Vec C-421/05 City Motors Groep NV proti Citroën Belux NV (návrh na zacatie prejudiciálneho konania podaný rechtbank van koophandel te Brussel) "Hospodárska sútaz - Dohoda o distribúcii motorových vozidiel - Skupinová výnimka - Nariadenie (ES) c. 1400/2002 - Clánok 3 ods. 4 a 6 - Výpoved dohody dodávatelom - Právo obrátit sa na nezávislého znalca alebo rozhodcu a predlozit vec vnútrostátnemu súdu - Výslovná výpovedná dolozka - Súlad so skupinovou výnimkou - Platnost dôvodov výpovede - Úcinné preskúmanie" Abstrakt rozsudku Hospodárska sútaz - Kartely - Zákaz - Skupinová výnimka - Dohody v odvetví automobilov - Nariadenie c. 1400/2002 - Dohoda stanovujúca výslovnú výpovednú dolozku (Clánok 81 ods. 3 ES; nariadenie Komisie c. 1400/2002, clánok 2 ods. 1 a clánok 3 ods. 6) Ziadne ustanovenie nariadenia c. 1400/2002 o uplatnovaní clánku 81 ods. 3 Zmluvy na niektoré kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore motorových vozidiel nezakazuje stranám dohody patriacej do pôsobnosti tohto nariadenia, aby stanovili v prospech dodávatela výslovnú výpovednú dolozku, podla ktorej mozno túto dohodu oprávnene vypovedat bez výpovednej lehoty v prípade, ze distribútor nesplnil niektorú zo svojich zmluvných povinností uvedených v tejto dolozke, a platnost takej dolozky teda v zásade nezávisí od tohto nariadenia, ale len od vnútrostátneho práva. Pokial dodávatel vypovie dohodu o distribúcii motorových vozidiel na základe výslovnej výpovednej dolozky, na dodrzanie podmienok uplatnenia skupinovej výnimky zavedenej nariadením c. 1400/2002 je potrebné nielen to, aby dodávatel písomne uviedol dôvody tejto výpovede, ale tiez aby nezávislý znalec, rozhodca alebo vnútrostátny súd, na ktorých sa môze distribútor obrátit podla clánku 3 ods. 6 uvedeného nariadenia s cielom spochybnit platnost tejto výpovede, mohli vykonat úcinné preskúmanie jej dôvodov. V prípade neexistencie právnej úpravy Spolocenstva, pokial ide o otázku, ci k zásahu nezávislého znalca, rozhodcu alebo vnútrostátneho súdu musí dôjst pred podaním výpovede alebo ci jej úcinky musia byt odlozené az do rozhodnutia o platnosti takej výpovede, kedze ziadne ustanovenie nariadenia c. 1400/2002 neobsahuje takú poziadavku, prinálezí vnútrostátnemu právnemu poriadku kazdého z clenských státov, aby urcil príslusné súdne orgány a upravil procesné podmienky zalôb urcených na zabezpecenie ochrany práv, ktoré dotknutým osobám vyplývajú z priameho úcinku práva Spolocenstva tak, aby takéto podmienky neboli menej výhodné ako podmienky týkajúce sa obdobných vnútrostátnych zalôb (zásada ekvivalencie) a aby prakticky neznemoznovali alebo výrazné nestazili výkon práv priznaných právnym poriadkom Spolocenstva (zásada efektivity). Clánok 3 ods. 6 nariadenia c. 1400/2002 sa má preto vykladat v tom zmysle, ze skutocnost, ze dohoda, ktorá patrí do pôsobnosti tohto nariadenia, obsahuje výslovnú výpovednú dolozku, podla ktorej má dodávatel oprávnenie túto dohodu bez výpovednej lehoty vypovedat v prípade, ze distribútor nesplnil niektorú zo svojich zmluvných povinností uvedených v tejto dolozke, sama osebe neznamená, ze skupinovú výnimku upravenú v clánku 2 ods. 1 tejto smernice nemozno uplatnit na túto dohodu. (pozri body 27, 28, 30, 34, 37 a výrok) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora) z 18. januára 2007 ([1]*) "Hospodárska sútaz - Dohoda o distribúcii motorových vozidiel - Skupinová výnimka - Nariadenie (ES) c. 