Vec C-3/06 P Groupe Danone proti Komisii Európskych spolocenstiev "Odvolanie - Hospodárska sútaz - Kartel - Pokuty - Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút - Oznámenie o spolupráci" Abstrakt rozsudku 1. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusenia (Clánky 81 ES a 82 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 2. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Volná úvaha Komisie (Nariadenie Rady c. 17; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 3. Odvolanie - Dôvody - Nedostatocné alebo rozporné odôvodnenie - Prípustnost 4. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Volná úvaha Komisie - Súdne preskúmanie -Neobmedzená právomoc (Clánok 229 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 17) 5. Odvolanie - Právomoc Súdneho dvora (Clánky 81 ES a 82 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 15; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 6. Právo Spolocenstva - Zásady - Ochrana legitímnej dôvery (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 1. Závaznost porusenia pravidiel hospodárskej sútaze Spolocenstva, ktorá musí byt zohladnená pri stanovení sumy ukladanej pokuty, sa urcuje s odkazom na mnozstvo okolností, v prípade ktorých disponuje Komisia volnou úvahou. Zohladnenie pritazujúcich okolností pri stanovení pokuty je v súlade s úlohou Komisie zabezpecit súlad správania podnikov s pravidlami hospodárskej sútaze. Medzi prvky, ktoré treba zohladnit pri analýze závaznosti predmetného porusenia, patrí aj prípadné opakované porusovanie. Za týchto podmienok téza, podla ktorej praxi Komisie v dotknutej oblasti chýbala pred nadobudnutím platnosti usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO jasnost a predvídatelnost, nerespektuje právny vztah medzi clánkom 15 ods. 2 nariadenia c. 17, ktorý je právnym základom sporného rozhodnutia, a usmerneniami. Usmernenia totiz nepredstavujú právny základ pre stanovenie výsky pokuty, ale len spresnujú uplatnenie clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17. V tomto kontexte mali podniky stále moznost predpokladat právne dôsledky svojho konania, a to aj vtedy, ked usmernenia este neexistovali. Preto je Komisia pri výkone svojej právomoci volnej úvahy oprávnená usúdit, ze opakované porusovanie súvisí so závaznostou porusenia, a môze toto porusovanie povazovat za pritazujúcu okolnost bez toho, aby porusila zásadu nulla poena sine lege. (pozri body 25 - 30) 2. Aj ked ani nariadenie c. 17, ani usmernenia k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO neupravujú maximálnu lehotu na konstatovanie opakovaného porusovania, na základe zásady právnej istoty nemozno existenciu takej lehoty vylúcit. Komisia totiz disponuje volnou úvahou pri výbere okolností, ktoré zohladní na úcely urcenia výsky pokút, akými sú najmä osobitné okolnosti veci, jej kontext a odstrasujúci dosah pokút, a to bez toho, aby bolo potrebné odkazovat na záväzný alebo vycerpávajúci zoznam kritérií, ktoré by sa povinne museli zohladnovat. Zistenie a posúdenie osobitných charakteristík opakovaného porusovania, akou je zopakovanie protiprávneho správania s relatívne krátkymi casovými rozpätiami medzi jednotlivými poruseniami, tvoria súcast uvedenej právomoci Komisie a Komisia nemôze byt pri takomto zistení viazaná prípadnou premlcacou lehotou. Opakované porusovanie totiz predstavuje dôlezitý prvok, ktorý má Komisia posúdit, kedze jeho zohladnením sa sleduje stimulácia podnikov, ktoré prejavili sklon k porusovaniu pravidiel hospodárskej sútaze, aby zmenili svoje správanie. Komisia preto môze v kazdom prípade zohladnit príznaky, ktoré môzu svedcit o takomto sklone, vrátane napríklad casu, ktorý uplynul medzi predmetnými poruseniami. (pozri body 36 - 40) 3. Otázka, ci je odôvodnenie rozsudku Súdu prvého stupna protirecivé alebo nedostatocné, predstavuje právnu otázku, ktorá môze byt ako taká uvedená v rámci odvolania. Na to, aby splnil svoju povinnost odôvodnenia, nie je Súd prvého stupna vo svojom rozsudku povinný vypracovat také odôvodnenie, ktoré by vycerpávajúcim spôsobom rozoberalo jednotlivo vsetky úvahy vyjadrené úcastníkmi sporu. Odôvodnenie teda môze byt implicitné, avsak pod podmienkou, ze umozní zúcastneným osobám oboznámit sa s dôvodmi, ktoré viedli k prijatiu predmetných opatrení, a príslusnému súdu poskytne dostatok prostriedkov na uskutocnenie preskúmania. V tejto súvislosti je opakované porusovanie v rámci zohladnenia pritazujúcich okolností prvkom nielen relevantným, ale i osobitne dôlezitým, a je velmi významným príznakom závaznosti porusenia pri posúdení výsky pokuty vzhladom na úcinné odstrasenie. Opakované porusovanie predstavuje dôkaz o tom, ze skôr ulozená sankcia voci zalobcovi nemala dostatocne odstrasujúce úcinky. Na úcely posúdenia závaznosti porusenia teda Súd prvého stupna môze pouzit pojem opakované porusovanie bez toho, aby jeho rozsudok bol postihnutý protirecivým odôvodnením. (pozri body 43, 45 - 48) 4. V súlade s clánkom 229 ES môzu nariadenia prijaté podla ustanovení Zmluvy spolocne Európskym parlamentom a Radou Európskej únie priznat Súdnemu dvoru neobmedzenú právomoc vo veci ukladania sankcií podla týchto nariadení. Takúto právomoc zveril súdu Spolocenstva clánok 17 nariadenia c. 17. Tento súd je preto oprávnený na to, aby nad rámec samotného preskúmania zákonnosti sankcie nahradil posúdenie Komisiou svojím posúdením a v dôsledku toho zrusil, znízil alebo zvýsil ulozenú pokutu alebo penále. Z toho vyplýva, ze pokial je súdu Spolocenstva predlozená na posúdenie otázka výsky pokuty, tento súd je oprávnený vykonat svoju neobmedzenú právomoc a môze ju vykonat tak na znízenie tejto sumy, ako aj na jej zvýsenie. (pozri body 60 - 62) 5. Dodrzanie práva na obhajobu v kazdom konaní, ktoré môze viest k ulozeniu sankcií, najmä pokút alebo penále, je základnou zásadou práva Spolocenstva, ktorá bola velakrát zdôraznená v judikatúre Súdneho