Vec T-204/03 Haladjian Frčres SA proti Komisii Európskych spolocenstiev "Hospodárska sútaz - Clánok 81 ES - Clánok 82 ES - Distribúcia náhradných dielov - Súbezný dovoz - Staznost - Rozhodnutie o zamietnutí" Rozsudok Súdu prvého stupna (prvá komora) z 27. septembra 2006 Abstrakt rozsudku 1. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Skúmanie stazností (Nariadenie Rady c. 17; nariadenie Komisie c. 2842/98) 2. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Skúmanie stazností - Povinnosti Komisie (Clánky 81 ES a 82 ES) 3. Zaloba o neplatnost - Rozhodnutie Komisie vyzadujúce komplexné ekonomické posúdenie (Clánky 81 ES, 82 ES a 230 ES) 4. Hospodárska sútaz - Kartely - Dohody medzi podnikmi - Vplyv na obchod medzi clenskými státmi - Kritériá (Clánok 81 ods. 1 ES) 5. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Skúmanie stazností - Neprimerane dlhá lehota (Clánky 81 ES a 82 ES) 6. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Povinnosti Komisie (Clánky 81 ES a 82 ES) 7. Akty institúcií - Odôvodnenie - Povinnost - Rozsah (Clánky 81 ES, 82 ES a 253 ES) 1. Ani nariadenie c. 17, ani nariadenie c. 2842/98 o vypocutí strán v urcitých konaniach podla clánkov [81] a [82] zmluvy o ES neobsahujú výslovné ustanovenia týkajúce sa vybavovania staznosti vo veci samej a prípadných vysetrovacích povinností Komisie, pokial ide o ich presetrenie. Komisia teda nie je povinná zacat konania smerujúce k preukázaniu prípadných porusení práva Spolocenstva a k právam prináleziacim stazovatelom podla nariadení c. 17 a c. 2842/98 nepatrí právo získat konecné rozhodnutie o existencii alebo neexistencii namietaného porusenia. Kedze Komisia nemá povinnost vyslovit sa k existencii alebo neexistencii porusenia, nemôze byt povinná viest presetrovanie, pretoze jeho jediným cielom môze byt iba skúmanie dôkazov o existencii alebo neexistencii porusenia, ktoré nie je povinná konstatovat. Okrem toho, ak sa uz takéto presetrovanie uskutocnilo, ziadne ustanovenie sekundárneho práva nepriznáva stazovatelovi právo pozadovat od Komisie, aby viedla konanie az do stádia vydania konecného rozhodnutia konstatujúceho existenciu alebo neexistenciu namietaného porusenia. Existencia diskrecnej právomoci priznanej Komisii v rámci skúmania stazností totiz nezávisí od pokrocilosti stádia presetrovania veci. (pozri body 27, 28) 2. V dôsledku staznosti pre porusenie clánkov 81 ES a 82 ES Komisia nie je povinná zacat konanie, ktorého cielom by bolo preukázat tieto porusenia, ale iba pozorne preskúmat skutkové a právne okolnosti, ktoré jej stazovatel predlozil na úcely posúdenia, ci tieto okolnosti poukazujú na konanie spôsobilé narusit hospodársku sútaz vnútri spolocného trhu a ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Ak sa Komisia rozhodne presetrovat staznost, musí, okrem odôvodnených prípadov, viest presetrovanie s pozadovanou starostlivostou a váznostou, aby mohla posúdit s plnou znalostou veci skutkové a právne okolnosti, ktoré jej boli predlozené na posúdenie stazovatelmi. (pozri body 29, 212) 3. V rámci zaloby o neplatnost podanej proti rozhodnutiu Komisie, ktorým sa zamieta staznost pre porusenie pravidiel hospodárskej sútaze Spolocenstva, prinálezí Súdu prvého stupna overit, ci napadnuté rozhodnutie zahrna riadne preskúmanie skutkových a právnych okolností predlozených na posúdenie Komisii v rámci správneho konania. V tejto súvislosti súdne preskúmanie aktov Komisie zahrnajúcich komplexné ekonomické posúdenia, o aké ide v prípade namietania porusenia clánkov 81 ES a 82 ES, sa obmedzuje na overenie dodrziavania procesných pravidiel a pravidiel odôvodnenia a na overenie vecnej správnosti skutkových zistení, neexistencie zjavne nesprávneho posúdenia a zneuzitia právomoci. (pozri bod 30) 4. Aby bolo odôvodnené uplatnenie pravidiel hospodárskej