Vec C-410/04 Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV) proti Comune di Bari a AMTAB Servizio SpA (návrh na zacatie prejudiciálneho konania podaný Tribunale amministrativo regionale per la Puglia) "Slobodné poskytovanie sluzieb - Sluzba miestnej verejnej dopravy - Uzavretie zmluvy bez vyhlásenia verejného obstarávania - Uzavretie zmluvy medzi verejnoprávnym subjektom a podnikom, ktorého základné imanie tento subjekt vlastní" Abstrakt rozsudku Volný pohyb osôb - Sloboda usadit sa - Slobodné poskytovanie sluzieb (Clánky 43 ES, 49 ES a 86 ES) Clánky 43 ES, 49 ES a 86 ES, ako aj zásada rovnosti zaobchádzania, zákaz diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti a zásada transparentnosti nebránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá umoznuje verejnoprávnemu subjektu zadat verejnú sluzbu priamo spolocnosti, ktorej základné imanie vlastní v celom rozsahu, za podmienky, ze verejnoprávny subjekt vykonáva nad touto spolocnostou obdobnú kontrolu, akú má nad svojimi vlastnými útvarmi, a ze táto spolocnost vykonáva podstatnú cast svojej cinnosti so subjektom, ktorý ju vlastní. (pozri bod 33 a výrok) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) zo 6. apríla 2006 ([1]*) "Slobodné poskytovanie sluzieb - Sluzba miestnej verejnej dopravy - Uzavretie zmluvy bez vyhlásenia verejného obstarávania - Uzavretie zmluvy medzi verejnoprávnym subjektom a podnikom, ktorého základné imanie tento subjekt vlastní" Vo veci C-410/04, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 234 ES, podaný rozhodnutím Tribunale amministrativo regionale per la Puglia (Taliansko) z 22. júla 2004 a dorucený Súdnemu dvoru 27. septembra 2004, ktorý súvisí s konaním: Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV) proti Comune di Bari, AMTAB Servizio SpA, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia J. N. Cunha Rodrigues (spravodajca), K. Lenaerts, M. Ilesic a E. Levits, generálny advokát: L. A. Geelhoed, tajomník: M. Ferreira, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 27. októbra 2005, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (ANAV), v zastúpení: C. Colapinto, avvocato, - Comune di Bari, v zastúpení: R. Verna, B. Capruzzi a R. Cioffi, avvocati, - AMTAB Servizio SpA, v zastúpení: G. Notarnicola a V. Caputi Jambrenghi, avvocati, - talianska vláda, v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. Fiengo, avvocato dello Stato, - nemecká vláda, v zastúpení: C. Schulze-Bahr, splnomocnená zástupkyna, - rakúska vláda, v zastúpení: M. Fruhmann, splnomocnený zástupca, - polská vláda, v zastúpení: T. Nowakowski, splnomocnený zástupca, - Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: X. Lewis a D. Recchia, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 12. januára 2006, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka clánkov 43 ES, 49 ES a 86 ES. 2 Tento návrh bol podaný v rámci konania Associazione Nazionale Autotrasporto Viaggiatori (dalej len "ANAV") proti Comune di Bari (mesto Bari) a AMTAB Servizio SpA (dalej len "AMTB Servizio") týkajúceho uzavretia zmluvy o poskytovaní sluzieb verejnej dopravy na území uvedeného mesta s posledným uvedeným subjektom. Právny rámec Právna úprava Spolocenstva 3 Clánok 43 ES stanovuje: "V rámci nasledujúcich ustanovení sa zakazujú obmedzenia slobody usadit sa státnych príslusníkov jedného clenského státu na území iného clenského státu. ... Sloboda usadit sa zahrna aj právo zacat vykonávat