosti. Aj ked neexistujú mimoriadne okolnosti, daný vnútrostátny súd nie je povinný nariadit vrátenie nezákonnej pomoci v celom rozsahu. 47 Prvoradým cielom clánku 88 ods. 3 poslednej vety ES je zabezpecit, aby nezlucitelná pomoc nebola nikdy vykonaná. Tento ciel je dosiahnutý v prvom rade docasne, prostredníctvom zákazu, ktorý toto ustanovenie ukladá, a v druhom rade s konecnou platnostou, prostredníctvom konecného rozhodnutia Komisie, ktoré v prípade, ak je negatívne, je prekázkou budúceho vykonania plánu oznámenej pomoci. 48 Cielom takto stanoveného opatrenia je, aby bola vykonávaná len zlucitelná pomoc. Na úcely vykonania tohto ciela sa uskutocnenie plánu pomoci odkladá, az kým nie sú konecným rozhodnutím Komisie odstránené pochybnosti o jeho zlucitelnosti. 49 Pokial Komisia prijme pozitívne rozhodnutie, je zjavné, ze predcasné poskytnutie pomoci nebolo v rozpore s cielom uvedeným v bodoch 47 a 48 tohto rozsudku. 50 V tomto prípade z pohladu iných subjektov, akým je príjemca tejto pomoci, by nezákonnost uvedenej pomoci viedla jednak k vystaveniu daných subjektov riziku vykonania nezlucitelnej pomoci, ku ktorému v konecnom dôsledku nedoslo, a jednak k tomu, ze z hladiska hospodárskej sútaze by museli znásat následky zlucitelnej pomoci skôr. 51 Z pohladu príjemcu pomoci by neoprávnená výhoda spocívala na jednej strane v nezaplatení úrokov, ktoré by zaplatil z danej sumy v prípade zlucitelnej pomoci, ak by musel túto sumu prevziat v ocakávaní rozhodnutia Komisie, a na druhej strane v zlepsení jeho konkurencného postavenia voci iným subjektom na trhu pocas trvania nezákonnosti. 52 V situácii, akou je tá vo veci samej, je preto vnútrostátny súd podla práva Spolocenstva povinný nariadit, aby príjemca pomoci platil z tejto pomoci úroky za obdobie nezákonnosti. 53 V rámci svojho vnútrostátneho práva môze tento súd okrem vymáhania vrátenia nezákonnej pomoci nariadit bez toho, aby bolo dotknuté právo clenského státu, neskôr nové poskytnutie tejto pomoci. Takisto môze prijímat ziadosti o náhradu skôd spôsobených nezákonnou povahou pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok SFEI a i., uz citovaný, bod 75, a Transalpine Ölleitung in Österreich a i., uz citovaný, bod 56). 54 Pokial ide o samotnú pomoc, je potrebné dodat, ze opatrenie, ktoré pozostáva výlucne z povinnosti vrátenia pomoci bez zaplatenia úrokov, by v podstate nebolo vhodné na nápravu úcinkov nezákonnosti za predpokladu, ze po prijatí konecného pozitívneho rozhodnutia Komisie by clenský stát uvedenú pomoc znovu poskytol. Pokial by obdobie, ktoré uplynulo medzi vrátením pomoci a jej novým poskytnutím, bolo kratsie ako obdobie, ktoré uplynulo medzi jej prvým poskytnutím a konecným rozhodnutím, príjemca pomoci by v prípade, ak by znovu prijímal vrátenú sumu, znásal úroky z vyssej sumy, ako tie, ktoré by zaplatil, ak by od zaciatku musel prevziat sumu zodpovedajúcu nezákonne priznanej pomoci. 55 Preto treba odpovedat na prvú polozenú otázku, ze clánok 88 ods. 3 posledná veta ES sa má vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátny súd nie je povinný nariadit vymáhanie vrátenia pomoci poskytnutej v rozpore s týmto ustanovením, pokial Komisia prijala konecné rozhodnutie, ktorým konstatovala zlucitelnost uvedenej pomoci so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ES. Podla práva Spolocenstva je tento súd povinný nariadit, aby príjemca pomoci platil z tejto pomoci úroky za obdobie nezákonnosti. V rámci svojho vnútrostátneho práva môze uvedený súd bez toho, aby bolo dotknuté právo clenského státu, nariadit okrem vymáhania vrátenia nezákonnej pomoci neskôr nové poskytnutie tejto pomoci. Takisto môze prijímat ziadosti o náhradu skôd spôsobených nezákonnou povahou státnej pomoci. O druhej otázke 56 Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci v procesnej situácii, akou je tá v prejednávanej veci, sa povinnost napravit úcinky nezákonnosti pomoci vyplývajúca z clánku 88 ods. 3 poslednej vety ES, vztahuje na úcely výpoctu súm, ktoré je príjemca povinný zaplatit, takisto na obdobie medzi prijatím rozhodnutia Komisie o zlucitelnosti tejto pomoci so spolocným trhom a zrusením uvedeného rozhodnutia súdom Spolocenstva. 