sútaze na dohodu týkajúcu sa výrobkov kúpených v Spojených státoch na úcely ich predaja v Spolocenstve, musí táto dohoda umoznit na základe súhrnu skutkových a právnych okolností s dostatocnou pravdepodobnostou predpokladat, ze by mohla mat viac ako nepatrný vplyv na hospodársku sútaz v Spolocenstve a obchod medzi clenskými státmi. Samotná skutocnost, ze konanie spôsobuje urcité úcinky, nech uz sú akékolvek, na hospodárstvo Spolocenstva, nepredstavuje sama osebe dostatocne úzku spojitost, aby umoznila zalozit právomoc Spolocenstva. Aby tento úcinok mohol byt zohladnený, musí byt podstatný, teda citelný a nie zanedbatelný. (pozri bod 167) 5. Prípadná neprimerane dlhá lehota spracovania staznosti pre porusenie pravidiel hospodárskej sútaze Spolocenstva nemôze mat v zásade vplyv na samotný obsah konecného rozhodnutia prijatého Komisiou. Táto lehota totiz nemôze, okrem výnimocnej situácie, zmenit podstatné okolnosti, ktoré v závislosti od prípadu zakladajú alebo nezakladajú existenciu porusenia pravidiel hospodárskej sútaze, alebo ktoré odôvodnujú, ze Komisia neuskutocní presetrovanie. Dlzka presetrovania staznosti teda v zásade neposkodzuje stazovatela v prípade, ak je staznost zamietnutá. (pozri bod 193) 6. Dodrziavanie primeranej lehoty Komisiou pri prijímaní rozhodnutí na základe správnych konaní v oblasti politiky hospodárskej sútaze predstavuje uplatnenie zásady správneho úradného postupu. Primeranú povahu dlzky trvania takého konania treba posudzovat v závislosti od konkrétnych okolností kazdej veci a najmä od jej kontextu, od jednotlivých procesných etáp, ktoré musí Komisia dodrziavat, od komplexnosti veci, ako aj od jej významu pre rozlicné dotknuté osoby. (pozri bod 195) 7. Komisia nie je v odôvodnení rozhodnutí, ktoré má prijat na zaistenie uplatnovania pravidiel hospodárskej sútaze Spolocenstva, povinná zaujat stanovisko ku vsetkým tvrdeniam, ktoré dotknuté osoby uvádzajú na podporu svojho návrhu. Stací, ak zhrnie skutkové okolnosti a právne úvahy, ktoré majú podstatný význam v struktúre rozhodnutia. (pozri bod 199) ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (prvá komora) z 27. septembra 2006 ([1]*) "Hospodárska sútaz - Clánok 81 ES - Clánok 82 ES - Distribúcia náhradných dielov - Súbezný dovoz - Staznost - Rozhodnutie o zamietnutí" Vo veci T-204/03, Haladjian Frčres SA, so sídlom v Sorgues (Francúzsko), v zastúpení: N. Coutrelis, advokát, zalobkyna, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: A. Whelan a O. Beynet, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Waelbroeck, advokát, zalovanej, ktorú v konaní podporujú: Caterpillar, Inc., so sídlom v Peoria, Illinois (Spojené státy), Caterpillar Group Services SA, so sídlom v Charleroi (Belgicko), v zastúpení: pôvodne N. Levy, solicitor, a S. Kingston, barrister, neskôr N. Levy a T. Graf, advokát, vedlajsí úcastníci konania, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie z 1. apríla 2003, ktorým sa zamieta staznost týkajúca sa údajných porusení clánkov 81 ES a 82 ES podaná Haladjian Frčres SA proti Caterpillar, Inc., SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (prvá komora), v zlození: predseda komory R. García-Valdecasas, sudcovia J. D. Cooke a V. Trstenjak, tajomník: K. Pochec, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 28. marca 2006, vyhlásil tento Rozsudok Skutkové okolnosti A - Dotknuté spolocnosti 1 Zalobkyna, ktorá podala staznost, je francúzsky podnik, ktorý do Európy a Afriky dováza a uvádza na trh náhradné diely pre stavebné stroje. Jeho hlavné zdroje zásobovania sa nachádzajú v Európskej únii a v Spojených státoch. 