NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA L. A. GEELHOED prednesené 26. januára 2006 ([1]1) Spojené veci C-295/04, C-296/04, C-297/04 a C-298/04 Vincenzo Manfredi (C-295/04) proti Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA a Antonio Cannito (C-296/04) proti Fondiaria Sai Assicurazioni SpA a Nicolň Tricarico (C-297/04) Pasqualina Murgolo (C-298/04) proti Assitalia Assicurazioni SpA [návrh na zacatie prejudiciálneho konania podaný Giudice di pace di Bitonto (Taliansko)] "Výklad clánku 81 ES - Zosúladené postupy talianskych podnikov a podnikov usadených v Taliansku v súvislosti s poistnými zmluvami týkajúcimi sa motorových vozidiel a mopedov - Výmena informácií na úcel zvýsenia poistného za poistenie obcianskoprávnej zodpovednosti za skody v rozsahu neodôvodnenom podmienkami trhu" I - Úvod 1. Tieto veci sa týkajú styroch návrhov na zacatie prejudiciálneho konania, v ktorých polozil Giudice di pace di Bitonto (Taliansko) Súdnemu dvoru pät prejudiciálnych otázok týkajúcich sa výkladu clánku 81 ES. Otázky boli predlozené v rámci konaní o zalobách podaných proti urcitému poctu poistovní o náhradu zvýsenia poistného. Tieto konania boli zacaté po tom, ako taliansky orgán na ochranu hospodárskej sútaze zistil, ze poistovne nesú zodpovednost za postupy zakázané právom hospodárskej sútaze. 2. Otázky boli predlozené v rámci konaní, v ktorých proti sebe stoja pán Manfredi a Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA (vec C-295/04), pán Cannito a Fondiaria Sai Assicurazioni SpA (vec C-296/04), pán Tricarico a Assitalia Assicurazioni SpA (vec C-297/04) a pani Murgolo a Assitalia Assicurazioni SpA (vec C-298/04). II - Uplatnitelné vnútrostátne právo 3. Clánok 2 ods. 2 zákona c. 287 z 10. októbra 1990([2]2) (taliansky zákon o hospodárskej sútazi) zakazuje kartely, ktoré majú za ciel alebo za následok vylucovanie, obmedzovanie alebo podstatné skreslovanie hospodárskej sútaze na vnútrostátnom trhu alebo na jeho casti. 4. V zmysle odseku 1 tohto clánku sa za "kartely" povazujú dohody a/alebo zosúladené postupy podnikov, ako aj rozhodnutia konzorcií, zdruzení podnikov alebo iných podobných institúcií, aj ked sú prijaté na základe statutárnych ustanovení a predpisov. 5. Odsek 3 tohto ustanovenia stanovuje, ze zakázané kartely sú neplatné a neúcinné. 6. Clánok 33 talianskeho zákona o hospodárskej sútazi upresnuje, ze zaloby o zrusenie a o náhradu skody, ako aj zaloby smerujúce k prijatiu nevyhnutných opatrení v súvislosti s porusením ustanovení upravených v castiach I az IV tohto zákona vrátane clánku 2 sa podávajú na miestne príslusný Corte d'appello. III - Spory vo veciach samých a prejudiciálne otázky 7. Vnútrostátny súd opisuje skutkový stav v sporoch vo veciach samých takto: 8. Rozhodnutiami z 8. septembra 1999, 10. novembra 1999 a 3. februára 2000 Autoritŕ garante della concorrenza e del mercato (taliansky orgán pre ochranu hospodárskej sútaze a trhu, dalej len "AGCM") zacal proti rôznym poistovniam vrátane troch poistovní zalovaných vo veciach samých konania o porusení povinnosti podla clánku 2 zákona c. 287/90, ktorým sa vytýkalo, ze boli úcastníkmi zakázaného kartelu s cielom "viazaného predaja rozlicných produktov a výmeny informácií medzi konkurencnými podnikmi". V súvislosti s prejednávanými vecami je relevantný len kartel týkajúci sa výmeny informácií medzi konkurencnými podnikmi. 9. AGCM zistil, ze na rozdiel od vývoja v ostatnej casti Európy v Taliansku doslo pocas obdobia rokov 1994 az 1999 k neobycajnému a rastúcemu zvysovaniu poistného za poistenie zodpovednosti za skody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel, ktorého dopyt nie je pruzný, kedze ide o povinné poistenie. Poistenci, ktorí sú vystavení nárastu poistného, nemajú na výber nic iné ako platit vyssie poistné alebo prestat pouzívat svoje vozidlo. 10. AGCM takisto zistil, ze vstupu poistenia zodpovednosti za skody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel na trh bránia znacné prekázky, ktoré vznikli najmä z dôvodu nutnosti vytvorit úcinnú distribucnú siet a siet centier urcených na vyplácanie náhrad za skody spôsobené poistnými udalostami v celej krajine. 11. Okrem toho AGCM získal rozsiahlu dokumentáciu, z ktorej vyplývalo, ze doslo k rozsiahlej výmene informácií medzi mnohými poistovnami ponúkajúcimi poistenie zodpovednosti za skody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel, ktoré sa týkajú vsetkých aspektov poistovacej cinnosti: cien, zrázok, výberu poistného, výsky skôd, distribúcie sluzieb atd. 12. Vo svojom konecnom rozhodnutí z 28. júla 2000([3]3) AGCM uviedol, ze predmetné poistovne realizovali nedovolenú dohodu, kedze bola v rozpore s predpismi o karteloch, ktorej cielom bola výmena informácií týkajúcich sa oblasti poistovníctva Táto dohoda umoznila zúcastneným podnikom zladit a stanovit poistné za poistenie zodpovednosti za skody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel a koherentne ulozit spotrebitelom zvýsenie poistného, ktoré vsak nebolo odôvodnené podmienkami trhu, pricom spotrebitelia tomuto zvýseniu nemohli zabránit. 13. Rozhodnutie AGCM, ktoré poistovne napadli, v podstate potvrdili Tribunale amministrativo regionale per il Lazio a Consiglio di Stato. 14. Zalobcovia vo veciach samých podali na Giudice di pace di Bitonto svoje zaloby s cielom zaviazat kazdú z dotknutých poistovní na náhradu zvýsenia poistného zaplateného z dôvodu zvýsenia vyplývajúceho z postupov v hospodárskej sútazi, ktoré AGCM vyhlásil za protiprávne. Podla toho, co vyplýva z uznesenia o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, náhrada spôsobenej skody sa vyzaduje za obdobie od roku 1997 do roku 2001. 15. Zo spisov vyplýva, ze poistné bolo vyssie v priemere o 20 % oproti poistnému, ktoré by sa uplatnovalo v prípade neexistencie kartelu poistovní. 