samostatnú zárobkovú cinnost, zalozit a viest podniky, najmä spolocnosti v zmysle clánku 48 odseku 2, za podmienok stanovených pre vlastných státnych príslusníkov právom státu, v ktorom dochádza k usadeniu sa, pokial ustanovenia kapitoly o pohybe kapitálu nestanovujú inak." 4 Clánok 46 ES znie: "1. Ustanovenia tejto kapitoly a opatrenia z nich vyplývajúce respektujú ustanovenia stanovené zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym aktom osobitne upravujúce postavenie cudzích státnych príslusníkov z dôvodu verejného poriadku, verejnej bezpecnosti a verejného zdravia. 2. Rada v súlade s postupom uvedeným v clánku 251 vydá usmernenia na koordináciu vyssie uvedených ustanovení." 5 Clánok 49 prvý odsek ES stanovuje: "V rámci nasledujúcich ustanovení sú zakázané obmedzenia slobody poskytovat sluzby v spolocenstve vo vztahu k státnym príslusníkom clenských státov, ktorí sa usadili v niektorom inom státe spolocenstva ako príjemca sluzieb." 6 Clánok 86 ods. 1 ES znie: "V prípade verejnoprávnych podnikov a podnikov, ktorým clenské státy priznávajú osobitné alebo výlucné práva, tieto státy neustanovia ani neponechajú v úcinnosti opatrenia, ktoré sú v rozpore s pravidlami tejto zmluvy, najmä s pravidlami uvedenými v clánkoch 12 a 81 az 89." Vnútrostátna právna úprava 7 Pokial ide o taliansku právnu úpravu, clánok 14 zákonného dekrétu c. 269 o naliehavých ustanoveniach na podporu rozvoja a nápravu fungovania verejných financií z 30. septembra 2003 (riadna príloha ku GURI c. 229 z 2. októbra 2003, dalej len "zákonný dekrét c. 269/2003") zmenil clánok 113 legislatívneho dekrétu c. 267 o jednotnom texte zákonov týkajúcich sa organizácie miestnych orgánov z 18. augusta 2000 (riadna príloha ku GURI c. 227 z 28. septembra 2000, dalej len "legislatívny dekrét c. 267/2000"). Nové znenie clánku 113 ods. 5 tohto dekrétu stanovuje: "Poskytovanie sluzby sa uskutocní v súlade s odvetvovými právnymi predpismi a právnou úpravou Európskej únie, ak sa sluzba zadala: a) kapitálovým spolocnostiam vybraným prostredníctvom postupov verejného obstarávania; b) spolocnostiam so zmiesanou verejnou a súkromnou kapitálovou úcastou, v ktorých sa súkromný spolocník vyberá prostredníctvom postupov verejného obstarávania zabezpecujúcich dodrziavanie vnútrostátnych právnych predpisov a práva Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze v súlade s usmerneniami vydanými príslusnými orgánmi v rámci osobitných opatrení alebo obezníkov; c) spolocnostiam s výlucne verejnou kapitálovou úcastou za podmienky, ze verejnoprávny subjekt, resp. subjekty, ktoré majetok spolocnosti vlastnia, vykonávajú nad spolocnostou kontrolu obdobnú tej, akú vykonávajú nad svojimi vlastnými útvarmi, a ze táto spolocnost uskutocnuje podstatnú cast svojej cinnosti so subjektom, resp. subjektmi, ktoré ju vlastnia." Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 8 Z rozhodnutia, ktorým bol podaný návrh na zacatie prejudiciálneho konania, vyplýva, ze AMTAB Servizio je akciovou spolocnostou, ktorej kapitál vlastní výlucne Comune di Bari a ktorej jediná cinnost spocíva v poskytovaní sluzby verejnej dopravy na území tohto mesta. Uvedená spolocnost je celá pod kontrolou Comune di Bari. 9 Podla toho istého rozhodnutia je ANAV statutárnym zástupcom podnikov poskytujúcich vnútrostátne a medzinárodné sluzby prepravy cestujúcich, ako aj vykonávajúcich cinnosti podobné preprave a ako taký dbá najmä o riadny chod verejnej sluzby mestskej a medzimestskej dopravy v záujme spolocností zabezpecujúcich takú sluzbu. 