2 Spolocnost Caterpillar, Inc., proti ktorej staznost smeruje, je americký podnik, ktorý vyrába a predáva stavebné stroje a príslusné náhradné diely. Uvádzanie týchto výrobkov na trh v Európe a Afrike sa uskutocnuje prostredníctvom svajciarskej dcérskej spolocnosti s obchodným menom Caterpillar Overseas. V roku 1990 zalozila Caterpillar Overseas belgickú dcérsku spolocnost s obchodným menom Caterpillar Export Services (CES) na úcely riadenia a kontrolovania vývozu náhradných dielov vyrábaných spolocnostou Caterpillar z jednej geografickej zóny do druhej. B - Správne konania 1. Konanie zacaté Komisiou proti spolocnosti Caterpillar 3 V roku 1963 spolocnost Caterpillar oznámila Komisii standardnú dohodu o distribúcii svojich výrobkov do Európy. Toto oznámenie bolo niekolkokrát aktualizované, najmä v rokoch 1983 a 1992. Pred podaním staznosti spolocnostou Haladjian v októbri 1993 podali voci spolocnosti Caterpillar od roku 1990 staznosti aj iní predajcovia náhradných dielov. 4 V nadväznosti na tieto staznosti adresovala Komisia 12. mája 1993 spolocnosti Caterpillar oznámenie o výhradách (dalej len "oznámenie o výhradách"), v ktorom tomuto podniku vytkla, ze stanovil poplatok za sluzby pre predaje mimo územia, ze uplatnoval diskriminacné ceny a ze zakázal predaj predajcom, ak sa ukázalo, ze títo predajcovia mali v úmysle výrobky vyvázat. 5 Dna 27. augusta 1993 spolocnost Caterpillar zaujala k oznámeniu o výhradách stanovisko, ktorým poprela existenciu vsetkých namietaných porusení. 2. Konanie zacaté v nadväznosti na staznost spolocnosti Haladjian 6 Dna 18. októbra 1993 podala zalobkyna na Komisiu ziadost na základe clánku 3 nariadenia Rady (EHS) c. 17 zo 6. februára 1962, prvého nariadenia implementujúceho clánky [81] a [82] zmluvy (Ú. v. ES 1962, 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3), ktorá sa týkala údajných porusení týchto ustanovení spolocnostou Caterpillar (dalej len "staznost"). 7 Dna 25. januára 1994 predlozila spolocnost Caterpillar svoje pripomienky k staznosti. 8 Dna 23. mája 1994 spolocnost Haladjian predlozila svoje poznámky k týmto pripomienkam, ako aj k odpovedi spolocnosti Caterpillar na oznámenie o výhradách. 9 V rámci setrenia vykonala Komisia 6. a 7. júla 1995 kontrolu u niektorých európskych distribútorov spolocnosti Caterpillar. Komisia tiez v septembri 1995 a vo februári 1996 zaslala európskym distribútorom spolocnosti Caterpillar ziadosti o informácie, pricom posledné odpovede na tieto ziadosti dostala v apríli 1996. 10 Spolocnost Haladjian tiez adresovala Komisii niekolko listov obsahujúcich nové dokumenty. Osobitne 11. augusta 2000 dorucila Komisii rekapitulacné vyjadrenie zhromazdujúce vsetky zlozky jej staznosti ulozené v spise. 11 Dna 19. júla 2001 adresovala Komisia zalobkyni list na základe clánku 6 nariadenia Komisie (ES) c. 2842/98 z 22. decembra 1998 o vypocutí strán v urcitých konaniach podla clánkov [81] a [82] zmluvy o ES (Ú. v. ES L 354, s. 18; Mim. vyd. 07/004, s. 204), ktorým jej oznámila svoj zámer zamietnut staznost (dalej len "list clánok 6"). 12 Dna 22. októbra 2001 zalobkyna oznámila Komisii svoje pripomienky k listu clánok 6. 13 Rozhodnutím z 1. apríla 2003 Komisia úradne zamietla staznost (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 14 Listom z 8. mája 2003 oznámila Komisia spolocnosti Caterpillar, ze po analýze jej odpovedi na oznámenie o výhradách a následne získaných informáciách sa rozhodla zobrat spät svoje výhrady a zastavit konanie. Konanie a návrhy úcastníkov konania 15 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 10. júna 2003 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 16 Listom z 2. októbra 2003, doplneným 16. októbra 2003, Caterpillar a Caterpillar Group Services podali návrhy na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. 