16. Poistovne zalované vo veciach samých predovsetkým namietali nedostatok právomoci Giudice di pace na základe clánku 33 zákona c. 287/90, ako aj premlcanie práva na vrátenie a/alebo náhradu spôsobenej skody. 17. Vnútrostátny súd sa domnieva, ze kedze sa na zmluve sankcionovanej AGCM podielali aj poistovne z iných clenských státov vykonávajúce svoju cinnost aj v Taliansku, dotknutý kartel porusuje aj clánok 81 ES, ktorý v svojom odseku 2 stanovuje neplatnost vsetkých zakázaných dohôd a ostatných kartelov. 18. Podla vnútrostátneho súdu má kazdá tretia osoba vrátane konecného spotrebitela a príjemcu sluzby právo namietat neplatnost kartelu zakázaného clánkom 81 ods. 1 ES a ziadat náhradu skody za spôsobenú ujmu, ak existuje prícinná súvislost medzi touto ujmou a zakázaným kartelom. 19. V takomto prípade by bolo mozné také ustanovenie, akým je ustanovenie clánku 33 zákona c. 287/90, povazovat za odporujúce právu Spolocenstva. Konanie pred Corte d'appello by totiz mohlo trvat omnoho dlhsie a s ním súvisiace trovy by mohli byt vyssie, ako by boli výdavky na konanie pred Giudice di pace, co by mohlo ohrozit úcinnost clánku 81 ES. 20. Vnútrostátny súd má tiez pochybnosti o súlade premlcacích dôb na podanie zalôb o náhradu skody a výsky náhrady skody, ktorú treba uhradit, stanovených vnútrostátnym právom s clánkom 81 ES. 21. Giudice di pace preto rozhodol polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: - Má sa clánok 81 ES vykladat v tom zmysle, ze kartelová dohoda alebo zosúladený postup medzi poistovnami spocívajúce vo vzájomnej výmene informácií, ktoré umoznujú zvýsenie poistného za poistenie obcianskoprávnej zodpovednosti za skody spôsobené prevádzkou motorových vozidiel, ktoré nie je opodstatnené trhovými podmienkami, sú podla neho neplatnými vzhladom na skutocnost, ze na tejto kartelovej dohode alebo zosúladenom postupe sa podielajú podniky z rôznych clenských státov?([4]4) - Má sa clánok 81 ES vykladat v tom zmysle, ze bráni uplatneniu vnútrostátnej normy s analogickým obsahom ako clánok 33 talianskeho zákona c. 287/1990, na základe ktorého tretie osoby musia podat aj návrh na náhradu skody pre porusenie noriem práva Spolocenstva a vnútrostátneho práva týkajúcich sa kartelových dohôd obmedzujúcich sútaz, a to na iný súd, ako je ten, ktorý je obvykle príslusný pre posudzovanie obdobných návrhov, cím sa citelne zvysujú trovy a doba konania?([5]5) - Má sa clánok 81 ES vykladat v tom zmysle, ze oprávnuje tretie osoby, ktoré majú relevantný právny záujem, domáhat sa neplatnosti takejto dohody a zosúladeného postupu zakázaného týmto ustanovením práva Spolocenstva a pozadovat náhradu skody za ujmu, ak existuje prícinná súvislost medzi kartelovou dohodou ci zosúladeným postupom a ujmou?([6]6) - Má sa clánok 81 ES vykladat v tom zmysle, ze je potrebné sa domnievat, ze premlcacia doba nároku na náhradu skody podla tohto clánku zacína plynút dnom, ked doslo k realizácii kartelovej dohody alebo zosúladeného postupu, alebo dnom, ked sa prestali uplatnovat?([7]7) - Má sa clánok 81 ES vykladat v tom zmysle, ze ak vnútrostátny sudca zistí, ze náhrada skody, ktorú mozno priznat na základe vnútrostátneho práva, je nizsia ako ekonomická výhoda, ktorú získal podnik, ktorý uzavrel kartelovú dohodu alebo sa dopustil zosúladeného postupu, môze ex offo priznat poskodenej osobe dalsiu náhradu skody sankcnej povahy tak, aby táto nahraditelná skoda bola vyssia ako ekonomická výhoda získaná takýmto podnikom, a tým odradit od realizácie kartelových dohôd a zosúladených postupov zakázaných clánkom 81 Zmluvy?([8]8) 22. Assitalia, talianska vláda, nemecká vláda, rakúska vláda a Komisia predlozili písomné pripomienky. Assitalia a Komisia okrem toho svoje názory podrobne predniesli na pojednávaní 11. novembra 2005. IV - Posúdenie A - Prípustnost prejudiciálnych otázok 23. Assitalia tvrdí, ze prejudiciálne otázky sú neprípustné. Aj Komisia mala spociatku v tejto súvislosti pochybnosti, ale na pojednávaní uviedla rozdielny názor, pricom zdôraznila, ze obmedzené informácie, ktoré boli uvedené v uznesení o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, nie sú az také obmedzené, aby zabránili iným zúcastneným subjektom utvorit si názor na polozené otázky. Súhlasím s týmto tvrdením. Informácie uvedené v uznesení o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania spolu s informáciami uvedenými úcastníkmi konaní v sporoch vo veciach samých vytvárajú dostatocný základ na to, aby sa mohla dat vnútrostátnemu súdu potrebná odpoved. 24. V tejto súvislosti este raz odkazujem na ustálenú judikatúru Súdneho dvora, z ktorej vyplýva, ze v zásade je Súdny dvor povinný rozhodnút o prejudiciálnych otázkach, ktoré sa týkajú výkladu práva Spolocenstva, a môze odmietnut rozhodnutie, len ak je zrejmé, ze pozadovaný výklad nemá ziadny vztah k skutocnostiam alebo k predmetu konania vo veci samej, ak ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nemá k dispozícii podstatné skutkové alebo právne okolnosti potrebné na poskytnutie odpovedí.([9]9) 25. Súdny dvor teda nemá právomoc rozhodnút, ci a v akom rozsahu prekrocil vnútrostátny súd rámec sporu, ako to tvrdí Assitalia.([10]10) B - Úvodné poznámky 26. Skôr ako sa budem venovat podstate otázok, chcel by som uviest niekolko úvah vseobecnej povahy. 27. Ako uvidíme, na väcsinu otázok je mozné odpovedat na základe existujúcej judikatúry. Otázky polozené Súdnemu dvoru sú vsak zaujímavé uz aj preto, ze od prijatia nariadenia c. 1/2003([11]11) sa stále väcsia pozornost venuje ochrane práv súkromných osôb. 28. Iba krátko po nadobudnutí úcinnosti Zmluvy EHS Súdny dvor vyhlásil, ze zákazy uvedené v clánkoch 81 ES a 82 ES majú priamy úcinok, a ukladajú teda vnútrostátnym súdom povinnost ochranovat práva, ktoré obcanom Spolocenstva vyplývajú z týchto ustanovení. 