dvora. V rámci odvolania smerujúceho proti rozsudku Súdu prvého stupna, ktorým bola stanovená výska pokuty podniku, ktorý porusil pravidlá hospodárskej sútaze Spolocenstva, je predmetom preskúmania vykonávaného Súdnym dvorom na jednej strane skúmat, do akej miery Súd prvého stupna z právneho hladiska správne zohladnil vsetky faktory podstatné na posúdenie závaznosti správania konkretizovaného vo vztahu k clánkom 81 ES a 82 ES, ako aj k clánku 15 nariadenia c. 17, a na druhej strane overit, ci Súd prvého stupna po právnej stránke dostatocne odpovedal na vsetky tvrdenia zalobcu smerujúce k zruseniu alebo znízeniu pokuty. Pokial sa teda Súd prvého stupna pri výkone svojej neobmedzenej právomoci oprel výlucne o ustanovenia usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO bez prihliadnutia na iné prvky, okolnosti alebo kritériá, ktorých zohladnenie by dotknutý podnik nemohol predvídat, uvedený podnik nemôze vzniest výhradu o porusení práva na obhajobu. (pozri body 68, 69, 82, 83) 6. Zásada zákazu retroaktivity trestnoprávnych ustanovení je spolocnou zásadou pre vsetky právne poriadky clenských státov a tvorí neoddelitelnú cast vseobecných zásad práva, ktorých dodrziavanie súd Spolocenstva zabezpecuje. Retroaktívne uplatnenie nového výkladu normy stanovujúcej porusenie môze odporovat najmä clánku 7 ods. 1 Európskeho dohovoru o ludských právach, podpísaného v Ríme 4. novembra 1950, ktorý okrem iného zakotvuje zásadu zákonnosti trestných cinov a trestov (nullum crimen, nulla poena sine lege). Bolo by to tak okrem iného v prípade, ak by islo o súdny výklad, ktorého výsledok nebolo mozné v case, ked k poruseniu doslo, rozumne predvídat najmä vzhladom na výklad, ktorého sa v tomto období pridrzala judikatúra týkajúca sa dotknutého právneho ustanovenia. Skutocnost, ze Komisia v minulosti uplatnila pokuty na urcitej úrovni na rôzne typy porusení, ju vsak nezbavuje moznosti zvýsit túto úroven v medziach stanovených v nariadení c. 17, ak je to potrebné na zabezpecenie vykonania politiky hospodárskej sútaze Spolocenstva. Naopak, úcinné uplatnenie pravidiel Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze si vyzaduje, aby Komisia mohla kedykolvek prispôsobit úroven pokút potrebám tejto politiky. Podniky zúcastnené na správnom konaní, ktoré môze viest k ulozeniu pokuty, teda nemôzu nadobudnút legitímnu dôveru v metódu stanovovania pokút uplatnovanú v minulosti. (pozri body 87 - 91) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 8. februára 2007 ([1]*) "Odvolanie - Hospodárska sútaz - Kartel - Pokuty - Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút - Oznámenie o spolupráci" Vo veci C-3/06 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora, podané 3. januára 2006, Groupe Danone, akciová spolocnost so sídlom v Parízi (Francúzsko), v zastúpení: A. Winckler a S. Sorinas Jimeno, advokáti, odvolatelka, dalsí úcastník konania: Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: A. Bouquet a W. Wils, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaný v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia J. Klucka, R. Silva de Lapuerta (spravodajkyna), J. Makarczyk a L. Bay Larsen, generálny advokát: M. Poiares Maduro, tajomník: K. Sztranc-Sl/awiczek, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 13. septembra 2006, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 16. novembra 2006, vyhlásil tento Rozsudok 1 Groupe Danone svojím odvolaním navrhuje zrusenie rozsudku Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev z 25. októbra 2005, Groupe Danone/Komisia (T-38/02, Zb. s. II-4407, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým Súd prvého stupna ciastocne zamietol jeho zalobu smerujúcu k zruseniu rozhodnutia Komisie 2003/569/ES z 5. decembra 2001 týkajúceho sa konania o uplatnení clánku 81 Zmluvy ES (vec IV/37.614/F3PO/Interbrew a Alken-Maes) [neoficiálny preklad] (Ú. v. EÚ L 200, 2003, s. 1, dalej len "sporné rozhodnutie"), ako aj k znízeniu pokuty, ktorá mu bola ulozená v clánku 2 tohto rozhodnutia. Právny rámec 2 Clánok 15 nariadenia Rady c. 17 zo 6. februára 1962 prvého nariadenia implementujúceho clánky [81] a [82] zmluvy (Ú. v. ES 1962, 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3) stanovuje: "1. Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty od 100 do 5 000 úctovných jednotiek, ked úmyselne alebo z nedbanlivosti: ... b) poskytli nesprávne informácie v odpovedi na ziadost podanú podla clánku 11 (3) alebo (5)... 2. Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty od 1000 do 1000000 úctovných jednotiek alebo viac, ale nepresahujúcej 10 % obratu v predchádzajúcom obchodnom roku kazdého podniku, ktorý sa zúcastnil porusenia, ak bud úmyselne, alebo z nedbalosti: a) porusili clánok [81] (1) alebo clánok [82] zmluvy;... ... Pri stanovení pokuty sa bude posudzovat jednak závaznost porusenia a tiez jeho trvanie." 3 Clánok 17 nariadenia c. 17 stanovuje: "Súdny dvor bude mat neobmedzenú právomoc v zmysle clánku [229 ES] pri revízii rozhodnutí, ktorými Komisia stanovila pokutu alebo periodickú penalizacnú platbu; môze zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu alebo periodickú penalizacnú platbu." 4 Oznámenie Komisie s názvom "Usmernenia k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO" (Ú. v. ES C 9, 1998, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 171, dalej len "usmernenia"), vo svojej preambule uvádza: "Zásady... nacrtnuté by mali zabezpecit priehladnost a nestrannost rozhodnutí Komisie, rovnako v ociach podnikov, ako aj v ociach Súdneho dvora, pricom právomoci Komisie stanovovat pokuty v rozmedzí 10 % celkového obratu, ktoré jej prislúchajú na základe relevantnej legislatívy, ostávajú zachované. Tieto právomoci sa vsak musia riadit koherentnou a nediskriminacnou politikou, konzistentnou s cielmi sledovanými penalizáciou porusení pravidiel sútaze. Nová metóda urcovania výsky pokuty sa bude pridrzat nasledujúcich pravidiel, ktoré zacínajú od základnej ciastky, ktorá sa bude zvysovat s ohladom na pritazujúce okolnosti, alebo znizovat s ohladom na polahcujúce okolnosti." 