17 Uznesením predsedu piatej komory Súdu prvého stupna z 5. decembra 2003 sa Caterpillar a Caterpillar Group Services povolil vstup do konania ako vedlajsím úcastníkom na podporu návrhov Komisie a vyhovelo sa ich ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 18 Caterpillar a Caterpillar Group Services (dalej len "Caterpillar") podali vyjadrenie vedlajsích úcastníkov konania 2. februára 2004. Zalobkyna a Komisia predlozili 22. a 20. apríla 2004 svoje pripomienky k vyjadreniu vedlajsích úcastníkov konania. 19 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (prvá komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania poziadal Komisiu uviest, ako sa skoncilo konanie, ktoré zacala v nadväznosti na oznámenie o výhradách voci spolocnosti Caterpillar. Komisia odpovedala na túto otázku Súdu prvého stupna listom z 8. marca 2006, podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 10. marca 2006. 20 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Súd prvého stupna polozil, boli vypocuté pocas pojednávania 28. marca 2006. 21 Zalobkyna navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - zaviazal Komisiu nahradit trovy konania, - zaviazal vedlajsích úcastníkov konania znásat vlastné trovy konania, ako aj nahradit trovy zalobkyne súvisiace s vedlajsím úcastníctvom. 22 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobkynu nahradit trovy konania. 23 Vedlajsí úcastníci konania navrhujú, aby Súd prvého stupna: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobkynu nahradit trovy konania, ktoré im vznikli. Právny stav A - Úvodné pripomienky týkajúce sa rozsahu povinností, ktoré prinálezia Komisii pri setrení vo veci staznosti pre porusenie clánkov 81 ES a 82 ES 24 Na úvod úcastníci konania uvádzajú povinnosti, ktoré prinálezia Komisii pri setrení, podávajú analýzu týkajúcu sa dôkazov a odôvodnenia, ktoré sa od tejto institúcie v danom kontexte ocakáva, a rozoberajú rozsah preskúmania Súdom prvého stupna v prípade zaloby proti rozhodnutiu o zamietnutí staznosti. 25 Súd prvého stupna v prvom rade pripomína, ze napadnuté rozhodnutie v rámci analýzy týkajúcej sa uplatnitelnosti clánku 81 ods. 1 ES a uplatnitelnosti clánku 82 ES vyvodzuje záver, ze dokumenty predlozené spolocnostou Haladjian pocas správneho konania, predovsetkým odpoved na list clánok 6 "neumoznujú vyhoviet [staznosti]", a v dôsledku toho staznost zamieta. Práve v tomto kontexte treba pripomenút, aké sú práva stazovatela a povinnosti Komisie v prípade zamietnutia staznosti namietajúcej porusenia clánkov 81 ES a 82 ES. 26 Stazovatel má právo byt informovaný o dôvodoch zamýslaného zamietnutia staznosti Komisiou a vyjadrit sa k nim predtým, ako je takéto rozhodnutie prijaté uvedenou institúciou. Nariadenia c. 17 a c. 2842/98 uplatnitelné v tejto veci priznávajú procesné práva osobám, ktoré sa na Komisiu obrátili so staznostou na základe clánku 3 nariadenia c. 17. K týmto právam patria aj práva stanovené v clánku 6 nariadenia c. 2842/98, podla ktorých uvedie Komisia, ak sa domnieva, ze získané údaje neodôvodnujú vyhovenie staznosti, stazovatelovi dôvody zamietnutia staznosti a stanoví stazovatelovi lehotu na predlozenie svojich prípadných písomných pripomienok. 27 Ani nariadenie c. 17, ani nariadenie c. 2842/98 vsak neobsahujú výslovné ustanovenia týkajúce sa vybavovania staznosti vo veci samej a prípadných vysetrovacích povinností Komisie, pokial ide o ich presetrenie (rozsudok Súdu prvého stupna z 18. septembra 1992, Automec/Komisia, T-24/90, Zb. s. II-2223, bod 72). K tomuto bodu treba zdôraznit, ze Komisia nie je povinná zacat konania smerujúce k preukázaniu prípadných porusení práva Spolocenstva (pozri analogicky rozsudok Súdneho dvora zo 14. februára 1989, Star Fruit/Komisia, 247/87, Zb. s. 291, 301) a ze k právam prináleziacim stazovatelom podla nariadení c. 17 a c. 2842/98 nepatrí právo získat konecné rozhodnutie o existencii alebo neexistencii namietaného porusenia (rozsudok Súdneho dvora z 18. októbra 1979, GEMA/Komisia, 125/78, Zb. s. 3173, body 17 a 18). 