29. Bez ohladu na túto judikatúru je vsak súkromná procesná iniciatíva v Európe iba v pociatocnej fáze alebo aspon este zjavne nedosiahla rozsah, ktorý má v iných právnych poriadkoch, napríklad v právnom poriadku Spojených státov, kde okolo 90 % konaní v oblasti kartelov zacína na podnet súkromných osôb. V Európskej únii majú tradicne procesnú iniciatívu orgány verejnej moci, akými sú Európska komisia alebo vnútrostátne orgány. 30. Nový systém vytvorený nariadením c. 1/2003 by mohol ponúknut väcsí priestor a viac prílezitostí na procesnú iniciatívu súkromných osôb popri konaní orgánov verejnej moci. To si velmi zelá Komisia. Výhody a/alebo zelatelnost takéhoto vývoja boli naznacené v pocetných sprievodných poznámkach, oznámeniach a prejavoch.([12]12) Jednou z výhod, ktorá sa v tejto súvislosti prílezitostne pripomína popri sankcii neplatnosti uvedenej v clánku 81 ods. 2 ES, je moznost vnútrostátnych súdov priznat náhradu skody. Okrem toho musí súd rozhodnút o kazdom spore, ktorý mu je predlozený, a musí chránit individuálne práva jednotlivcov. Orgány verejnej moci, ktoré majú právomoc procesnej iniciatívy, naopak konajú vo verejnom záujme, a preto majú casto presné priority, a teda nie vsetky návrhy sa vecne preskúmavajú. Okrem toho môzu obcianskoprávne zaloby vyvolat odstrasujúci úcinok na tých, ktorí porusujú alebo by mohli porusit zákaz kartelov, a teda prispievajú k dodrziavaniu tohto zákazu a rozvoju kultúry hospodárskej sútaze medzi subjektmi na trhu. 31. Iniciatíva na podanie súkromnoprávnych zalôb musí v prvom rade vychádzat od tých, ktorých záujmy sú chránené právom hospodárskej sútaze, medzi ktorých patria aj spotrebitelia, ako to je aj v prípadoch, o ktoré ide. Samotné zaloby sú popri niekolkých okrajových ustanoveniach práva Spolocenstva upravené vnútrostátnymi procesným a súkromnými normami([13]13). Rozsudok Courage([14]14), o ktorom este budeme musiet hovorit, môze poskytnút podnet na zvýsenie úcinnosti clánkov 81 ES a 82 ES prostredníctvom súkromného práva. Nárast súkromnoprávnych zalôb vsak môze v clenských státoch kolísat z dôvodu rôznej procesnej kultúry, ustanovených obmedzení aktívnej procesnej legitimácie, pravidiel v oblasti dôkazného bremena, moznosti skupinovej zaloby atd. Úcinnost iniciatívy je vsak tiez podmienená prístupnostou k vnútrostátnemu súdu. Tento záujem hrá rolu aj v tomto konaní. C - O prvej prejudiciálnej otázke: prvá otázka vo veciach C-295/04 az C-298/04 32. Prvou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci kartel, o ktorý ide medzi poistovnami, porusuje nielen clánok 2 talianskeho zákona o hospodárskej sútazi, ale aj clánok 81 ES. 33. Ako je známe, vnútrostátne právo v oblasti hospodárskej sútaze a právo Spolocenstva sa môzu uplatnit paralelne s výhradou, ze vnútrostátne právo nemôze porusovat právo Spolocenstva. Clánok 2 talianskeho zákona o hospodárskej sútazi zakazuje kartely, ktoré majú za následok obmedzovanie hospodárskej sútaze na talianskom trhu alebo na jeho casti. Clánok 81 ES obsahuje rovnaký zákaz s podmienkou, ze je narusený obchod medzi clenskými státmi. Rozhodným kritériom na urcenie, ci sa uplatní právo Spolocenstva, je teda zistenie, ci sa môze "ovplyvnit obchod" medzi clenskými státmi. 34. Z ustálenej judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze je postacujúce preukázat, ze kartel môze mat takýto úcinok. Nie je potrebné preukázat, ze skutocne ovplyvnil obchod.([15]15) Z judikatúry tiez vyplýva, ze podmienka "ovplyvnenia obchodu medzi clenskými státmi" je splnená, ak na základe vsetkých objektívnych právnych a skutkových okolností mozno s dostatocnou pravdepodobnostou predpokladat, ze kartel môze mat priamy ci nepriamy, súcasný ci potenciálny vplyv na obchod medzi clenskými státmi.([16]16) Okrem toho je vsak potrebné, aby tento vplyv nebol bezvýznamný.([17]17) 35. Okolnost, ze dohoda medzi podnikmi sa výlucne týka subjektov nachádzajúcich sa v jednom clenskom státe, neznamená, ze by nemohla ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi.([18]18) Naopak, môze íst o zjavný dôkaz skutocnosti, ze o to práve ide. Súdny dvor totiz opakovane upozornil, ze kartel s pôsobnostou na celom území jedného clenského státu má vo svojej podstate za následok upevnenie rozdelenia trhu na vnútrostátnej úrovni, cím bráni vzájomnej hospodárskej preniknutelnosti trhov sledovanej Zmluvou.([19]19) 36. Vnútrostátny súd teda musí rozhodnút, ci je splnená podmienka vplyvu na obchod medzi clenskými státmi na základe rôznych okolností, ktoré pokial by boli posudzované samostatne, nemusia byt rozhodujúce. Iba ked táto podmienka nie je splnená, podliehajú dotknuté postupy výlucne talianskemu právu hospodárskej sútaze. 37. Vnútrostátny súd vo svojom uznesení o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania zdôraznil, ze pocetné poistovne pochádzajúce z iných clenských státov boli úcastníkmi zakázaných kartelov. Samotná skutocnost, ze medzi úcastníkmi kartelu sa nachádzajú aj zahranicné subjekty, je dôlezitým prvkom v posúdení, ktoré treba vykonat, ale sama osebe nie je urcujúcim faktorom na to, aby sa dospelo k záveru, ze podmienka vplyvu na obchod medzi clenskými státmi je splnená. 38. Z dokladov zalozených v súdnom spise a najmä z dokumentov spolocnosti Assitalia vyplýva, ze takmer vsetky podniky pôsobiace v Taliansku (presne 87 %) boli úcastníkmi zakázaného kartelu. Vzhladom na vyssie uvedenú judikatúru je táto skutocnost dôlezitým dôkazom, ze v tomto prípade je mozné hovorit o vplyve na obchod medzi clenskými státmi urcite vtedy, ked sa spojí s úcastou netalianskych podnikov na karteli. D - O druhej prejudiciálnej otázke: druhá otázka vo veci C-298/04 39. Touto otázkou chce vnútrostátny súd zistit, ci právo Spolocenstva bráni uplatneniu vnútrostátnej normy s analogickým obsahom ako clánok 33 ods. 2 talianskeho zákona o hospodárskej sútazi. Na základe tohto vnútrostátneho predpisu zaloba o náhradu skody pre porusenie práva v oblasti hospodárskej sútaze musí byt totiz podaná na iný súd, ako je ten, ktorý je obvykle príslusný. Vnútrostátny súd podotýka, ze toto konanie, ktoré vychádza z obvyklých pravidiel v oblasti hospodárskej sútaze, je dlhsie a je nákladnejsie. To má odradzujúci úcinok na tretie osoby, ktoré majú v úmysle podat zaloby o náhradu skody. 