1400/2002 - Clánok 3 ods. 4 a 6 - Výpoved dohody dodávatelom - Právo obrátit sa na nezávislého znalca alebo rozhodcu a predlozit vec vnútrostátnemu súdu - Výslovná výpovedná dolozka - Súlad so skupinovou výnimkou - Platnost dôvodov výpovede - Úcinné preskúmanie" Vo veci C-421/05, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 234 ES, podaný rozhodnutím rechtbank van koophandel te Brussel (Belgicko) z 21. novembra 2005 a dorucený Súdnemu dvoru 29. novembra 2005, ktorý súvisí s konaním: City Motors Groep NV proti Citroën Belux NV, SÚDNY DVOR (tretia komora), v zlození: predseda tretej komory A. Rosas, sudcovia J. N. Cunha Rodrigues a A. Ó Caoimh (spravodajca), generálny advokát: L. A. Geelhoed, tajomník: J. Swedenborg, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 26. októbra 2006, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - City Motors Groep NV, v zastúpení: A. Tallon a Y. Lemense, advocaten, - Citroën Belux NV, v zastúpení: J. Verbist a B. van de Walle de Ghelcke, advocaten, - Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: A. Bouquet a A. Whelan, splnomocnení zástupcovia, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 3 ods. 6 nariadenia Komisie (ES) c. 1400/2002 z 31. júla 2002 o uplatnovaní clánku 81 ods. 3 Zmluvy na niektoré kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore motorových vozidiel (Ú. v. ES L 203, s. 30; Mim. vyd. 08/002, s. 158). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi City Motors Groep NV (dalej len "CMG") a Citroën Belux NV (dalej len "Citroën") vo veci platnosti výpovede dohody uzavretej s CMG na úcely distribúcie motorových vozidiel znacky Citroën v Belgicku poslednou uvedenou spolocnostou. Právny rámec Právna úprava Spolocenstva 3 Clánok 5 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) c. 1475/95 z 28. júna 1995 o uplatnovaní clánku [81] ods. 3 Zmluvy na niektoré kategórie dohôd o distribúcii a servise motorových vozidiel [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 145, s. 25) stanovoval: "Podmienky výnimky stanovené v odsekoch 1 a 2 nemajú vplyv: ... - na právo jednej strany mimoriadne vypovedat dohodu z dôvodu, ze druhá strana nesplnila niektorú zo svojich hlavných povinností. V kazdom prípade musia strany v prípade nezhody prijat systém rýchleho urovnania sporu, napríklad obrátením sa na nezávislého znalca alebo rozhodcu, bez toho, aby tým bolo dotknuté právo strán predlozit spor príslusnému súdu v súlade s ustanoveniami platného vnútrostátneho práva." [neoficiálny preklad] 4 Od 1. októbra 2002 bolo nariadenie c. 1475/95 nahradené nariadením c. 1400/2002. 5 Podla odôvodnení c. 9 a 11 nariadenia c. 1400/2002: "(9) Aby sa zabránilo dodávatelovi vypovedat dohodu, pretoze distributér alebo opravovna svojím správaním zacala podporovat sútaz, napríklad aktívnym alebo pasívnym predajom zahranicným spotrebitelom, predajom viacerých znaciek (multi-branding) alebo subdodávatelským zabezpecením opráv a údrzby, kazdá výpoved musí mat písomnú formu a zrozumitelne vyjadrovat dôvody, ktoré musia byt objektívne a transparentné. Navyse, aby sa posilnila nezávislost distributérov a opravovní od dodávatelov, mali by sa stanovit minimálne lehoty zákazu obnovit dohody uzavreté na dobu urcitú a výpovedné lehoty dohôd na dobu neurcitú. ... (11) Aby sa podporilo rýchle vyriesenie sporov, ktoré vzniknú medzi stranami distribucnej dohody a ktoré by inak mohli narusovat úcinnú hospodársku sútaz, dohody by mali mat výhodu vynatia len vtedy, ked kazdej strane dávajú právo obrátit sa na nezávislého znalca alebo rozhodcu, najmä ak bola podaná výpoved dohody." 