5 Na základe bodu 1 usmernení táto "základná ciastka bude urcená podla závaznosti a dlzky trvania porusovania pravidiel, co sú jediné kritériá uvedené v clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17". Na základe bodu 2 usmernení môze byt základná ciastka zvýsená v prípade pritazujúcich okolností, ako napríklad opakované porusovanie toho istého typu tým istým podnikom (podnikmi). Podla bodu 3 usmernení môze byt základná ciastka znízená v prípade osobitných polahcujúcich okolností. 6 Oznámenie Komisie o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 207, 1996, s. 4, dalej len "oznámenie o spolupráci") stanovuje podmienky, za ktorých môzu byt podniky spolupracujúce s Komisiou pocas jej vysetrovania týkajúceho sa kartelu oslobodené od ulozenia pokuty alebo im môze byt znízená pokuta, ktorú by inak museli zaplatit. 7 Bod D oznámenia o spolupráci znie: "D. Výrazné znízenie výsky pokuty 1. Ak podnik spolupracuje bez toho, aby boli splnené vsetky podmienky stanovené v [bodoch] B a C, bude mu v rozsahu od 10 do 50 % znízená výska pokuty, ktorá by mu bola ulozená pri neexistujúcej spolupráci. 2. Ide najmä o prípad ak: - pred zaslaním oznámenia o výhradách poskytne Komisii informácie, dokumenty alebo iné dôkazné materiály prispievajúce k potvrdeniu existencie porusenia, ktorého sa dopustil, - po prijatí oznámenia o výhradách podnik informuje Komisiu, ze nepopiera vecnú správnost skutkových zistení, na ktorých Komisia zakladá svoje obvinenia." [neoficiálny preklad] Okolnosti predchádzajúce sporu 8 V napadnutom rozsudku Súd prvého stupna zhrnul skutkový stav predchádzajúci sporu, ktorý bol predmetom ním prejednávanej zaloby, takto: "... 5 Interbrew NV (dalej len 'Interbrew`) a Brouwerijen Alken-Maes NV (dalej len 'Alken-Maes`) boli v case skutkového stavu jednotkou a dvojkou na belgickom trhu s pivom. Alken-Maes bol dcérskou spolocnostou Groupe Danone..., ktorý bol prítomný aj na francúzskom trhu s pivom prostredníctvom inej dcérskej spolocnosti Brasseries Kronenbourg SA (dalej len 'Kronenbourg`). V roku 2000 [Groupe Danone] ukoncil svoje cinnosti v oblasti piva. 6 Komisia roku 1999 zacala vo veci IV/37.614/F3 setrenie týkajúce sa prípadného porusenia pravidiel hospodárskej sútaze Spolocenstva v odvetví belgického pivovarníctva. 7 V rámci uvedeného setrenia Komisia 29. septembra 2000 zacala konanie a prijala oznámenie o výhradách proti [Groupe Danone], ako aj podnikom Interbrew, Alken-Maes, NV Brouwerij Haacht (dalej len 'Haacht`) a NV Brouwerij Martens (dalej len 'Martens`). Zacaté konanie proti [Groupe Danone] a oznámenie o výhradách, ktoré mu bolo adresované, sa týkalo výlucne jeho predpokladanej úcasti na takzvanom karteli 'Interbrew/Alken-Maes` týkajúcom sa belgického trhu s pivom. 8 Komisia 5. decembra 2001 prijala [sporné rozhodnutie], ktoré sa týka [Groupe Danone], ako aj podnikov Interbrew, Alken-Maes, Haacht a Martens... 9 [Sporné rozhodnutie] uvádza dve odlisné porusenia pravidiel hospodárskej sútaze, a to jednak komplexný súbor dohôd a/alebo zosúladených postupov v oblasti piva predávaného v Belgicku (dalej len 'kartel Interbrew/Alken-Maes`) a jednak zosúladené postupy v oblasti piva predávaného pod ochrannou známkou distribútora. [Sporné rozhodnutie] uvádza, ze [Groupe Danone], Interbrew a Alken-Maes sa podielali na prvom porusení, zatial co Interbrew, Alken-Maes, Haacht a Martens sa podielali na druhom. 10 Hoci [Groupe Danone] bol v case skutkových okolností materskou spolocnostou Alken-Maes, [sporné rozhodnutie] uvádza len porusenie zo strany [Groupe Danone]. Vzhladom na jeho aktívnu úlohu v karteli Interbrew/Alken-Maes bol totiz [Groupe Danone] povazovaný za zodpovedného tak kvôli vlastnej úcasti, ako aj z dôvodu úcasti Alken-Maes na uvedenom karteli. Naopak Komisia zastávala názor, ze nebolo namieste prisúdit [Groupe Danone] zodpovednost za úcast jeho dcérskej spolocnosti na zosúladenom postupe v oblasti piva predávaného pod ochrannou známkou distribútora, pretoze [Groupe Danone] samotný sa nepodielal na tomto karteli. 11 Porusenie vytýkané [Groupe Danone] spocíva v jeho priamej úcasti aj v úcasti prostredníctvom jeho dcérskej spolocnosti Alken-Maes na komplexnom súbore dohôd a/alebo zosúladených postupov týkajúcich sa vseobecného paktu o neútocení, cien a podpory maloobchodného predaja, rozdelenia zákazníkov v odvetví 'hotely, restaurácie, kaviarne` (dalej len 'horeka`), vrátane takzvaných 'domácich` zákazníkov, obmedzenia investícií a reklamy na trhu horeka, novej struktúry cien v odvetví horeka a v rámci maloobchodného predaja, ako aj výmeny informácií o predajoch v odvetví horeka a v rámci maloobchodného predaja. 12 [Sporné rozhodnutie] uvádza, ze citované porusenie trvalo od 28. januára 1993 au 28. januára 1998. 13 Kedze sa Komisia domnievala, ze súhrn podkladov jej umoznuje vyvodenie záveru, ze uvedené porusovanie bolo ukoncené, nepovazovala za potrebné zaviazat dotknuté podniky, aby podla clánku 3 nariadenia c. 17 ukoncili porusovanie. 14 Komisia na druhej strane dospela k názoru, ze podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 je potrebné ulozit pokuty Interbrew a [Groupe Danone] za ich úcast na karteli Interbrew/Alken-Maes. 15 V tejto súvislosti Komisia v [spornom rozhodnutí] uviedla, ze vsetci úcastníci kartelu Interbrew/Alken-Maes sa dopustili porusenia úmyselne. 16 Na úcely stanovenia výsky ukladaných pokút Komisia uplatnila v [spornom rozhodnutí] metódu definovanú v usmerneniach, ako aj v oznámení o spolupráci. 