40. Komisia, Assitalia a talianska vláda pripomínajú, ze patrí do právomoci clenských státov, aby urcili príslusné súdne orgány a upravil procesné postupy, pricom vsak tieto postupy musia respektovat zásady ekvivalencie a efektivity. 41. Komisia okrem toho zdôraznuje, ze výklad vnútrostátneho súdu vychádza z nesprávneho výkladu clánku 33 ods. 2 talianskeho zákona o hospodárskej sútazi, ktorý jednoducho ustanovuje, ze Corte d'appello, ktorý je miestne príslusný, má výlucnú právomoc rozhodovat o zalobách o neplatnost, o náhradu skody a o nevyhnutných opatreniach, zalozených na porusení talianskych pravidiel hospodárskej sútaze. Pokial ide o zaloby, ktoré sú zalozené na porusení práva Spolocenstva, uplatnia sa obvyklé pravidlá právomoci. Assitalia súhlasí s týmto názorom. 42. Obe, hoci s rozdielnymi argumentmi, uvádzajú, ze nejde o porusenie zásady ekvivalencie a ze tí, ktorí majú v úmysle podat zalobu zalozenú na porusení clánku 81 ES, sú v podstate zvýhodnení. Komisia sa v tejto súvislosti opiera o skutocnost, ze konania pred Corte d'appello sú v skutocnosti dlhsie a nákladnejsie. Assitalia naopak spomína okolnost, ze zaloba zalozená na clánku 81 ES môze byt preskúmaná v dvojstupnovom konaní.([20]20) 43. Na pojednávaní Assitalia odkázala na rozsudok, ktorý 4. februára 2005 vyhlásil Corte di cassazione (Najvyssí súd)([21]21)., ktorý v podstate potvrdzuje tvrdenie Komisie. 44. V jednom predchádzajúcom rozsudku([22]22) Corte di cassazione vylozil clánok 33 ods. 2 talianskeho zákona o hospodárskej sútazi v tom zmysle, ze súkromné osoby/spotrebitelia nemajú procesnú spôsobilost podat na Corte d'appello zalobu o náhradu skody zalozenú na tomto clánku. Od tohto smerovania sa vsak vyssie uvedeným rozsudkom upustilo. 45. V rozsudku zo 4. februára 2005 Corte di cassazione vyhlásil, ze nielen podniky, ale aj spotrebitelia môzu podat na Corte d'appello zalobu o náhradu skody zalozenú na porusení talianskeho práva hospodárskej sútaze. 46. To by malo znamenat, ze súkromná osoba, ktorá má v úmysle podat zalobu o náhradu skody, sa musí na to, aby získala nápravu skody spôsobenej z dôvodu nedodrzania talianskeho zákona o hospodárskej sútazi, obrátit na Corte d'appello, ktorý je príslusným súdom v tejto oblasti v zmysle talianskeho práva. 47. Nech je to akokolvek, toto osobitné pravidlo právomoci platí iba pre zaloby o náhradu skody zalozené na porusení talianskeho zákona o hospodárskej sútazi. Pokial ide o zaloby o náhradu skody spôsobenej z dôvodu porusenia clánkov 81 ES a 82 ES, nepochybne v prípade neexistencie inej právnej úpravy platí pravidlo, ze súdom, ktorý je príslusný na rozhodnutie v tejto oblasti, je súd, ktorý má právomoc podla obvyklých pravidiel právomoci. 48. Na okraj uvádzam, ze od nadobudnutia úcinnosti nariadenia c. 1/2003, ked vnútrostátne orgány, a teda aj Corte d'appello, uplatnujú vnútrostátne právo hospodárskej sútaze, musia prihliadat na clánok 81 ES, aspon ak je splnená podmienka vplyvu na "obchod medzi clenskými státmi". Z toho je mozné vyvodit, ze tieto orgány sú tiez príslusné v prípade, ked sa zaloba zakladá na porusení clánku 81 ES. Zalobca by tak teoreticky mal na výber, kedze ak mu to viac vyhovuje, mohol by zalozit svoj nárok výlucne na porusení práva Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze (v tom prípade by boli príslusní výlucne Giudice di pace alebo Tribunale) alebo aj na porusení vnútrostátneho práva (v takom prípade by bol vzhladom na svoju právomoc rozhodovat o zalobách o náhradu skody zalozených na porusení vnútrostátneho práva hospodárskej sútaze príslusný Corte d'appello). 49. Tým sa vsak nestáva odpoved na otázku zbytocnou. Podla ustálenej judikatúry v prípade neexistencie právnej úpravy Spolocenstva v danej oblasti nálezí vnútrostátnemu právnemu poriadku kazdého z clenských státov, aby urcil príslusné súdne orgány a upravil procesné postupy v prípade zalôb urcených na zabezpecenie ochrany práv, ktoré dotknutým osobám vyplývajú z priameho úcinku práva Spolocenstva, za predpokladu, ze sa dodrzia zásady ekvivalencie a efektivity.([23]23) 50. Zásada ekvivalencie znamená, ze postupy vztahujúce sa na zalobu zalozenú na práve Spolocenstva nemôzu byt menej výhodné ako postupy, ktoré sa vztahujú na obdobné zaloby podané podla vnútrostátneho práva. Zdá sa, ze v tomto prípade to nie je sporné, pretoze zaloba sa môze podat aj na Giudice di pace (v tomto prípade by sa dokonca dalo hovorit o výhode), aj na Corte d'appello([24]24) (v takom prípade sa pri zalobe zalozenej na práve Spolocenstva postupuje absolútne totozným spôsobom ako pri zalobe zalozenej na vnútrostátnom práve). 51. Ked je na prejednávanie zalôb spojených s porusením práva Spolocenstva príslusný Giudice di pace, ako sa zdá, ze to je v tomto prípade, nie je problém prípadnej dlzky konania a trov konania podstatný a v dôsledku toho neprichádza do úvahy zásada proporcionality. Navyse uvádzam, ze na to, aby bol ovplyvnený výkon práv zverených právom Spolocenstva, by museli byt dlzka konania alebo príslusné trovy neprimerané. E - O tretej prejudiciálnej otázke: druhá otázka vo veciach C-295/04 az C-297/04 a tretia otázka vo veci C-298/04 52. Touto prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci sú tretie osoby, ktoré majú relevantný právny záujem, oprávnené domáhat sa neplatnosti zakázanej dohody a pozadovat náhradu spôsobenej skody, ak existuje prícinná súvislost medzi kartelovou dohodou ci zosúladeným postupom a ujmou. 53. Odpoved na túto otázku je mozné nájst v ustálenej judikatúre. V tejto súvislosti môzem nacrtnút rozdiel medzi dôsledkami podla súkromného práva, ktoré vyplývajú priamo zo Zmluvy (neplatnost kartelu) a inými dôsledkami podla súkromného práva (napríklad náhrada skody). 