28 Práve na základe týchto zásad judikatúra uznala, ze kedze Komisia nemá povinnost vyslovit sa k existencii alebo neexistencii porusenia, nemôze byt povinná viest presetrovanie, pretoze jeho jediným cielom môze byt iba skúmanie dôkazov o existencii alebo neexistencii porusenia, ktoré nie je povinná konstatovat (rozsudok Automec/Komisia, uz citovaný, bod 76). Okrem toho, ak sa uz takéto presetrovanie uskutocnilo, ziadne ustanovenie sekundárneho práva nepriznáva stazovatelovi právo pozadovat od Komisie, aby viedla konanie az do stádia vydania konecného rozhodnutia konstatujúceho existenciu alebo neexistenciu namietaného porusenia (rozsudok Súdneho dvora zo 17. mája 2001, IECC/Komisia, C-449/98 P, Zb. s. I-3875, bod 35). Existencia diskrecnej právomoci priznanej Komisii v rámci skúmania stazností totiz nezávisí od pokrocilosti stádia presetrovania veci (rozsudok IECC/Komisia, uz citovaný, bod 37). 29 V tomto kontexte Súd prvého stupna rozhodol, ze ak sa Komisia rozhodne presetrovat staznost, musí, okrem odôvodnených prípadov, viest presetrovanie s pozadovanou starostlivostou a váznostou, aby mohla posúdit s plnou znalostou veci skutkové a právne okolnosti, ktoré jej boli predlozené na posúdenie stazovatelmi (rozsudky Súdu prvého stupna z 29. júna 1993, Asia Motor France a i./Komisia, T-7/92, Zb. s. II-669, bod 36, a z 21. marca 2001, Métropole Télévision/Komisia, T-206/99, Zb. s. II-1057, bod 59). 30 Práve vo svetle týchto úvah prinálezí Súdu prvého stupna overit, ci napadnuté rozhodnutie zamietajúce staznost zahrna riadne preskúmanie skutkových a právnych okolností predlozených na posúdenie Komisii v rámci správneho konania. V tejto súvislosti treba pripomenút, ze súdne preskúmanie aktov Komisie zahrnajúcich komplexné ekonomické posúdenia, o aké ide v prípade namietania porusenia clánkov 81 ES a 82 ES, sa obmedzuje na overenie dodrziavania procesných pravidiel a pravidiel odôvodnenia a na overenie vecnej správnosti skutkových zistení, neexistencie zjavne nesprávneho posúdenia a zneuzitia právomoci (rozsudky Súdneho dvora zo 17. novembra 1987, BAT a Reynolds/Komisia, 142/84 a 156/84, Zb. s. 4487, bod 62, a z 15. júna 1993, Matra/Komisia, C-225/91, Zb. s. I-3203, body 23 a 25; rozsudok Asia Motor France a i./Komisia, uz citovaný, bod 33). B - Vseobecná prezentácia "systému CES", výhrad spolocnosti Haladjian a napadnutého rozhodnutia 31 Staznost spolocnosti Haladjian sa týka zmien uskutocnených spolocnostou Caterpillar vo svojom systéme uvádzania náhradných dielov na trh od roku 1982 na úcely obmedzenia súbezného dovozu do Európy zo Spojených státov. 1. Opis systému CES 32 Na úcely uvádzania svojich výrobkov na trh rozdelila spolocnost Caterpillar svet na rozdielne geografické zóny, ku ktorým patria Spojené státy, zóna ES/EZVO a Afrika, a zverila uvádzanie svojich stavebných strojov a príslusných náhradných dielov na trh 181 nezávislým distribútorom, ktorí vykonávajú cinnost v 160 státoch. Distribútori spolocnosti Caterpillar v zóne ES/EZVO nemajú na pridelenom území exkluzivitu predaja. Spolocnost Caterpillar má takto dvoch distribútorov v Taliansku (jedným z ktorých je spolocnost Maia), dvoch distribútorov v Spojenom královstve (jedným z ktorých je spolocnost Leverton) a jedného vo Francúzsku (spolocnost Bergerat). 33 Caterpillar neurcuje svojim distribútorom predajnú cenu. Kazdý z nich si môze stanovit ceny s prihliadnutím na kúpnu cenu, kolísanie menového kurzu, náklady uvedenia na trh a podmienky miestnych konkurentov. Podla informácií získaných pocas správneho konania sú ceny uplatnované americkými distribútormi nizsie ako ceny uplatnované európskymi distribútormi, ktoré sú zasa nizsie ako ceny uplatnované africkými distribútormi. Ceny uplatnované európskymi distribútormi sú znacne odlisné v jednotlivých státoch. 