57 Táto otázka sa týka bud pomoci poskytnutej medzi oboma dotknutými dátumami a tiez úrokov, ak dôsledkom nezákonnosti pomoci podla vnútrostátneho práva, aj za predpokladu, ze bola urcená zlucitelnost tejto pomoci so spolocným trhom, je vymáhanie vrátenia uvedenej pomoci alebo len úrokov z pomoci prijatej v rovnakom období, ak vnútrostátne právo nestanovuje vymáhanie vrátenia nezákonnej pomoci, ktorá bola vyhlásená za zlucitelnú. 58 V prejednávanom prípade ide o dve obdobia, a to medzi rozhodnutím prijatým Komisiou 18. mája 1993 a rozsudkom Súdu prvého stupna z 18. septembra 1995, ktorým bolo rozhodnuté o jeho zrusení, a rozhodnutím Komisie z 10. júna 1998 a rozsudkom Súdu prvého stupna o jeho zrusení z 28. februára 2002 (pozri body 11 az 21 tohto rozsudku). 59 Polozená otázka sa týka jednak zásady prezumpcie zákonnosti aktov institúcií Spolocenstva a jednak pravidla uvedeného v clánku 231 prvom odseku ES. 60 Prezumpcia zákonnosti aktov institúcií znamená, ze tieto majú právne úcinky dovtedy, kým neboli derogované, zrusené v konaní o zalobe o neplatnost alebo vyhlásené za neplatné v nadväznosti na návrh na zacatie prejudiciálneho konania alebo námietku nezákonnosti (rozsudok z 5. októbra 2004, Komisia/Grécko, [16]C-475/01, Zb. s. I-8923, bod 18 a tam citovaná judikatúra). 61 Na základe clánku 231 prvého odseku ES ak je zaloba o neplatnost dôvodná, súd Spolocenstva vyhlási napadnutý akt za neplatný. Z toho vyplýva, ze zrusenie súdom Spolocenstva spôsobuje zánik napadnutého aktu s retroaktívnym úcinkom voci vsetkým osobám podliehajúcim súdnej právomoci [rozsudok z 1. júna 2006, P & O European Ferries (Vizcaya) a Diputación Foral de Vizcaya/Komisia, [17]C-442/03 P a C-471/03 P, Zb. s. I-4845, bod 43]. 62 Za okolností, akými sú okolnosti sporu vo veci samej, sa prezumpcia zákonnosti a pravidlo retroaktivity rozhodnutia o zrusení uplatnia postupne. 63 Pomoc poskytnutá po tom, ako Komisia prijala kladné rozhodnutie, sa povazuje za zákonnú, az do zrusenia rozhodnutia súdom Spolocenstva. Následne v case prijatia posledného uvedeného rozhodnutia je dotknutá pomoc v súlade s clánkom 231 prvým odsekom ES povazovaná za pomoc, ktorá nebola zruseným rozhodnutím vyhlásená za zlucitelnú, a preto je potrebné povazovat jej poskytnutie za nezákonné. 64 Takto je v danom prípade zjavné, ze pravidlo vyplývajúce z clánku 231 prvého odseku ES spôsobuje retroaktívny zánik uplatnenia prezumpcie zákonnosti. 65 Po tom, ako bolo zrusené kladné rozhodnutie Komisie, nemozno vylúcit moznost prijímatela nezákonne poskytnutej pomoci odvolávat sa na mimoriadne okolnosti, o ktoré by mohol oprávnene opriet svoju dôveru v súlad tejto pomoci s právom a z toho dôvodu vzniest námietky proti jej vráteniu (pozri analogicky, pokial ide o negatívne konecné rozhodnutie Komisie, rozsudok Komisia/Nemecko, uz citovaný, bod 16). 66 V kazdom prípade, pokial ide o situáciu, v ktorej Komisia pôvodne prijala rozhodnutie nevzniest námietky voci spornej pomoci, Súdny dvor uz rozhodol, ze sa nemozno domnievat, ze táto okolnost mohla vyvolat legitímnu dôveru podniku, ktorý je príjemcom pomoci, pretoze proti tomuto rozhodnutiu bolo v lehote podané odvolanie a následne bolo toto rozhodnutie zrusené Súdnym dvorom (rozsudok zo 14. januára 1997, Spanielsko/Komisia, [18]C-169/95, Zb. s. I-135, bod 53). 