54. Popri procesnej iniciatíve správnych orgánov má, alebo by mohla mat procesná iniciatíva súkromných osôb v zmysle súkromného práva tiez významnú úlohu, ak sa prihliada na dôsledky vyplývajúce podla súkromného práva z porusenia clánkov 81 ES a 82 ES. V tejto súvislosti má úlohu vnútrostátny súd. Uz pred vyse tridsiatimi rokmi Súdny dvor rozhodol, ze zákazy, uvedené v clánkoch, ktoré vtedy zodpovedali clánkom 81 ES a 82 ES, majú samy osebe priame úcinky vo vztahoch medzi právnymi subjektmi a zakladajú dotknutým osobám práva, ktoré sú vnútrostátne súdy povinné ochranovat.([25]25) Záujem na dodrziavaní zákazu uvedeného v clánku 81 ods. 1 ES podciarkuje sankcia neplatnosti ope legis, ktorú odsek 2 toho istého clánku ustanovuje pre zakázané dohody a rozhodnutia.([26]26) Súdny dvor to zdôraznil a prehlbil v mnohých rozsudkoch.([27]27) Dotknutá neplatnost je absolútna a môze sa jej dovolávat kazdý. 55. Je preto zrejmé, ze na túto cast otázky je potrebné odpovedat kladne. Assitalia na pojednávaní spresnila, ze v tomto prípade ide o zosúladený postup a nie o dohodu alebo rozhodnutie. Hladisko neplatnosti je teda nepodstatné. Veci tak môzu pokojne ostat, ale osobitný význam tejto otázky spocíva najmä v dôsledkoch podla súkromného práva, ktoré z postupov zakázaných v zmysle clánku 81 ES vyplývajú pre tretie osoby. Neplatnost je jedným z týchto dôsledkov, právo na náhradu skody je dalsím. 56. Na rozdiel od odkazu na neplatnost je Zmluva v súvislosti s náhradou skody menej výslovná. V zásade je mozné obrátit sa na vnútrostátny súd, aj pokial ide o náhradu skody, ale v tejto súvislosti musia byt splnené mnohé podmienky, ktoré je mozné vyvodit z rozsudku Courage, v ktorom sa Súdny dvor v súvislosti s moznostou náhrady skody vyjadril takto: "Pokial ide o moznost domáhat sa náhrady skody spôsobenej zmluvou alebo správaním spôsobilým obmedzit alebo skreslit hospodársku sútaz, je potrebné pripomenút, ze ako vyplýva z ustálenej judikatúry, je úlohou vnútrostátnych súdov poverených v rámci ich právomocí uplatnovaním noriem práva Spolocenstva, aby zabezpecovali úplnú úcinnost týchto noriem a ochranu práv, ktoré poskytujú jednotlivcom (pozri najmä rozsudky z 9. marca 1978, Simmenthal, 106/77, Zb. s. 629, bod 16, a z 19. júna 1990, Factortame a i., C-213/89, Zb. s. I-2433, bod 19)"([28]28). 57. Dalej Súdny dvor zdôraznuje, ze "úplná úcinnost clánku [81] ES a najmä potrebný úcinok zákazu uvedeného v jeho odseku 1 by boli spochybnené, ak by sa akákolvek osoba nemohla domáhat náhrady skody, ktorá jej bola spôsobená zmluvou alebo správaním spôsobilým obmedzit alebo skreslit hospodársku sútaz", a dodáva: "Takéto právo posilnuje operatívnost pravidiel hospodárskej sútaze Spolocenstva a svojou povahou odrádza od casto utajených dohôd a postupov, ktoré sú spôsobilé obmedzit alebo skreslit hospodársku sútaz. S týmto cielom môzu zaloby o náhradu skody prejednávané vnútrostátnymi súdmi podstatne prispiet k zachovaniu úcinnej hospodárskej sútaze v Spolocenstve"([29]29). 58. Z vyssie uvedeného vyplýva, ze aj na túto cast otázky je potrebné odpovedat kladne. F - O stvrtej prejudiciálnej otázke: tretia otázka vo veciach C-295/04 az C-297/04 a stvrtá otázka vo veci C-298/04 59. Otázka sa týka plynutia premlcacej doby nároku na náhradu skody: je potrebné zistit, ci premlcacia doba zacína plynút dnom, ked doslo k realizácii kartelovej dohody alebo zosúladeného postupu, alebo dnom, ked sa prestali uplatnovat? 60. Predovsetkým je potrebné zdôraznit, ze v tejto súvislosti neexistuje ziadna právna úprava Spolocenstva. Jediné doby, ktoré sú ustanovené, sú tie, ktoré sú uvedené v nariadeniach c. 1/2003 a c. 2988/74([30]30), ale ide o doby, ktoré platia iba pre procesnú iniciatívu Komisie. Nevztahujú sa na podanie obcianskoprávnych zalôb o náhradu skody pred vnútrostátnymi súdmi. 61. V prípade neexistencie právnej úpravy Spolocenstva je odpoved rovnaká ako pri predchádzajúcich otázkach, ze nálezí vnútrostátnemu právnemu poriadku kazdého z clenských státov, aby upravil procesné postupy za predpokladu, ze takéto postupy respektujú zásady ekvivalencie a efektivity. To znamená, ze premlcacie doby pre zaloby o náhradu skody zalozené na porusení práva Spolocenstva nesmú byt menej priaznivé ako premlcacie doby ustanovené pre obdobné zaloby zalozené na vnútrostátnom práve a ze tieto doby nemôzu byt v ziadnom prípade spôsobilé prakticky znemoznit výkon práv, ktoré je vnútrostátny súd v skutocnosti povinný ochranovat. G - O piatej prejudiciálnej otázke: stvrtá otázka vo veciach C-295/04 az C-297/04 a piata otázka vo veci C-298/04 62. Otázka sa týka moznosti priznat ex offo náhradu skody sankcnej povahy. 63. Aj na túto otázku je potrebné odpovedat z hladiska zásad ekvivalencie a efektivity. Súdny dvor vzhladom na zásadu potrebného úcinku clánku 81 ods. 1 ES vyhlásil, ze ktokolvek je poskodený nekonkurencným správaním, môze sa domáhat náhrady skody. Vymedzenie podrobností (príslusné súdne orgány, procesné postupy atd.) sa ponecháva na vnútrostátne právne poriadky, pokial sú dodrzané dve vyssie uvedené zásady.([31]31) 64. Súkromná procesná iniciatíva a verejná procesná iniciatíva existujú jedna popri druhej navzájom nezávisle. V zásade sledujú odlisné ciele, ale môzu sa vzájomne doplnat. Pokuty, ktoré môze ukladat Komisia (alebo vnútrostátne orgány v oblasti hospodárskej sútaze) za porusenie zákazu kartelov, sú na jednej strane sankciou, na druhej strane sú súcastou rozsiahlejsieho mechanizmu, ktorý má za ciel usmernit správanie podnikov.([32]32) Sledovaným úcelom je, aby ulozená pokuta dostatocne odrádzala, a teda aby mala odstrasujúci úcinok. Ak môze Komisia pri ukladaní pokút prihliadat popri iných faktoroch (pritazujúce okolnosti a polahcujúce okolnosti) aj na dosiahnutý zisk, a teda na financnú výhodu([33]33), je to potrebné predovsetkým z dôvodu verejného záujmu bez ohladu na prípadné súkromnoprávne zaloby o náhradu skody alebo na zelatelnost ci efektivitu väcsej súkromnej procesnej iniciatívy. 