6 Clánok 2 nariadenia c. 1400/2002 nazvaný "Rozsah" vo svojom odseku 1 prvom pododseku uvádza: "Podla clánku 81 ods. 3 Zmluvy a ustanovení tohto nariadenia sa týmto vyhlasuje, ze ustanovenia clánku 81 ods. 1 sa neuplatnujú na vertikálne dohody, ked sa vztahujú na podmienky, podla ktorých strany môzu nakupovat, predávat alebo predávat dalej nové motorové vozidlá, náhradné diely motorových vozidiel alebo opravárenské sluzby a údrzbu motorových vozidiel." 7 Clánok 3 nariadenia c. 1400/2002 nazvaný "Vseobecné podmienky" vo svojich odsekoch 4 a 6 uvádza: "4. Výnimka sa uplatnuje pod podmienkou, ze vertikálna dohoda uzavretá s distributérom alebo opravovnou ustanovuje, ze dodávatel, ktorý chce dohodu vypovedat, musí podat výpoved písomne a musí v nej podrobne, objektívne a transparentne uviest dôvody výpovede, aby sa dodávatelovi zabránilo ukoncit vertikálnu dohodu s distributérom alebo opravovnou pre postupy, ktoré sa, podla tohto nariadenia, nemôzu obmedzovat. ... 6. Výnimka sa uplatnuje pod podmienkou, ze vertikálna dohoda pre kazdú zo strán ustanovuje právo obrátit sa s riesením sporov, ktoré sa týkajú plnenia zmluvných záväzkov, na nezávislého znalca alebo rozhodcu. V takých sporoch, okrem iného, môze íst o: ... g) problém, ci je opodstatnené ukoncenie dohody z dôvodov uvedených vo výpovedi. Právo podla prvej vety je bez dopadu na právo oboch strán podat svoj návrh na národný súd [predlozit vec vnútrostátnemu súdu - neoficiálny preklad]." 8 Clánok 4 nariadenia c. 1400/2002 nazvaný "Hlavné obmedzenia" vo svojom odseku 1 stanovuje, ze výnimka sa neuplatnuje na vertikálne dohody, ktorých cielom sú obmedzenia uvedené v tomto ustanovení. 9 Clánok 5 toho istého nariadenia, nazvaný "Osobitné podmienky", uvádza, ze výnimka sa neuplatní na povinnosti, ktoré sú v nom vymenované a ktoré sú obsiahnuté vo vertikálnych dohodách. Vnútrostátna právna úprava 10 Podla clánku 1184 belgického obcianskeho zákonníka: "Rozväzujúca podmienka sa v obojstranne záväzných zmluvách vzdy predpokladá pre prípad, ze by jedna zo zmluvných strán neplnila svoj záväzok. V tom prípade zmluva nezaniká. Strana, voci ktorej nebol záväzok splnený, môze bud nútit druhú stranu k splneniu zmluvy, pokial je to mozné, alebo môze ziadat zrusenie zmluvy spolu s náhradou skody a úrokmi. Zrusenia sa treba domáhat na súde a odporcovi mozno podla okolností poskytnút lehotu." 11 Stanovením výslovnej výpovednej dolozky sa vsak strany môzu vzájomne dohodnút, ze sa na nich neuplatní uvedený clánok 1184, a upravit, za akých okolností je porusenie povinnosti dostatocne závazné na to, aby odôvodnilo oprávnenie vypovedat zmluvu bez zásahu súdu. Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 12 CMG od roku 1992 distribuuje v Belgicku vozidlá znacky Citroën na základe koncesionárskych dohôd o predaji uzavretých s Citroën. Posledná z týchto dohôd týkajúca sa predaja nových motorových vozidiel bola uzavretá 13. mája 2003 na dobu neurcitú s úcinnostou od 1. októbra 2003 (dalej len "koncesionárska zmluva"). 