10 Rozhodnutím zo 17. júla 2003 Comune di Bari vyhlásilo verejné obstarávanie na uzavretie zmluvy o poskytovaní sluzby verejnej dopravy na území tohto mesta. 11 Po zmene clánku 113 ods. 5 legislatívneho dekrétu c. 267/2000 prostredníctvom clánku 14 zákonného dekrétu c. 269/2003 Comune di Bari toto obstarávanie rozhodnutím z 9. októbra 2003 zastavilo. 12 Rozhodnutím z 18. decembra 2003 toto mesto uzavrelo zmluvu na uvedené sluzby na obdobie od 1. januára 2004 do 31. decembra 2012 priamo s AMTAB Servizio. 13 Zalobou oznámenou 1. marca 2004 a dorucenou Tribunale amministrativo regionale per la Puglia 9. marca 2004 ANAV navrhol tomuto súdu, aby zrusil uvedené rozhodnutie, ako aj vsetky akty spojené alebo odvodené od tohto rozhodnutia z dôvodu, ze porusujú právo Spolocenstva, konkrétne clánky 3 ES, 16 ES, 43 ES, 49 ES, 50 ES, 51 ES, 70 ES az 72 ES, 81 ES, 82 ES, 86 ES a 87 ES. 14 Na základe tejto argumentácie Tribunale amministrativo regionale per la Puglia rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Je clánok 113 ods. 5 legislatívneho dekrétu c. 267/2000 v znení clánku 14 zákonného dekrétu c. 269/2003 zlucitelný s právom Spolocenstva a najmä so zásadami transparentnosti a volnej hospodárskej sútaze, ktoré vyplývajú z clánkov 43 ES, 49 ES a 86 ES, v casti, ktorá nestanovuje ziadne obmedzenie volby orgánu verejnej správy medzi rôznymi formami obstarávania verejných sluzieb a najmä medzi zadávaním zákazky prostredníctvom verejného obstarávania a priamym zadaním zákazky spolocnosti úplne ovládanej týmto orgánom verejnej správy?" O prejudiciálnej otázke 15 Svojou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci právo Spolocenstva, najmä zásady transparentnosti a volnej hospodárskej sútaze uvedené v clánkoch 43 ES, 49 ES a 86 ES, bránia vnútrostátnemu právnemu predpisu, o aký ide vo veci samej, ktorý orgánu verejnej správy nestanovuje ziadne obmedzenie pri volbe medzi rôznymi formami obstarávania verejných sluzieb a najmä medzi zadávaním zákazky prostredníctvom verejného obstarávania a priamym zadaním zákazky spolocnosti, ktorej základné imanie vlastní v celom rozsahu. 16 Zo súdneho spisu vo veci samej vyplýva, ze sluzba verejnej dopravy na území Comune di Bari je odplatná, prinajmensom ciastocne, prostredníctvom nákupu cestovných lístkov uzívatelmi. Takýto spôsob odmenovania je charakteristický pre koncesiu na verejné sluzby (rozsudok z 13. októbra 2005, Parking Brixen, C-458/03, Zb. s. I-8612, bod 40). 17 Je nepochybné, ze koncesie na verejné sluzby sú z rozsahu pôsobnosti smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania sluzieb (Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322) vylúcené (rozsudok Parking Brixen, uz citovaný, bod 42). Túto smernicu nahradila smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na sluzby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007 s. 132), ktorej clánok 17 výslovne stanovuje jej neuplatnitelnost na koncesie na sluzby. 18 Aj napriek skutocnosti, ze zmluvy o koncesiách na verejné sluzby sú vylúcené z pôsobnosti smernice 92/50, nahradenej smernicou 2004/18, verejné orgány uzatvárajúce zmluvy sú povinné vo vseobecnosti dodrziavat základné pravidlá Zmluvy ES a osobitne zásadu zákazu diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 7. decembra 2000, Telaustria a Telefonadress, C-324/98, Zb. s. I-10745, bod 60; z 21. júla 2005, Coname, C-231/03, Zb. s. I-7285, bod 16, a Parking Brixen, uz citovaný, bod 46). 