65. Prípadná obcianskoprávna zaloba o náhradu skodu popri pokute a nezávisle na nej môze nepochybne zvýsit odstrasujúci úcinok. Tak americká federálna protimonopolná právna úprava ustanovuje moznost domáhat sa "treble damages" (trojnásobku náhrady skody). Nie je potrebné preukázat, ze ak je daná moznost domáhat sa trojnásobku náhrady spôsobenej skody taká suma, ktorá sa má zaplatit z dôvodu náhrady skody, môze mat nesmierny rozsah. Americký federálny zákonodarca výslovne chcel, aby z toho vyplynul odstrasujúci úcinok. 66. V práve Spolocenstva obdobná právna úprava neexistuje.([34]34) 67. Vo velkej väcsine clenských státov neexistuje osobitná právna úprava, ktorá by upravovala zaloby o náhradu skody spôsobené zakázaným nekonkurencným správaním. V tejto súvislosti sa uplatnujú obvyklé pravidlá ustanovené vo vnútrostátnych právnych poriadkoch. Dokonca clenské státy, ktoré majú vo svojich zákonoch o hospodárskej sútazi výslovne obsiahnutú moznost náhrady skody, sa vo vseobecnosti obmedzujú na ustanovenie právomoci urcitého súdu pre tento druh zalôb. Iba niektoré státy v rámci zalôb o náhradu skody ustanovujú aj moznost náhrady skody sankcnej povahy alebo exemplárnych náhrad skody.([35]35) Taliansko medzi tieto státy nepatrí. 68. Vo väcsine clenských státov prevláda názor, ze náhrada skody musí v prvom rade slúzit na náhradu skody spôsobenej zakázaným nekonkurencným správaním a nie na získanie hospodárskej výhody pre poskodeného. Ako na druhej strane pripomenula nemecká vláda, právo Spolocenstva nebráni takémuto prístupu.([36]36) 69. Z hladiska práva Spolocenstva musí byt náhrada skody spôsobenej z dôvodu porusenia práva Spolocenstva primeraná k vzniknutej skode. Kedze v tejto súvislosti chýbajú právne predpisy Spolocenstva, nálezí vnútrostátnemu právnemu poriadku kazdého z clenských státov, aby stanovil kritériá umoznujúce urcenie rozsahu náhrady skody za predpokladu, ze tieto kritériá nebudú menej priaznivé ako kritériá uplatnované v rámci obdobných zalôb zalozených na vnútrostátnom práve a náhrada skody nebude nemozná alebo výrazne stazená.([37]37) 70. Na zabezpecenie potrebného úcinku clánku 81 ods. 1 ES nie je nevyhnutné priznat náhradu skody, ktorá presahuje spôsobenú skodu. Ak sa vsak na základe vnútrostátnej právnej úpravy v oblasti hospodárskej sútaze môzu uplatnit osobitné formy náhrady skody, musia byt prístupné, aj ked ide o nároky zalozené na porusení práva Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze. V - Návrh 71. Vzhladom na vyssie uvedené navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na skúmané prejudiciálne otázky takto: - Clánok 81 ES sa má vykladat v tom zmysle, ze kartelová dohoda alebo zosúladený postup je týmto ustanovením zakázaný, pokial je tým hospodárska sútaz obmedzená a na základe vsetkých objektívnych právnych a skutkových okolností mozno s dostatocnou pravdepodobnostou predpokladat, ze kartel môze mat priamy ci nepriamy, súcasný ci potenciálny vplyv na obchod medzi clenskými státmi. Okolnost, ze správanie, ktoré je predmetom sporov v konaniach vo veciach samých, sa vztahuje na celé územie clenského státu, ako aj okolnost, ze velká väcsina poistovní pôsobiacich na tomto území je úcastníkom zakázaného nekonkurencného správania, a okolnost, ze medzi uvedenými spolocnostami sú aj zahranicné podniky, poskytujú vo svojom súhrne indície o moznom vplyve na obchod medzi clenskými státmi. - Clánok 81 ES sa má vykladat v tom zmysle, ze oprávnuje tretie osoby, ktoré majú relevantný právny záujem, domáhat sa neplatnosti dohody a zosúladeného postupu zakázaných týmto ustanovením a pozadovat náhradu skody za ujmu, ak existuje prícinná súvislost medzi kartelovou dohodou ci zosúladeným postupom a ujmou. - V prípade neexistencie právnej úpravy Spolocenstva v danej oblasti nálezí vnútrostátnemu právnemu poriadku kazdého z clenských státov, aby urcil príslusné súdne orgány, stanovil premlcacie doby pre zaloby o náhradu skody a stanovil kritériá umoznujúce urcenie rozsahu náhrady skody za predpokladu, ze tieto pravidlá nebudú menej priaznivé ako pravidlá uplatnované v rámci obdobných nárokov zalozených na vnútrostátnom práve a výkon práv zverených právnym poriadkom Spolocenstva nebude prakticky nemozný alebo výrazne stazený. __________________________________________________________________ [38]1 - Jazyk prednesu: holandcina. __________________________________________________________________ [39]2 - GURI c. 240 z 13. októbra 1990. __________________________________________________________________ [40]3 - Rozhodnutie c. 8546/2000, ktoré sa nachádza na internetovej stránke www.agcm.it. __________________________________________________________________ [41]4 - Ide o otázku c. 1 vo veciach C-295/04 az C-298/04 vrátane. __________________________________________________________________ [42]5 - Ide o otázku c. 2 vo veci C-298/04. __________________________________________________________________ [43]6 - Ide o otázku c. 2 vo veciach C-295/04 az C-297/04 vrátane a otázku c. 3 vo veci C-298/04. __________________________________________________________________ [44]7 - Ide o otázku c. 3 vo veciach od C-295/04 az C-297/04 vrátane a otázku c. 4 vo veci C-298/04. __________________________________________________________________ [45]8 - Ide o otázku c. 4 vo veciach od C-295/04 az C-297/04 vrátane a otázku c. 5 vo veci C-298/04. __________________________________________________________________ [46]9 - Pozri najmä rozsudok z 10. januára 2006, IATA a ELFAA, C-344/04, Zb. s. I-403, bod 24 a tam citovanú judikatúra. __________________________________________________________________ [47]10 - Assitalia tvrdí, ze vnútrostátny súd z vlastnej iniciatívy otvoril problém uplatnitelnosti clánku 81 ES, pricom zalobcovia v konaniach vo