13 Podla clánku XVIII koncesionárskej zmluvy má Citroën oprávnenie okamzite ju vypovedat a to bez výpovednej lehoty predovsetkým "v prípade dalsieho predaja v rozpore s ustanoveniami clánkov V a XIV-9 jedného alebo viacerých nových vozidiel alebo vozidiel evidovaných menej nez tri mesiace [znacky Citroën] a/alebo výbavy a príslusenstva predajcovi, ktorý nie je clenom oficiálnej distribucnej siete [Citroën], t. j. schváleným predajcom usadeným na území Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Svajciarska". 14 Okrem toho clánok XXI koncesionárskej zmluvy stanovuje: "... V prípade sporu týkajúceho sa vykonávania tejto zmluvy a s cielom dospiet k mimosúdnemu urovnaniu sa môze kazdá strana obrátit na znalca urceného predsedom obchodného súdu v Bruseli na ziadost najskôr konajúcej strany. Toto ustanovenie sa nijako nedotýka práva kazdej zo strán obrátit sa na súdy v prípade sporu týkajúceho sa vykonávania tejto zmluvy..." 15 Citroën 1. júna 2004 vypovedala koncesionársku zmluvu na základe jej clánku XVIII z dôvodu predaja vozidiel spolocnostou CMG spolocnosti Interlease NV. 16 CMG podala proti Citroën zalobu na rechtbank van koophandel te Brussel (obchodný súd v Bruseli) s cielom získat náhradu skody za protiprávne skoncenie koncesionárskej zmluvy. V tejto súvislosti predovsetkým tvrdí, ze výslovná výpovedná dolozka upravená touto zmluvou je v rozpore s nariadením c. 1400/2002. 17 Predseda uvedeného súdu predbezným nariadením nariadil pod hrozbou sankcie spolocnosti Citroën, aby pokracovala vo svojich vztahoch s GMC az do vydania rozhodnutia vo veci samej. Zaloba podaná spolocnostou Citroën proti tomuto uzneseniu na hof van beroep te Brussel (odvolací súd v Bruseli) bola zamietnutá. 18 Pokial ide o vec samu, vnútrostátny súd sa stotoznil s úvahami hof van beroep te Brussel a domnieva sa, ze clánok 3 ods. 6 písm. g) nariadenia c. 1400/2002 by sa zrejme mal vykladat v tom zmysle, ze zmluvu treba zachovávat az do vyriesenia sporu. Z toho vyplýva, ze výslovná výpovedná dolozka, ktorá umoznuje vylúcit skorsí zásah znalca, rozhodcu alebo súdu, sa nemôze platne uplatnit v niektorom z prípadov vymenovaných v uvedenom odseku 6. Clánok XVIII koncesionárskej zmluvy je teda na prvý pohlad v rozpore s nariadením c. 1400/2002. 19 Za týchto okolností rechtbank van koophandel te Brussel rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Má sa clánok 3 ods. 6 nariadenia... c. 1400/2002... vykladat v tom zmysle, ze vylucuje uplatnenie výslovnej výpovednej dolozky uvedenej v koncesionárskej zmluve na vozidlá, na ktoré sa má uplatnit výnimka [stanovená v clánku 2 ods. 1 tohto nariadenia]?" O prejudiciálnej otázke 20 Svojou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 3 ods. 6 nariadenia c. 1400/2002 vykladat v tom zmysle, ze skupinová výnimka upravená v clánku 2 ods. 1 tohto nariadenia sa neuplatní na dohody patriace do rozsahu jeho pôsobnosti, ktoré obsahujú takú výslovnú výpovednú dolozku, o akú ide vo veci samej, na základe ktorej má dodávatel oprávnenie bez výpovednej lehoty vypovedat dohodu v prípade, ze distribútor nesplní niektorú zo zmluvných povinností uvedených v uvedenej dolozke. 21 Podla CMG treba na výslovnú výpovednú dolozku hladiet tak, ze narusuje hospodársku sútaz, kedze stavia dodávatela do pozície sily tým, ze obmedzuje volnú úvahu vnútrostátneho súdu v prípade sporu. V prípade existencie takej dolozky sa totiz súd, ktorému bola vec predlozená, musí obmedzit na preskúmanie toho, ci sú splnené podmienky jej uplatnenia, a ci vypovedanie nepredstavuje zneuzitie práva. To, ze táto dolozka obmedzuje hospodársku sútaz, je okrem toho potvrdené skutocnostou, ze nariadenie c. 1400/2002 na rozdiel od nariadenia c. 1475/95 neupravuje moznost mimoriadnej výpovede z dôvodu nesplnenia niektorej z hlavných povinností zmluvy. 