17 Výrok [sporného rozhodnutia] znie: 'Clánok 1 [Interbrew], [Alken-Maes] a [Groupe Danone] porusili clánok 81 ods. 1 [ES] úcastou na komplexnom súbore dohôd a/alebo zosúladených postupov týkajúcich sa vseobecného paktu o neútocení, cien a podpory maloobchodného predaja, rozdelenia zákazníkov v odvetví horeka (zahrnujúceho 'klasické` horeka a domácich zákazníkov), obmedzenia investícií a reklamy na trhu horeka, novej struktúry cien v odvetví horeka a v rámci maloobchodného predaja, ako aj výmeny informácií o predajoch v odvetví horeka a v rámci maloobchodného predaja, a to od 28. januára 1993 do 28. januára 1998. Clánok 2 Z dôvodu porusení uvedených v clánku 1 sa... ukladajú tieto pokuty: ... b) [Groupe Danone]: pokuta 44,043 milióna eur. ...`" Konanie pred Súdom prvého stupna a napadnutý rozsudok 9 Groupe Danone návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 22. februára 2002 podal zalobu o neplatnost sporného rozhodnutia. Subsidiárne navrhoval, aby Súd prvého stupna znízil pokutu, ktorá mu bola ulozená v clánku 2 uvedeného rozhodnutia. 10 V napadnutom rozsudku Súd prvého stupna zamietol vsetky zalobné dôvody Groupe Danone okrem piateho zalobného dôvodu. V rámci posúdenia uvedeného zalobného dôvodu Súd prvého stupna v bodoch 284 az 290 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Groupe Danone vyslovil hrozbu, a v bodoch 291 az 294 tohto rozsudku uviedol, ze spolupráca bola rozsírená, pricom v bodoch 295 az 310 uvedeného rozsudku spresnil, ze predmetná hrozba nebola urcujúcou prícinou rozsírenia kartelu. V dôsledku toho Súd prvého stupna v bode 311 napadnutého rozsudku usúdil, ze nemozno zohladnit pritazujúcu okolnost uvedenú v tejto súvislosti v spornom rozhodnutí. Súd prvého stupna preto v bodoch 313 a 519 napadnutého rozsudku znízil zvýsenie pokuty z dôvodu pritazujúcich okolností z 50 na 40 %. 11 Pokial ide o stanovenie konecnej výsky pokuty, Súd prvého stupna v bode 520 napadnutého rozsudku uviedol, ze Komisia sa pri stanovení pokuty ulozenej Groupe Danone odchýlila od metódy uvedenej v usmerneniach. Súd prvého stupna preto usúdil, ze je vhodné, aby v rámci svojej neobmedzenej právomoci uplatnil z dôvodu pritazujúcej okolnosti spojenej s opakovaným porusovaním zvýsenie základnej ciastky pokuty ulozenej Groupe Danone o 40 %. 12 Súd prvého stupna preto v bode 525 napadnutého rozsudku vypocítal výsku pokuty ulozenej Groupe Danone takto: "k základnej ciastke pokuty (36,25 miliónov eur) sa najprv pripocíta 40 % tejto základnej ciastky (14,5 miliónov eur) a 10 % z tejto ciastky (3,625 miliónov eur) sa od nej odpocíta, cím sa docieli ciastka 47,125 milióna eur. Táto ciastka sa dalej znízi o 10 % z dôvodu spolupráce, cím sa docieli konecná výska pokuty 42,4125 milióna eur." 13 V napadnutom rozsudku Súd prvého stupna rozhodol a vyhlásil: "1. Výska pokuty ulozenej [Groupe Danone] sa stanovuje na 42,4125 milióna eur. 2. V zostávajúcej casti sa zaloba zamieta. 3. [Groupe Danone] znása svoje vlastné trovy konania, ako aj tri stvrtiny trov konania Komisie. Komisia znása jednu stvrtinu svojich vlastných trov konania." Návrhy predlozené úcastníkmi konania v rámci odvolania 14 Groupe Danone navrhuje, aby Súdny dvor: - ciastocne zrusil napadnutý rozsudok, a to v casti, kde zamieta zalobný dôvod zalozený na tom, ze bola voci nemu neodôvodnene zohladnená pritazujúca okolnost spojená s opakovaným porusovaním, a v casti, kde mení spôsob stanovenia pokuty pouzitý Komisiou, - vyhovel jeho návrhom predlozeným v prvom stupni, na ktorých podporu bol uvedený zalobný dôvod zalozený na neodôvodnenom zohladnení pritazujúcej okolnosti spojenej s opakovaným porusovaním, a následne znízil pokutu ulozenú Komisiou, - znízil výsku pokuty prorata k poklesu znízenia pokuty, o ktorom rozhodol Súd prvého stupna z dôvodu polahcujúcich okolností, a - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 15 Groupe Danone navrhuje, aby Súdny dvor v rámci svojej neobmedzenej právomoci v oblasti pokuty s konecnou platnostou rozhodol o spore a znízil konecnú výsku pokuty stanovenej Súdom prvého stupna o 1,3025 milióna eur. 16 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: - zamietol odvolanie a - zaviazal odvolatela na náhradu trov konania. O odvolaní 17 Na podporu svojich návrhov smerujúcich k ciastocnému zruseniu napadnutého rozsudku Groupe Danone uvádza styri hlavné dôvody odvolania a jeden subsidiárny. Tieto dôvody odvolania sa v podstate týkajú toho, ako Súd prvého stupna vylozil pojem opakované porusovanie a ako uplatnil metódu stanovovania výsky pokuty. O prvom dôvode zalozenom na porusení zásady zákonnosti vyplývajúcom z toho, ze opakované porusovanie bolo posúdené ako pritazujúca okolnost ("nulla poena sine lege") Argumentácia úcastníkov konania 18 Groupe Danone tvrdí, ze v rámci clánkov 81 ES a 82 ES nemozno uplatnovat systém opakovaného porusovania bez právneho základu. Preto posúdenie Súdu prvého stupna týkajúce sa zákonnosti uplatnenia pritazujúcej okolnosti spojenej s opakovaným porusovaním je v rozpore so zásadou zákonnosti a zásadou zákazu retroaktivity trestných zákonov. 19 Groupe Danone tvrdí, ze moznost Komisie zvýsit pokutu v prípade opakovaného porusovania nie je výslovne upravená v nariadení c. 17 a vyplýva len z usmernení. Tento text vsak predstavuje len informatívnu metódu bez dostatocnej právnej sily na to, aby zaviedol takúto zhorsujúcu prícinu. 20 Groupe Danone uvádza, ze ak by aj Súdny dvor usúdil, ze na zohladnenie opakovaného porusovania v práve hospodárskej sútaze nie je potrebná norma zákonnej sily, usmernenia neboli v case spáchania posledného porusenia este prijaté, a teda pritazujúca okolnost spojená s opakovaným porusovaním nemá v práve Spolocenstva ziadny základ. 21 Komisia pripomína, ze podla clánku 15 nariadenia c. 17 sa pokuty stanovujú s prihliadnutím na závaznost porusenia a na jeho trvanie, co predpokladá, ze úloha a dôlezitost kazdého z podnikov, ako aj rôzne pritazujúce a polahcujúce okolnosti sa môzu zohladnit bez toho, aby bol potrebný osobitný právny základ týkajúci sa uvedených okolností. 