19 Ustanovenia Zmluvy, ktoré sa uplatnujú osobitne na koncesie na verejné sluzby, sú obsiahnuté najmä v clánkoch 43 ES a 49 ES (rozsudok Parking Brixen, uz citovaný, bod 47). 20 Okrem zákazu diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti treba na koncesiu na verejné sluzby uplatnit tiez zásadu rovnosti zaobchádzania s uchádzacmi, a to aj v prípade neexistencie diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti (rozsudok Parking Brixen, uz citovaný, bod 48). 21 Zásady rovnosti zaobchádzania a zákazu diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti v sebe obnásajú najmä povinnost transparentnosti, ktorá umozní poverujúcemu verejnému orgánu zabezpecit dodrzanie týchto zásad. Uvedená povinnost transparentnosti prináleziaca tomuto orgánu spocíva v zabezpecení adekvátneho stupna zverejnenia pre kazdého potenciálneho uchádzaca, umoznujúceho sprístupnenie koncesie na verejné sluzby konkurencii, ako aj kontrolu nestrannosti postupov verejného obstarávania (pozri v tomto zmysle rozsudok Telaustria a Telefonadress, uz citovaný, body 61 a 62, ako aj rozsudok Parking Brixen, bod 49). 22 V podstate úplná neexistencia sútazného prostredia v prípade zadania koncesie na verejné sluzby, ako je tomu vo veci samej, nie je v súlade s poziadavkami clánkov 43 ES a 49 ES ani zásadami rovnosti zaobchádzania, zákazu diskriminácie a transparentnosti (rozsudok Parking Brixen, uz citovaný, bod 50). 23 Dalej z clánku 86 ods. 1 ES vyplýva, ze clenské státy nesmú ponechat v úcinnosti vnútrostátnu právnu úpravu, ktorá umoznuje zadanie koncesií na verejné sluzby bez vytvorenia sútazného prostredia, pretoze také zadanie by porusilo clánky 43 ES alebo 49 ES, alebo zásady rovnosti zaobchádzania, zákazu diskriminácie a transparentnosti (rozsudok Parking Brixen, uz citovaný, bod 52). 24 Pri koncesiách na verejné sluzby je vsak vylúcené uplatnovanie pravidiel uvedených v clánkoch 12 ES, 43 ES a 49 ES, ako aj vseobecných zásad predstavujúcich ich osobitné vyjadrenie vtedy, ak kontrola vykonávaná poverujúcim verejným orgánom nad koncesionárom je analogická kontrole, ktorú tento orgán vykonáva nad svojimi vlastnými útvarmi, a zároven, ak predmetný subjekt vykonáva podstatnú cast svojej cinnosti s verejným orgánom, ktorý ho vlastní (rozsudok Parking Brixen, uz citovaný, bod 62). 25 Vnútrostátna právna úprava, ktorá do svojho textu preberá znenie podmienok uvedených v predchádzajúcom bode, co robí tiez clánok 113 ods. 5 legislatívneho dekrétu c. 267/2000 v znení clánku 14 zákonného dekrétu c. 269/2003, je v podstate v súlade s právom Spolocenstva, pricom treba dodat, ze výklad tejto právnej úpravy musí byt tiez v súlade s poziadavkami práva Spolocenstva. 26 Je vhodné dodat, ze pokial ide o výnimku zo vseobecných pravidiel práva Spolocenstva, treba obidve podmienky uvedené v bode 24 tohto rozsudku vykladat zuzujúco a dôkazné bremeno, ze skutocne existujú výnimocné okolnosti, ktoré oprávnujú odchýlku z týchto pravidiel, je na tom subjekte, ktorý sa chce tohto ustanovenia dovolat (pozri rozsudky z 11. januára 2005, Stadt Halle a RPL Lochau, C-26/03, Zb. s. I-1, bod 46, a Parking Brixen, uz citovaný, bod 63). 27 Podla písomných pripomienok, ktoré AMTAB Servizio predlozila Súdnemu dvoru, Comune di Bari rozhodlo 27. decembra 2002 postúpit obchodný podiel zodpovedajúci 80 % akcií, ktorý v tejto spolocnosti vlastnilo, a v tejto súvislosti 21. mája 2004 rozhodlo vyhlásit verejné obstarávanie, aby vybralo väcsinového súkromnoprávneho spolocníka. Túto informáciu potvrdila ANAV na pojednávaní pred Súdnym dvorom. 