22 V tejto súvislosti je najskôr potrebné poznamenat, ze ako správne uviedla spolocnost Citroën, ani v clánku 4, ani v clánku 5 nariadenia c. 1400/2002, ktoré taxatívne vymenúvajú hlavné obmedzenia a niektoré osobitné podmienky brániace uplatneniu skupinovej výnimky stanovenej týmto nariadením, sa nespomínajú výslovné výpovedné dolozky. 23 Je síce pravda, ako vo svojich písomných pripomienkach uvádza CMG, ze nariadenie c. 1400/2002 na rozdiel od clánku 5 ods. 3 nariadenia c. 1475/95 výslovne neuvádza, ze podmienky skupinovej výnimky "nemajú vplyv... na právo jednej strany mimoriadne vypovedat dohodu z dôvodu, ze druhá strana nesplnila niektorú zo svojich hlavných povinností". 24 Z toho vsak nemozno vyvodit, ze výslovné výpovedné dolozky sú odteraz zakázané, pretoze obmedzujú hospodársku sútaz v zmysle clánku 81 ods. 1 ES. Cielom clánku 5 ods. 3 nariadenia c. 1475/95 totiz v ziadnom prípade nebolo poskytnutie skupinovej výnimky niektorým obmedzeniam hospodárskej sútaze v zmysle clánku 81 ods. 1 ES, tento clánok len stanovil moznost, ktorá neobmedzila zmluvnú slobodu strán tak, ako sa táto sloboda vykonáva v rámci platného vnútrostátneho práva (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. septembra 2006, Vulcan Silkeborg, C-125/05, Zb. s. I-7637, bod 47). 25 Vo svojom návrhu na zacatie prejudiciálneho konania sa vsak rechtbank van koophandel te Brussel pýta, ci výslovná výpovedná dolozka nie je v rozpore s clánkom 3 ods. 6 nariadenia c. 1400/2002 v tom, ze umoznuje vylúcit skorsí zásah znalca, rozhodcu alebo súdu. Zdá sa totiz, ze dodrzanie tohto ustanovenia vyzaduje, aby dohoda, ktorá je predmetom výpovede, zostala v platnosti az do vyriesenia sporu týkajúceho sa platnosti uvedenej výpovede. 26 Treba vsak konstatovat, ze clánok 3 ods. 6 nariadenia c. 1400/2002 nezakazuje akúkolvek zmluvnú dolozku, ale obmedzuje sa na poziadavku podmienujúcu uplatnenie skupinovej výnimky, aby dohoda s distribútorom upravila zmluvné právo kazdej zo strán obrátit sa na nezávislého znalca alebo rozhodcu v prípade zmluvného sporu týkajúceho sa podla písmena g) tohto ustanovenia najmä toho, ci je vypovedanie zmluvy opodstatnené dôvodmi uvedenými vo výpovedi, bez toho, aby bolo dotknuté právo predlozit vec vnútrostátnemu súdu. 27 Aby sa teda dodrzala uvedená podmienka uplatnenia skupinovej výnimky, podla samotného clánku 3 ods. 6 nariadenia c. 1400/2002, a ako vyplýva z jeho odôvodnenia c. 11, stací, aby uvedená dohoda obsahovala dolozku upravujúcu také zmluvné právo. Kedze výpocet zmluvných sporov uvedený v tomto ustanovení nie je taxatívny, musí to platit bez ohladu na to, ci výpoved bola podaná s výpovednou lehotou alebo bez nej. Uvedené ustanovenie, ani ziadne iné ustanovenie tohto nariadenia vsak na uplatenie skupinovej výnimky nevyzaduje, aby sa zásah nezávislého znalca, rozhodcu alebo súdu uskutocnil pred podaním výpovede alebo aby sa týmto zásahom odlozili jej úcinky dovtedy, kým bude prijaté rozhodnutie o platnosti tejto výpovede. 28 Z vyssie uvedeného teda vyplýva, ze ziadne ustanovenie nariadenia c. 1400/2002 nezakazuje stranám dohody patriacej do pôsobnosti tohto nariadenia, aby stanovili takú výslovnú výpovednú dolozku, o akú ide vo veci samej (pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. apríla 1998, Cabour, C-230/96, Zb. s. I-2055, bod 37). Platnost takej dolozky teda v zásade nezávisí od tohto nariadenia, ale len od vnútrostátneho práva. 