22 Komisia zdôraznuje, ze moznost posúdit opakované porusovanie ako pritazujúcu okolnost patrí do rámca jej právomoci volnej úvahy týkajúcej sa stanovenia výsky pokuty. Posúdenie Súdnym dvorom 23 Na úvod treba pripomenút, ze hoci Súdny dvor rozhodol, ze usmernenia netvoria právny základ rozhodnutí prijímaných Komisiou v dotknutej oblasti (pozri rozsudky z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P az C-208/02 P a C-213/02 P, Zb. s. I-5425, bod 209, a z 21. septembra 2006, JCB Service/Komisia, C-167/04 P, Zb. s. I-8935, bod 207), Súdny dvor tiez uviedol, ze usmernenia zabezpecujú právnu istotu podnikov, kedze stanovujú metodológiu, ktorú sa Komisia zaviazala uplatnovat pri stanovení výsky pokút (pozri rozsudky Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný, bod 213, a JCB Service/Komisia, uz citovaný, bod 209). 24 Relevantným právnym základom, podla ktorého môze Komisia podnikom a zdruzeniam podnikov ukladat pokuty za porusenia clánkov 81 ES a 82 ES, je totiz clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17. Na základe tohto ustanovenia sa pri urcení výsky pokuty musia zohladnit závaznost a trvanie porusenia, o ktoré ide. 25 Pokial ide o posledný prvok uvedený vyssie, Súdny dvor rozhodol, ze zatial co základná ciastka pokuty sa stanovuje v závislosti od porusenia, jeho závaznost sa urcuje s odkazom na mnozstvo iných okolností, v prípade ktorých disponuje Komisia volnou úvahou. Podla Súdneho dvora je zohladnenie pritazujúcich okolností pri stanovení pokuty v súlade s úlohou Komisie zabezpecit súlad s pravidlami hospodárskej sútaze (pozri rozsudok z 29. júna 2006, SGL Carbon/Komisia, C-308/04 P, Zb. s. I-5977, bod 71). 26 Je vhodné dodat, ze Súdny dvor v rozsudku zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia (C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, Zb. s. I-123, bod 91), spresnil, ze medzi prvky, ktoré treba zohladnit pri analýze závaznosti predmetného porusenia, patrí aj prípadné opakované porusovanie. 27 Za týchto podmienok argumentácia Groupe Danone, podla ktorej praxi Komisie v dotknutej oblasti chýbala pred nadobudnutím platnosti usmernení jasnost a predvídatelnost, nerespektuje právny vztah medzi clánkom 15 ods. 2 nariadenia c. 17, ktorý je právnym základom sporného rozhodnutia, a usmerneniami. 28 Usmernenia totiz nepredstavujú právny základ pre stanovenie výsky pokuty, ale len spresnujú uplatnenie clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 (pozri tiez rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný, body 211, 213 a 214). V tomto kontexte, ako to uviedol generálny advokát v bode 24 svojich návrhov, mal odvolatel stále moznost predpokladat právne dôsledky svojho konania, a to aj vtedy, ked usmernenia este neexistovali. 29 Preto Komisia bola pri výkone svojej právomoci volnej úvahy oprávnená usúdit, ze opakované porusovanie súvisí so závaznostou porusenia, ktorého sa dopustil Groupe Danone. 30 Z toho vyplýva, ze Súd prvého stupna tým, ze v bode 351 rozsudku potvrdil závery Komisie, podla ktorých existovalo opakované porusovanie a toto porusovanie bolo povazované za pritazujúcu okolnost, neporusil zásadu "nulla poena sine lege". 31 Prvý odvolací dôvod, ktorý uviedol Groupe Danone, je teda potrebné zamietnut. O druhom dôvode zalozenom na porusení zásady právnej istoty Argumentácia úcastníkov konania 32 Groupe Danone tvrdí, ze v situácii, ked neexistujú osobitné ustanovenia týkajúce sa premlcacej lehoty, pritazujúca okolnost spojená s opakovaným porusovaním vyplývajúcim z dvoch predchádzajúcich konaní porusuje zásadu právnej istoty, kedze skorsie rozhodnutia Komisie boli vydané v odlisných kontextoch. 33 Groupe Danone tvrdí, ze "nekonecná" hrozba posúdenia opakovaného porusenia ako pritazujúcej okolnosti je v rozpore so spolocnými vseobecnými zásadami právnych poriadkov clenských státov. 34 Komisia tvrdí, ze tento dôvod je ciastocne zalozený na nesprávnom pochopení napadnutého rozsudku, pretoze Súd prvého stupna uznal dostatocné preukázanie opakovaného porusovania na základe zistenia skutkového stavu z roku 1984, teda menej ako desat rokov pred zacatím predmetného porusenia spáchaného v roku 1993. Dalej neexistencia zákonného premlcania, pokial ide o zohladnenie situácie opakovaného porusenia, neznamená, ze Komisia bude bez akéhokolvek obmedzenia povazovat takúto situáciu za pritazujúcu okolnost. 35 Dodáva, ze v tejto veci bola pritazujúca okolnost spojená s opakovaným porusením uplatnená len velmi mierne. Posúdenie Súdnym dvorom 36 Treba poukázat na to, ze Súd prvého stupna v bode 353 napadnutého rozsudku vylúcil akékolvek porusenie zásady právnej istoty vyplývajúce zo skutocnosti, ze ani nariadenie c. 17, ani usmernenia neupravujú maximálnu lehotu na konstatovanie opakovaného porusovania. 37 Toto posúdenie Súdom prvého stupna je v súlade s právom. V súlade s ustálenou judikatúrou totiz Komisia disponuje volnou úvahou pri výbere okolností, ktoré zohladní na úcely urcenia výsky pokút, akými sú najmä osobitné okolnosti veci, jej kontext a odstrasujúci dosah pokút, a to bez toho, aby bolo potrebné odkazovat na záväzný alebo vycerpávajúci zoznam kritérií, ktoré by sa povinne museli zohladnovat (pozri najmä uznesenie z 25. marca 1996, SPO a i./Komisia, C-137/95 P, Zb. s. I-1611, bod 54, a rozsudok zo 17. júla 1997, Ferriere Nord/Komisia, C-219/95 P, Zb. s. I-4411, bod 33). 38 Je vhodné zdôraznit, ze zistenie a posúdenie osobitných charakteristík opakovaného porusovania tvoria súcast uvedenej právomoci Komisie a ze Komisia nemôze byt pri takomto zistení viazaná prípadnou premlcacou lehotou. 39 Ako totiz uviedol generálny advokát v bode 30 svojich návrhov, opakované porusovanie predstavuje dôlezitý prvok, ktorý má Komisia posúdit, kedze jeho zohladnením sa sleduje stimulácia podnikov, ktoré prejavili sklon k porusovaniu pravidiel hospodárskej sútaze, aby zmenili svoje správanie. Komisia preto môze v kazdom prípade zohladnit príznaky, ktoré môzu svedcit o takomto sklone, vrátane napríklad casu, ktorý uplynul medzi predmetnými poruseniami. 