veciach samých opierajú svoje ziadosti o náhradu skody o rozhodnutie AGCM, v ktorom sa uvádza iba jedno porusenie vnútrostátneho práva hospodárskej sútaze. Vnútrostátny súd tak konal v rozpore s clánkom 112 talianskeho Codice civile (obciansky zákonník). __________________________________________________________________ [48]11 - Nariadenie Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. EÚ L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205). __________________________________________________________________ [49]12 - Napríklad v oznámení Komisie o postupe, ktorý sa vztahuje na podania predlozené Komisii v zmysle clánkov 81 a 82 Zmluvy ES (Ú. v. EÚ C 101, 2004, s. 65). Na stránke www.eu.int/comm/competition/speeches je mozné nájst prejavy, ako napríklad prejav súcasnej komisárky pre hospodársku sútaz pani Neelie Kroes, "Damages actions for Breaches of EU Competition Rules: Realities and Potentials" (prejav 5/613) a prejav, ktorý predniesol jej predchodca Mario Monti (prejav 4/403). __________________________________________________________________ [50]13 - Pre presnejsiu predstavu o pocetných rozdieloch medzi právnymi úpravami existujúcimi v clenských státoch a moznostiach, ktoré ponúkajú, a na úcel rozboru prípadných prekázok si Komisia objednala výskum. Tento výskum vykonala poradenská spolocnost Ashurst, ktorá zverejnila jeho výsledky 31. augusta 2004 v správe nazvanej "Study on the conditions of claims for damages in case of infringement of EC competition rules". Správa Ashurst a iné správy pochádzajúce z clenských státov sa nachádzajú na internetovej stránke Komisie. Komisia súcasne prejavila záujem zverejnit na túto tému Zelenú knihu. Tesne pred prednesom týchto návrhov Komisia na svojej internetovej stránke uverejnila vyssie uvedenú Zelenú knihu nazvanú "Zaloby o náhradu skody pre porusenie antitrustových pravidiel ES", KOM(2005) 672, konecné znenie, ktorá obsahuje prílohu s príslusným pracovným dokumentom sluzieb Komisie [SEK(2005) 1732]. __________________________________________________________________ [51]14 - Rozsudok z 20. septembra 2001, C-453/99, Zb. s. I-6297. __________________________________________________________________ [52]15 - Pozri rozsudok z 1. februára 1978, Miller/Komisia, 19/77, Zb. s. 131, bod 15. __________________________________________________________________ [53]16 - Pozri najmä rozsudky z 9. júla 1969, Völk, 5/69, Zb. s. 295, bod 5; z 10. júla 1980, Lancôme a Cosparfrance, 99/79, Zb. s. 2511, bod 23, a z 11. júla 1985, Remia a i./Komisia, 42/84, Zb. s. 2545, bod 22. __________________________________________________________________ [54]17 - Pozri najmä rozsudky z 28. apríla 1998, Javico, C-306/96, Zb. s. I-1983, bod 16, a z 25. októbra 2001, Ambulanz Glöckner, C-475/99, Zb. s. I-8089, bod 48. __________________________________________________________________ [55]18 - Rozsudok z 11. júla 1989, Belasco a i./Komisia, 246/86, Zb. s. 2117. __________________________________________________________________ [56]19 - Rozsudok z 19. februára 2002, Wouters a i., C-309/99, Zb. s. I-1577, bod 95 a tam citovaná judikatúra. __________________________________________________________________ [57]20 - V tejto súvislosti by sa prípadne dalo namietat, ze aj to môze predlzit konanie. __________________________________________________________________ [58]21 - www.eius.it (klikni na giurisprudenza, 2005, c. 2207). __________________________________________________________________ [59]22 - Rozsudok z 9. decembra 2002, c. 17475. __________________________________________________________________ [60]23 - Pozri rozsudky zo 16. decembra 1976, Rewe, 33/76, Zb. s. 1989, bod 5, a Courage a Crehan, uz citovaný v poznámke pod ciarou 14, bod 29 a tam citovanú judikatúra. __________________________________________________________________ [61]24 - Z talianskej legislatívy a právnej vedy vyplýva, ze Corte d'appello má výlucnú právomoc na prejednávanie zalôb podaných v zmysle talianskeho práva hospodárskej sútaze. Pre zaloby zalozené na porusení clánku 81 ES platia obvyklé pravidlá o právomoci. Ako vyplýva z bodu 48, Corte d'appello je na základe nariadenia c. 1/2003 povinný prihliadat aj na právo Spolocenstva, pokial sú na to splnené predpoklady. Podanie osobitných zalôb sa zdá byt nezelané z praktických dôvodov. Okrem toho by mohlo spôsobit právnu neistotu a spory o právomoc. __________________________________________________________________ [62]25 - Rozsudok z 30. januára 1974, BRT, 127/73, Zb. s. 51, bod 16. __________________________________________________________________ [63]26 - V tejto súvislosti este citujem rozsudok z 1. júna 1999, Eco Swiss, C-126/97, Zb. s. I-3055, body 36 a 39. __________________________________________________________________ [64]27 - Pozri napríklad rozsudky z 30. júna 1966, Société technique miničre, 56/65, Zb. s. 337, z 25. novembra 1971, Béguelin, 22/71, Zb. s. 949, bod 29, zo 6. februára 1973, Brasserie de Haecht, 48/72, Zb. s. 77, bod 26. Pokial ide o novsie rozsudky, pozri rozsudok Courage a Crehan, uz citovaný v poznámke pod ciarou 14. __________________________________________________________________ [65]28 - Rozsudok Courage, uz citovaný v poznámke pod ciarou 14, bod 25. __________________________________________________________________ [66]29 - Rozsudok Courage, uz citovaný v poznámke pod ciarou 14, body 26 a 27 v uvedenom poradí. __________________________________________________________________ [67]30 - Nariadenie Rady (EHS) c. 2988/74 z 26. novembra 1974 o premlcacej lehote v stíhaní a pri výkone rozhodnutia v oblasti právnej úpravy dopravy a hospodárskej sútaze Európskeho hospodárskeho spolocenstva (Ú. v. ES L 319, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 61). __________________________________________________________________ [68]31 - Rozsudok Courage a Crehan, uz citovaný v poznámke pod