29 Pokial vsak ide o vypovedanie dohody, ktorá patrí do pôsobnosti nariadenia c. 1400/2002, je potrebné zohladnit skutocnost, ze podla jeho clánku 3 ods. 4 sa skupinová výnimka uplatnuje pod podmienkou, ze vertikálna dohoda uzavretá s distribútorom alebo opravovnou stanovuje, ze dodávatel, ktorý chce dohodu vypovedat, musí podat výpoved písomne a musí v nej podrobne, objektívne a transparentne uviest dôvody výpovede, aby sa dodávatelovi zabránilo ukoncit vertikálnu dohodu s distributérom alebo opravovnou pre postupy, ktoré sa podla tohto nariadenia nemôzu obmedzovat. Tak to je podla odôvodnenia c. 9 uvedeného nariadenia v prípade, ak dodávatel vypovie zmluvu, pretoze distribútor zacal svojím správaním uprednostnovat konkurenciu, napríklad aktívnym alebo pasívnym predajom zahranicným spotrebitelom. 30 Z toho vyplýva, ako tvrdí tak CMG, ako aj Komisia Európskych spolocenstiev, a ako navyse pripústa samotná Citroën, ze pokial dodávatel vypovie dohodu na základe výslovnej výpovednej dolozky, na dodrzanie podmienok uplatnenia skupinovej výnimky zavedenej nariadením c. 1400/2002 je potrebné nielen to, aby dodávatel písomne uviedol dôvody tejto výpovede, ale tiez aby nezávislý znalec, rozhodca alebo vnútrostátny súd, na ktorých sa môze distribútor obrátit podla clánku 3 ods. 6 uvedeného nariadenia s cielom spochybnit platnost tejto výpovede, mohli vykonat úcinné preskúmanie jej dôvodov. 31 Úlohou vnútrostátneho súdu je preverit, ci platné vnútrostátne právo zarucuje existenciu takého úcinného preskúmania v prípade, ze dodávatel vypovie dohodu na základe takej výslovnej výpovednej dolozky. 32 V tejto súvislosti úcinnost takého preskúmania vzhladom na ciel sledovaný clánkom 3 ods. 4 nariadenia c. 1400/2002 vyzaduje prinajmensom to, aby nezávislý znalec, rozhodca alebo súd mohli overit, ze výpoved zo strany dodávatela nie je odôvodnená postupmi distribútora, ktoré nemôzu byt predmetom obmedzení v rámci tohto nariadenia. 33 Okrem toho, v prípade, ze dodávatel nesplní podmienku uplatnenia skupinovej výnimky uvedenú v clánku 3 ods. 4 nariadenia c. 1400/2002, vnútrostátny súd musí mat moznost vyvodit z toho vsetky dôsledky podla vnútrostátneho práva, tak vo vztahu k platnosti dotknutej dohody vzhladom na clánok 81 ES, ako aj vo vztahu k náhrade skody prípadne spôsobenej distribútorovi, ak existuje prícinná súvislost medzi touto skodou a dohodou alebo postupom v rozpore s clánkom 81 ES (pozri v tomto zmysle rozsudky z 20. septembra 2001, Courage a Crehan, C-453/99, Zb. s. I-6297, bod 26, a z 13. júla 2006, Manfredi a i., C-295/04 az C-298/04, Zb. s. I-6619, body 60, 61 a 90). 34 Pokial ide o to, ci k zásahu nezávislého znalca, rozhodcu alebo vnútrostátneho súdu musí dôjst pred podaním výpovede alebo ci jej úcinky musia byt odlozené az do rozhodnutia o platnosti takej výpovede, je potrebné pripomenút, ze v prípade neexistencie právnej úpravy Spolocenstva v danej oblasti, kedze ziadne ustanovenie nariadenia c. 1400/2002 neobsahuje, ako vyplýva z bodu 27 tohto rozsudku, takú poziadavku, prinálezí vnútrostátnemu právnemu poriadku kazdého z clenských státov, aby urcil príslusné súdne orgány a upravil procesné podmienky zalôb urcených na zabezpecenie ochrany práv, ktoré dotknutým osobám vyplývajú z priameho úcinku práva Spolocenstva tak, aby takéto podmienky neboli menej výhodné ako podmienky týkajúce sa obdobných vnútrostátnych zalôb (zásada ekvivalencie) a aby prakticky neznemoznovali alebo výrazné nestazili výkon práv priznaných právnym poriadkom Spolocenstva (zásada efektivity) (pozri najmä rozsudok Courage a Crehan, uz citovaný, bod 29, ako aj rozsudok Manfredi a i., uz citovaný, body 62 a 71). 