40 V tejto súvislosti Súd prvého stupna v bodoch 354 a 355 napadnutého rozsudku uviedol casový priebeh porusovania pravidiel hospodárskej sútaze zistených vo vztahu ku Groupe Danone, pricom spresnil, ze jednotlivé porusenia zakazdým oddelovalo relatívne krátke casové rozpätie - menej ako desat rokov. Za týchto podmienok mohol Súd prvého stupna v súlade s právom dospiet k záveru, ze zopakovanie protiprávneho správania zo strany Groupe Danone svedcí o jeho sklone nevyvodit primerané dôsledky zo zistenia porusovania uvedených pravidiel z jeho strany. 41 Okrem toho, pokial ide o charakteristiky skorsieho správania, Súd prvého stupna správne v bode 363 napadnutého rozsudku poznamenal, ze pojem opakované porusovanie neznamená nevyhnutne konstatovanie predchádzajúcej penaznej sankcie, ale iba konstatovanie predchádzajúceho porusenia práva hospodárskej sútaze Spolocenstva. 42 Druhému dôvodu, ktorý uviedol Groupe Danone, preto nemozno vyhoviet. O tretom dôvode zalozenom na porusení povinnosti odôvodnenia Argumentácia úcastníkov konania 43 Groupe Danone tvrdí, ze Súd prvého stupna pri odpovedi na jeho dôvod zalozený na porusení nariadenia c. 17 spojil pojem odstrasovanie s pojmom opakované porusovanie. Súd prvého stupna odôvodnil opodstatnenost prihliadnutia na pojem opakované porusovanie potrebou zabezpecit odstrasujúci úcinok. Kedze podla Súdu prvého stupna sa na úcely posúdenia závaznosti porusenia musí pojem odstrasovanie odlísit od pojmu opakované porusovanie, rozsudok je odôvodnený protirecivo. 44 Komisia usudzuje, ze týmto dôvodom si Groupe Danone zamiena rôzne stádiá posudzovania závaznosti porusenia. Súcastou tohto posudzovania sú totiz tak prvky vztahujúce sa na vsetky podniky, ktoré sa zúcastnili na karteli, ako aj individuálne prvky tohto posudzovania. Cielom stanovovania pokút v závislosti od závaznosti spáchaného porusenia je vzdy dosiahnutie úcinného odstrasenia. Posúdenie Súdnym dvorom 45 Na úvod treba pripomenút, ze otázka, ci je odôvodnenie rozsudku Súdu prvého stupna protirecivé alebo nedostatocné, predstavuje právnu otázku, ktorá môze byt ako taká uvedená v rámci odvolania (pozri rozsudky zo 7. mája 1998, Somaco/Komisia, C-401/96 P, Zb. s. I-2587, bod 53, a z 13. decembra 2001, Cubero Vermurie/Komisia, C-446/00 P, Zb. s. I-10315, bod 20). 46 V súvislosti s povinnostou odôvodnenia, ktorá prinálezí Súdu prvého stupna, z ustálenej judikatúry vyplýva, ze Súd prvého stupna nie je povinný vypracovat také odôvodnenie, ktoré by vycerpávajúcim spôsobom rozoberalo jednotlivo vsetky úvahy vyjadrené úcastníkmi sporu. Odôvodnenie teda môze byt implicitné, avsak pod podmienkou, ze umozní zúcastneným osobám oboznámit sa s dôvodmi, ktoré viedli k prijatiu predmetných opatrení, a príslusnému súdu poskytne dostatok prostriedkov na uskutocnenie preskúmania (pozri najmä rozsudok z 21. septembra 2006, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/Komisia, C-105/04 P, Zb. s. I-8725, bod 72). 47 Pokial ide o obsah odôvodnenia napadnutého rozsudku v súvislosti s posúdením pritazujúcich okolností, Súd prvého stupna v bodoch 348 az 350 tohto rozsudku správne rozhodol, ze opakované porusovanie je v rámci zohladnenia uvedených okolností prvkom nielen relevantným, ale i osobitne dôlezitým, a je velmi významným príznakom závaznosti porusenia pri posúdení výsky pokuty vzhladom na úcinné odstrasenie. Súd prvého stupna v tejto súvislosti zdôraznil, ze opakované porusovanie predstavuje dôkaz o tom, ze skôr ulozená sankcia voci zalobcovi nemala dostatocne odstrasujúce úcinky. 48 Z toho vyplýva, ze rozsudok Súdu prvého stupna nie je odôvodnený protirecivo. 49 Tretí zalobný dôvod, ktorý uviedol Groupe Danone, treba v dôsledku toho vylúcit. O stvrtom dôvode zalozenom na prekrocení súdnych právomocí O prvej casti dôvodu zalozenej na tom, ze Súd prvého stupna nerespektoval hranice svojej právomoci - Argumentácia úcastníkov konania 50 Groupe Danone tvrdí, ze Súd prvého stupna zmenením sporného rozhodnutia prekrocil svoje právomoci. Súd prvého stupna totiz tým, ze na základe svojej neobmedzenej právomoci vyvodil dôsledky z nezákonnosti uvedeného rozhodnutia, konkrétne z metódy stanovenia výsky pokuty, konal "ultra vires". 51 Groupe Danone tvrdí, ze Súd prvého stupna sa po tom, co skonstatoval, ze Komisia sa odchýlila od usmernení, podujal na urcenie výsky pokuty, pricom metódu výpoctu Komisie nahradil svojou vlastnou metódou. 52 Komisia uvádza, ze Groupe Danone nespochybnuje opodstatnenost metódy výpoctu pouzitej Súdom prvého stupna, ale sa len obmedzuje na uplatnenie námietky procesného charakteru. Naproti tomu jeho odvolanie smeruje k tomu, aby Súdny dvor nahradil analýzu vykonanú Súdom prvého stupna svojím posúdením a svojím výpoctom pokuty. - Posúdenie Súdnym dvorom 53 Treba poukázat na to, ze Súd prvého stupna pri stanovení novej výsky pokuty nekonal v rámci clánku 230 ES, ale v rámci výkonu svojej neobmedzenej právomoci na základe clánku 229 ES a clánku 17 nariadenia c. 17. 54 Preto argumentácia Groupe Danone, podla ktorej Súd prvého stupna zmenením metódy stanovenia výsky pokuty nerespektoval hranice svojej právomoci, ktorú má na základe clánku 230 ES, nie je úcinná. 55 Prvú cast stvrtého dôvodu teda nemozno prijat. O druhej casti dôvodu zalozenej tom, ze Súd prvého stupna z dôvodu polahcujúcich okolností zmenil spôsob uplatnenia koeficientu bez akéhokolvek návrhu v tejto súvislosti - Argumentácia úcastníkov konania 56 Groupe Danone usudzuje, ze Súd prvého stupna nie je oprávnený rozhodovat "ultra petita", a to bez ohladu na to, aký spor riesi. Ide o základný súdny princíp zabezpecujúci úcastníkom konania ovládanie sporu, v ktorom stoja proti sebe. Rovnako je to aj vtedy, ked Súd prvého stupna vykonáva svoju neobmedzenú právomoc. 