ciarou 14, bod 29. __________________________________________________________________ [69]32 - Pozri rozsudok zo 7. júna 1983, Musique Diffusion française a i./Komisia, 100/80 az 103/80, Zb. s. 1825, body 105 a 106. __________________________________________________________________ [70]33 - Pozri rozsudok Musique Diffusion française a i./Komisia, uz citovaný v poznámke pod ciarou 32, bod 129; pozri tiez Usmernenia pre stanovenie výsky pokút ukladaných na základe clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy ESUO (Ú. v. ES C 9, 1998, s. 3). __________________________________________________________________ [71]34 - Jednou z administratívnych mozností spomenutých v Zelenej knihe je moznost zdvojnásobit náhradu skody v prípade porusenia právnych predpisov o horizontálnych karteloch. __________________________________________________________________ [72]35 - V správe Ashurst sa uvádza Spojené královstvo, Írsko a Cyprus. __________________________________________________________________ [73]36 - Pozri rozsudok Courage a Crehan, uz citovaný v poznámke pod ciarou 14, bod 30. __________________________________________________________________ [74]37 - Pozri analogicky rozsudok z 5. marca 1996, Brasserie du pęcheur a Factortame, C-46/93 a C-48/93, Zb. s. I-1029, bod 90. References 1. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote1 2. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote2 3. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote3 4. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote4 5. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote5 6. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote6 7. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote7 8. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote8 9. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote9 10. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote10 11. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote11 12. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote12 13. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote13 14. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote14 15. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote15 16. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote16 17. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote17 18. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote18 19. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote19 20. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote20 21. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote21 22. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote22 23. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote23 24. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote24 25. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote25 26. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote26 27. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote27 28. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote28 29. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote29 30. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote30 31. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote31 32. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote32 33. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote33 34. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote34 35. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote35 36. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote36 37. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footnote37 38. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref1 39. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref2 40. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref3 41. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref4 42. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref5 43. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref6 44. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref7 45. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref8 46. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref9 47. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref10 48. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref11 49. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref12 50. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref13 51. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref14 52. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref15 53. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref16 54. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref17 55. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref18 56. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref19 57. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref20 58. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref21 59. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref22 60. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref23 61. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref24 62. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref25 63. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref26 64. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref27 65. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref28 66. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref29 67. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref30 68. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref31 69. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref32 70. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref33 71. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref34 72. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref35 73. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref36 74. file:///tmp/lynxXXXXV5k3V7/L97880-7683TMP.html#Footref37