28 Na tom istom pojednávaní vsak Comune di Bari uviedlo, ze zmenilo svoj zámer postúpit cast svojich akcií v základnom imaní spolocnosti AMTAB Servizio. Dna 13. januára 2005 rozhodlo svoje predchádzajúce rozhodnutie nevykonat a dalej túto spolocnost neprivatizovat. Toto rozhodnutie nebolo prilozené do spisu vnútrostátneho súdu, pretoze bolo vydané po rozhodnutí o podaní návrhu na zacatie prejudiciálneho konania. 29 Rozhodnút otázku, ci Comune di Bari má v úmysle sprístupnit základné imanie spolocnosti AMTAB Servizio súkromným akcionárom, nálezí uvedenému súdu a nie Súdnemu dvoru. Na to, aby sa vsak tomuto súdu poskytli informácie uzitocné pre rozhodnutie pred ním prebiehajúceho sporu, treba upresnit nasledujúce skutocnosti. 30 Ak by sa základné imanie AMTAB Servizio sprístupnilo súkromným akcionárom pocas úcinnosti zmluvy, ktorá je predmetom konania vo veci samej, táto situácia by mala za úcinok zadanie koncesie na verejné sluzby podniku so zmiesaným vlastníctvom bez vytvorenia sútazného prostredia, co by ohrozilo ciele sledované právom Spolocenstva (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. novembra 2005, Komisia/Rakúsko, C-29/04, Zb. s. I-9705, bod 48). 31 Úcast súkromnej spolocnosti, hoci len mensinová, na základnom imaní spolocnosti, v ktorej má úcast tiez poverujúci orgán, v kazdom prípade vylucuje moznost, aby tento verejný orgán mal nad touto spolocnostou obdobnú kontrolu, akú má nad svojimi vlastnými útvarmi (pozri v tomto zmysle rozsudok Stadt Halle a RPL Lochau, uz citovaný, bod 49). 32 Pokial je teda spolocnost, ktorá má koncesiu, spolocnostou, ktorá je prinajmensom ciastocne otvorená súkromnému kapitálu, táto okolnost bráni tomu, aby sa mohla povazovat za "vnútornú" riadiacu struktúru verejnej sluzby v rámci územného celku, ktorý ju vlastní (pozri v tomto zmysle rozsudok Coname, uz citovaný, bod 26). 33 V zmysle predchádzajúcich úvah treba na polozenú otázku odpovedat tak, ze clánkom 43 ES, 49 ES a 86 ES, ako aj zásadám rovnosti zaobchádzania, zákazu diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti a zásade transparentnosti neodporuje vnútrostátna právna úprava, ktorá umoznuje verejnoprávnemu subjektu zadat verejnú sluzbu priamo spolocnosti, ktorej základné imanie vlastní v celom rozsahu, za podmienky, ze verejnoprávny subjekt vykonáva nad touto spolocnostou obdobnú kontrolu, akú má nad svojimi vlastnými útvarmi, a ze táto spolocnost vykonáva podstatnú cast svojej cinnosti so subjektom, ktorý ju vlastní. O trovách 34 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto: Clánky 43 ES, 49 ES a 86 ES, ako aj zásada rovnosti zaobchádzania, zákaz diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti a zásada transparentnosti nebránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá umoznuje verejnoprávnemu subjektu zadat verejnú sluzbu priamo spolocnosti, ktorej základné imanie vlastní v celom rozsahu, za podmienky, ze verejnoprávny subjekt vykonáva nad touto spolocnostou obdobnú kontrolu, akú má nad svojimi vlastnými útvarmi, a ze táto spolocnost vykonáva podstatnú cast svojej cinnosti so subjektom, ktorý ju vlastní. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX9Y4pye/L98057-7798TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXX9Y4pye/L98057-7798TMP.html#Footref*