57 Groupe Danone tvrdí, ze zákonnost uplatnenia opravného koeficientu na výsku pokuty vyplývajúcu zo zohladnenia polahcujúcich okolností nebola v konaní v prvom stupni nastolená. Súd prvého stupna zmenou spôsobu tohto uplatnenia a zvýsením výsky pokuty tak, aby bola vypocítaná na základe metódy pouzívanej Komisiou, rozhodol "ultra petita". 58 Komisia tvrdí, ze Súd prvého stupna svoju metódu výpoctu neprijal prostredníctvom ciastocného zrusenia sporného rozhodnutia. Naopak, Súd prvého stupna v rámci svojej neobmedzenej právomoci správne zalozil svoje posúdenie na polahcujúcej okolnosti uznanej na základe skutkových zistení. 59 Komisia pripomína, ze Súd prvého stupna má pri výkone uvedenej právomoci sirokú mieru volnej úvahy, ktorá mu umoznuje posúdit, ci je pokuta primeraná, cize ak aj nezrusí prijaté rozhodnutie, môze pokutu zvýsit, znízit alebo potvrdit, pricom prípadne zohladní doplnujúce okolnosti. - Posúdenie Súdnym dvorom 60 Je potrebné pripomenút, ze v súlade s clánkom 229 ES môzu nariadenia prijaté podla ustanovení Zmluvy spolocne Európskym parlamentom a Radou Európskej únie priznat Súdnemu dvoru neobmedzenú právomoc vo veci ukladania sankcií podla týchto nariadení. 61 Takúto právomoc zveril súdu Spolocenstva clánok 17 nariadenia c. 17. Tento súd je preto oprávnený na to, aby nad rámec samotného preskúmania zákonnosti sankcie nahradil posúdenie Komisiou svojím posúdením a v dôsledku toho zrusil, znízil alebo zvýsil ulozenú pokutu alebo penále (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. októbra 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia, C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P az C-252/99 P a C-254/99 P, Zb. s. I-8375, bod 692). 62 Z toho vyplýva, ze pokial je súdu Spolocenstva predlozená na posúdenie otázka výsky pokuty, tento súd je oprávnený vykonat svoju neobmedzenú právomoc a môze ju vykonat tak na znízenie tejto sumy, ako aj na jej zvýsenie. 63 Výkon uvedenej právomoci Súdom prvého stupna v napadnutom rozsudku bol teda v súlade s právom. 64 Druhá cast stvrtého dôvodu teda nie je dôvodná. O piatom dôvode predlozenom subsidiárne a zalozenom na porusení práva na obhajobu, ako aj zásady zákazu retroaktivity prísnejsích sankcných ustanovení O prvej casti dôvodu zalozenej na porusení práva na obhajobu - Argumentácia úcastníkov konania 65 Groupe Danone tvrdí, ze aj za predpokladu, ze Súd prvého stupna mohol upravit metódu stanovenia výsky pokuty a zmensit ciastku, o ktorú bola pokuta znízená z dôvodu polahcujúcich okolností, tento súd mal predlozit svoj úmysel pristúpit k takejto úprave do kontradiktórnej diskusie. Súd prvého stupna tým, ze zbavil Groupe Danone moznosti uviest jeho postoj k plánovanej úprave, porusil právo na obhajobu. 66 Komisia pripomína, ze Súd prvého stupna nezvýsil pokutu, ale ju znízil, a ze pri svojom posúdení primeranosti výsky pokuty uplatnil svoju metódu výpoctu týkajúcu sa znízenia z dôvodu polahcujúcich okolností. 67 Dalej Komisia zastáva názor, ze Groupe Danone sa vzhladom na to, ze predlozil svoj návrh na zrusenie a na znízenie pokuty na posúdenie Súdu prvého stupna, obrátil na Súd prvého stupna nielen s cielom skúmat zákonnost rozhodnutia, ale aj posúdit primeranost výsky pokuty. Vedome teda prijal riziko, ze Súd prvého stupna zvýsi ulozenú pokutu. - Posúdenie Súdnym dvorom 68 Na úvod je namieste pripomenút, ze dodrzanie práva na obhajobu v kazdom konaní, ktoré môze viest k ulozeniu sankcií, najmä pokút alebo penále, je základnou zásadou práva Spolocenstva, ktorá bola velakrát zdôraznená v judikatúre Súdneho dvora (pozri najmä rozsudok z 2. októbra 2003, Thyssen Stahl/Komisia, C-194/99 P, Zb. s. I-10821, bod 30). 69 V rámci odvolania je predmetom preskúmania vykonávaného Súdnym dvorom na jednej strane skúmat, do akej miery Súd prvého stupna z právneho hladiska správne zohladnil vsetky faktory podstatné na posúdenie závaznosti správania konkretizovaného vo vztahu k clánkom 81 ES a 82 ES, ako aj k clánku 15 nariadenia c. 17, a na druhej strane overit, ci Súd prvého stupna po právnej stránke dostatocne odpovedal na vsetky tvrdenia zalobcu smerujúce k zruseniu alebo znízeniu pokuty (pozri najmä rozsudok zo 17. decembra 1998, Baustahlgewebe/Komisia, C-185/95 P, Zb. s. I-8417, bod 128). 70 Bez toho, aby bolo potrebné vyjadrit sa k otázke, ci bol súd Spolocenstva predtým, ako vykonal svoju neobmedzenú právomoc, povinný vyzvat Groupe Danone na predlozenie jeho pripomienok k prípadnej zmene metódy výpoctu, je vhodné konstatovat, ze Groupe Danone mohol úcinne vyjadrit svoj postoj týkajúci sa stanovenia výsky pokuty. 71 Toto vyplýva v prvom rade z argumentácie Groupe Danone pred Súdom prvého stupna, v druhom rade z priebehu diskusie pred uvedeným súdom a v tretom rade z úvah obsiahnutých v napadnutom rozsudku. 72 V prvom rade je dôlezité konstatovat, ze sest z ôsmich dôvodov, ktoré Groupe Danone uplatnil pred Súdom prvého stupna, smerovalo k znízeniu výsky ulozenej pokuty. Ako vyplýva z bodu 25 napadnutého rozsudku, tieto dôvody sa vztahovali najmä na dodrziavanie zásady proporcionality a na posúdenia pritazujúcich a polahcujúcich okolností Komisiou. 73 V rámci uvedených dôvodov sa Groupe Danone obrátil na Súd prvého stupna najmä s otázkou, ci Komisia správne uplatnila metódu odporúcanú v usmerneniach (pozri najmä body 46 az 49 napadnutého rozsudku), a v dôsledku toho s otázkou o primeranosti výsky pokuty. 74 V druhom rade je vhodné uviest, ze ako to vyplýva z bodu 74 vyjadrenia Komisie k odvolaniu, proti ktorému Groupe Danone nenamietal, Súd prvého stupna na pojednávaní polozil Komisii otázku týkajúcu sa zohladnenia polahcujúcich okolností v metóde stanovenia výsky pokuty. 75 Komisia v odpovedi na túto otázku spresnila, ze metóda uplatnená v spornom rozhodnutí nebola v súlade s usmerneniami, ale ze táto okolnost viedla k financnému výsledku, ktorý bol pre Groupe Danone priaznivejsí. 76 Za týchto podmienok Groupe Danone mal moznost zaujat stanovisko k tejto otázke, a tak úcinne dat na známost svoj názor. 