35 Podla zásady ekvivalencie nemôze byt nezávislý znalec, rozhodca alebo vnútrostátny súd, ktorý posudzuje platnost výpovede podanej na základe výslovnej výpovednej dolozky s ohladom na právo Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze, povinný zasiahnut pred touto výpovedou, pokial sa, ako vyplýva z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania a ako úcastníci konania vo veci samej v podstate uviedli na pojednávaní v odpovedi na otázky Súdneho dvora, taký skorsí zásah nevyzaduje ani vtedy, ked sa platnost takej výpovede skúma s ohladom na obdobné ustanovenia vnútrostátneho práva. Rovnako sa nezdá, ze by podmienky zásahu sudcu rozhodujúceho o nariadení predbezného opatrenia v rámci zalôb na základe predpisov Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze boli menej výhodné nez podmienky uplatnitelné v rámci podobných zalôb na základe vnútrostátneho práva, túto otázku vsak musí overit vnútrostátny súd. 36 Pokial ide o zásadu efektivity, kedze platnost dôvodov výpovede podanej na základe výslovnej výpovednej dolozky vo vztahu k nariadeniu c. 1400/2002 musí byt predmetom preskúmania splnajúceho podmienky uvedené v bodoch 29 az 33 tohto rozsudku, skutocnost, ze dôsledkom takej dolozky je vylúcenie skorsieho zásahu nezávislého znalca, rozhodcu alebo vnútrostátneho súdu a ze úcinky uvedenej výpovede nie sú odlozené az do rozhodnutia o platnosti tejto výpovede, nemozno povazovat za skutocnosti, ktoré znemoznujú alebo výrazne stazujú výkon práv priznaných uvedeným nariadením. 37 Na polozenú otázku preto treba odpovedat tak, ze clánok 3 ods. 6 nariadenia c. 1400/2002 sa má vykladat v tom zmysle, ze skutocnost, ze dohoda, ktorá patrí do pôsobnosti tohto nariadenia, obsahuje takú výslovnú výpovednú dolozku, o akú ide v konaní o veci samej, podla ktorej má dodávatel oprávnenie túto dohodu bez výpovednej lehoty vypovedat v prípade, ze distribútor nesplnil niektorú zo svojich zmluvných povinností uvedených v tejto dolozke, sama osebe neznamená, ze skupinovú výnimku upravenú v clánku 2 ods. 1 tejto smernice nemozno uplatnit na túto dohodu. O trovách 38 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol takto: Clánok 3 ods. 6 nariadenia Komisie (ES) c. 1400/2002 z 31. júla 2002 o uplatnovaní clánku 81 ods. 3 Zmluvy na niektoré kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore motorových vozidiel sa má vykladat v tom zmysle, ze skutocnost, ze dohoda, ktorá patrí do pôsobnosti tohto nariadenia, obsahuje takú výslovnú výpovednú dolozku, o akú ide v konaní o veci samej, podla ktorej má dodávatel oprávnenie túto dohodu bez výpovednej lehoty vypovedat v prípade, ze distribútor nesplnil niektorú zo svojich zmluvných povinností uvedených v tejto dolozke, sama osebe neznamená, ze skupinovú výnimku upravenú v clánku 2 ods. 1 tejto smernice nemozno uplatnit na túto dohodu. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: holandcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXFiCRw0/L97543-3764TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXFiCRw0/L97543-3764TMP.html#Footref*