67 Súdny dvor takisto rozhodol, ze az dovtedy, kým Komisia neprijme rozhodnutie, ktorým pomoc schváli, a dokonca dovtedy, kým neuplynie lehota na podanie odvolania proti tomuto rozhodnutiu, nemá príjemca ziadnu istotu o zákonnosti navrhovanej pomoci, ktorá je jedinou okolnostou, ktorá v nom môze vyvolat legitímnu dôveru (pozri rozsudok z 29. apríla 2004, Taliansko/Komisia, [19]C-91/01, Zb. s. I-4355, bod 66). 68 Rovnako je potrebné konstatovat, ze pokial bola podaná zaloba o neplatnost, príjemca nemá túto istotu dovtedy, kým súd Spolocenstva neprijme rozhodnutie s konecnou platnostou. 69 Preto treba odpovedat na druhú polozenú otázku, ze v procesnej situácii, akou je tá vo veci samej, sa povinnost napravit úcinky nezákonnosti pomoci, vyplývajúca z clánku 88 ods. 3 poslednej vety ES, okrem mimoriadnych okolností, vztahuje na úcely výpoctu súm, ktoré je príjemca povinný zaplatit, takisto na obdobie medzi prijatím rozhodnutia Komisie o zlucitelnosti tejto pomoci so spolocným trhom a zrusením uvedeného rozhodnutia súdom Spolocenstva. O trovách 70 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (velká komora) rozhodol takto: 1. Clánok 88 ods. 3 posledná veta ES sa má vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátny súd nie je povinný nariadit vymáhanie vrátenia pomoci poskytnutej v rozpore s týmto ustanovením, pokial Komisia Európskych spolocenstiev prijala konecné rozhodnutie, ktorým konstatovala zlucitelnost uvedenej pomoci so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ES. Podla práva Spolocenstva je tento súd povinný nariadit, aby príjemca pomoci platil z tejto pomoci úroky za obdobie nezákonnosti. V rámci svojho vnútrostátneho práva môze uvedený súd bez toho, aby bolo dotknuté právo clenského státu, nariadit okrem vymáhania vrátenia nezákonnej pomoci neskôr nové poskytnutie tejto pomoci. Takisto môze prijímat ziadosti o náhradu skôd spôsobených nezákonnou povahou státnej pomoci. 2. V procesnej situácii, akou je tá vo veci samej, sa povinnost napravit úcinky nezákonnosti pomoci, vyplývajúca z clánku 88 ods. 3 poslednej vety ES, okrem mimoriadnych okolností, vztahuje na úcely výpoctu súm, ktoré je príjemca povinný zaplatit, takisto na obdobie medzi prijatím rozhodnutia Komisie Európskych spolocenstiev o zlucitelnosti tejto pomoci so spolocným trhom a zrusením uvedeného rozhodnutia súdom Spolocenstva. Podpisy __________________________________________________________________ ( [20]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXaJN0Pw/L97125-8228TMP.html#t-ECRCJ2008SKA.0200048601-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1993:174:TOC 3. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61993T?0049&locale=SK 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:044:TOC 5. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61998C?0332&locale=SK 6. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61998T?0155&locale=SK 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:085:TOC 8. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61987C?0301&locale=SK 9. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61973??0120&locale=SK 10. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61990C?0354&locale=SK 11. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62004C?0368&locale=SK 12. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61994C?0039&locale=SK 13. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001C?0261&locale=SK 14. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61989C?0005&locale=SK 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 16. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001C?0475&locale=SK 17. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62003C?0442&locale=SK 18. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=61995C?0169&locale=SK 19. http://eur-lex.europa.eu/query.html?DN=62001C?0091&locale=SK 20. file:///tmp/lynxXXXXaJN0Pw/L97125-8228TMP.html#c-ECRCJ2008SKA.0200048601-E0001