77 V tretom rade Súd prvého stupna v napadnutom rozsudku s prihliadnutím na vsetky tvrdenia, ktoré pred ním boli vyjadrené, detailne skúmal relevantné okolnosti týkajúce sa stanovenia pokuty. 78 Súd prvého stupna tak najprv v bode 521 napadnutého rozsudku uviedol, ze v súlade so znením usmernení sa sadzba zodpovedajúca zvýseniu alebo znízeniu z dôvodu pritazujúcich alebo polahcujúcich okolností musí uplatnit na základnú ciastku pokuty urcenú v závislosti od závaznosti a dlzky trvania porusenia, a nie na výsledok prvého zvýsenia alebo znízenia z dôvodu pritazujúcej alebo polahcujúcej okolnosti. 79 Súd prvého stupna dalej v bode 522 napadnutého rozsudku konstatoval, ze aj ked Komisia upravila výsku pokuty pri zohladnení na jednej strane dvoch pritazujúcich okolností a na strane druhej jednej polahcujúcej okolnosti, z konecnej ciastky ulozenej pokuty vyplývalo, ze Komisia uplatnila jednu z týchto dvoch úprav na ciastku, ktorá bola výsledkom prvého zvýsenia alebo znízenia. Súd prvého stupna preto poznamenal, ze táto metóda výpoctu mala za následok zmenu konecnej výsky pokuty v porovnaní s výskou pokuty, ktorá by vyplynula z uplatnenia metódy uvedenej v usmerneniach. 80 Súd prvého stupna teda v bode 523 uvedeného rozsudku dospel k záveru, ze Komisia sa odchýlila od usmernení, pokial ide o metódu výpoctu konecnej výsky pokuty, bez toho, aby to akokolvek zdôvodnila. 81 V dôsledku toho, ako to vyplýva z bodu 524 napadnutého rozsudku, Súd prvého stupna v rámci svojej neobmedzenej právomoci uplatnil z dôvodu pritazujúcej okolnosti spojenej s opakovaným porusovaním zvýsenie základnej ciastky pokuty ulozenej Groupe Danone o 40 %. 82 Súd prvého stupna sa teda pri výkone svojej neobmedzenej právomoci oprel výlucne o ustanovenia usmernení bez prihliadnutia na iné prvky, okolnosti alebo kritériá, ktorých zohladnenie by Groupe Danone nemohol predvídat. 83 Z toho vyplýva, ze výhrada zalozená na porusení práva na obhajobu Súdom prvého stupna nie je dôvodná. 84 Prvú cast piateho dôvodu teda nemozno prijat. O druhej casti dôvodu zalozenej na porusení zásady zákazu retroaktivity prísnejsích sankcných ustanovení - Argumentácia úcastníkov konania 85 Groupe Danone tvrdí, ze Súd prvého stupna pri zmene metódy stanovenia výsky pokuty, ktorá mu bola ulozená, oprel svoju úvahu o objasnenia usmernení, ktoré sám vykonal v rozsudkoch vyhlásených po prijatí sporného rozhodnutia. 86 Komisia popiera skutocnost, ze Groupe Danone mohol mat pochybnost o spôsobe zohladnenia polahcujúcich okolností, ktoré sa mohli uplatnit pri stanovení výsky pokuty. Podla nej totiz tak, ako to rozhodol Súd prvého stupna, z usmernení vyplýva, ze znízenie z dôvodu polahcujúcich okolností sa vypocítava zo základnej ciastky. Súd prvého stupna si zvolil túto metódu pri svojom vlastnom posúdení primeranosti výsky pokuty, a to bez toho, ze by bol usmerneniami viazaný. - Posúdenie Súdnym dvorom 87 Najprv je potrebné pripomenút, ze zásada zákazu retroaktivity trestnoprávnych ustanovení je spolocnou zásadou pre vsetky právne poriadky clenských státov a tvorí neoddelitelnú cast vseobecných zásad práva, ktorých dodrziavanie súd Spolocenstva zabezpecuje (pozri rozsudok z 10. júla 1984, Kirk, 63/83, Zb. s. 2689, bod 22). 88 Retroaktívne uplatnenie nového výkladu normy stanovujúcej porusenie môze odporovat najmä clánku 7 ods. 1 Európskeho dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd, podpísaného v Ríme 4. novembra 1950, ktorý okrem iného zakotvuje zásadu zákonnosti trestných cinov a trestov (nullum crimen, nulla poena sine lege) (pozri v tomto zmysle rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný, bod 217). 89 Bolo by to tak okrem iného v prípade, ak by islo o súdny výklad, ktorého výsledok nebolo mozné v case, ked k poruseniu doslo, rozumne predvídat najmä vzhladom na výklad, ktorého sa v tomto období pridrzala judikatúra týkajúca sa dotknutého právneho ustanovenia (pozri rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný, bod 218). 90 Z judikatúry Súdneho dvora vsak vyplýva, ze skutocnost, ze Komisia v minulosti uplatnila pokuty na urcitej úrovni na rôzne typy porusení, ju nezbavuje moznosti zvýsit túto úroven v medziach stanovených v nariadení c. 17, ak je to potrebné na zabezpecenie vykonania politiky hospodárskej sútaze Spolocenstva; práve naopak, úcinné uplatnenie pravidiel Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze si vyzaduje, aby Komisia mohla kedykolvek prispôsobit úroven pokút potrebám tejto politiky (pozri rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný, bod 227). 91 Podniky zúcastnené na správnom konaní, ktoré môze viest k ulozeniu pokuty, teda nemôzu nadobudnút legitímnu dôveru v metódu stanovovania pokút (pozri v tomto zmysle rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný, bod 228). 92 Z toho vyplýva, ze takú metódu stanovovania výsky pokút, akej sa pridrzal Súd prvého stupna v napadnutom rozsudku, mohol podnik ako Groupe Danone v case spáchania dotknutých porusení rozumne predvídat (pozri v tomto zmysle rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, bod 231). 93 Preto Súd prvého stupna neporusil zásadu zákazu retroaktivity. 94 Druhá cast piateho dôvodu teda nie je opodstatnená. 95 Z prechádzajúcich úvah vyplýva, ze odvolanie Groupe Danone musí byt zamietnuté v celom rozsahu. O trovách 96 Podla clánku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku uplatnitelného na základe clánku 118 tohto istého rokovacieho poriadku na konanie o odvolaní úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia navrhla zaviazat Groupe Danone na náhradu trov konania a Groupe Danone nemal úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ho na náhradu trov konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. Groupe Danone je povinná nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXENspHG/L97499-6938TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXENspHG/L97499-6938TMP.html#Footref*