34 Az do roku 1982 spolocnost Caterpillar nestanovovala ziadne obmedzenia, pokial ide o zásobovanie náhradnými dielmi z jednej geografickej zóny do druhej. Zásobovanie v rámci tej istej geografickej zóny (akou je zóna ES/EZVO) bolo tiez úplne volné tak pre predajcov náhradných dielov, ako aj pre uzívatelov týchto dielov. V roku 1982 vsak spolocnost Caterpillar zistila, ze viacerí predajcovia vyuzívali rozdiely v cenách medzi geografickými zónami na uskutocnovanie dovozu velkého objemu z jednej zóny do druhej. Podla spolocnosti Caterpillar tieto transfery ohrozovali rentabilitu jej distribútorov, ktorí uskutocnili významné investície, aby sa prispôsobili poziadavkám úcinnej konkurencieschopnej distribúcie stavebných strojov. 35 Od roku 1982 sa spolocnost Caterpillar rozhodla obmedzit predaj náhradných dielov z jednej geografickej zóny do druhej (dalej len "predaje medzi zónami"). Listom z 24. septembra 1982 Caterpillar oznámila svojim americkým distribútorom, ze jej náhradné diely nemôzu byt predané predajcovi, ktorý ich vyváza z tohto státu. Listom z 15. decembra 1982 tiez Caterpillar oznámila svojim európskym distribútorom, ze tieto diely nesmú byt predané predajcovi na úcely ich vývozu zo Spojených státov alebo z krajín zóny ES/EZVO. 36 Kedze tieto príkazy neboli respektované, spolocnost Caterpillar informovala svojich distribútorov vo svete, listom z 2. februára 1990, o vzniku Caterpillar Export Services (CES) na úcely riadenia a kontroly predajov medzi zónami (dalej len "systém CES"). Caterpillar tiez predlozila svojim distribútorom pravidelne aktualizovaný zoznam predajcov, ktorí uskutocnujú predaje medzi zónami, aby na nich upriamila pozornost, a nabádala distribútorov overovat miesto urcenia objednaných dielov (dalej len "zoznam predajcov medzi zónami"). Podla napadnutého rozhodnutia bol vsak uvedený postup overovania miesta urcenia náhradných dielov ponechaný na volnú úvahu samotného distribútora. 37 Na základe uplatnenia systému CES sa náhradné diely vyrobené spolocnostou Caterpillar predávajú podla týchto zásad. 38 Po prvé, konecný uzívatel si môze bez obmedzenia kúpit náhradné diely spolocnosti Caterpillar kdekolvek v Európe alebo v inej geografickej zóne. 39 Po druhé, európsky predajca môze kúpit náhradné diely pre predaj v státoch zóny ES/EZVO u ktoréhokolvek distribútora týchto státov. Týmto spôsobom si môze vytvorit zásoby. Systém CES sa neuplatnuje na európskeho predajcu, ktorý nakupuje v niektorom státe zóny ES/EZVO na úcely predaja v inom státe tejto zóny. 40 Po tretie, európsky predajca, ktorý sa zásobuje v Spojených státoch na úcely predaja v zóne ES/EZVO, môze vzdy kúpit náhradné diely od amerických distribútorov spolocnosti Caterpillar, ale pod podmienkou dodrzania osobitného postupu, ktorý zahrna dva podstatné aspekty. Európsky predajca oznámi CES, pre ktorého európskeho klienta nakupuje diely, a to na úcely získania klientského kódu. Zároven americký distribútor musí oznámit spolocnosti Caterpillar, ze vykonáva objednávku dielov predlozenú európskym predajcom na úcely vývozu do zóny ES/EZVO. Spolocnost Caterpillar následne fakturuje tomuto distribútorovi cenu vyssiu priblizne o 10 % vzhladom na cenu bezne fakturovanú pre diely urcené na americký trh (dalej len "cena pre amerických distribútorov"). Pre spolocnost Caterpillar je toto zvýsenie ceny odôvodnené ochotou previest cast zisku vytvoreného touto operáciou na distribútora nachádzajúceho sa v Európe, ktorému prinálezí povinnost popredajnej sluzby týkajúcej sa dotknutého stavebného stroja. Americký distribútor vsak môze bez obmedzenia uplatnit voci európskemu predajcovi cenu, pre ktorú sa rozhodne. 41 Rovnaký postup sa uplatní v prípade, ak európsky predajca chce nakupovat v Európe na úcely predaja v Afrike. 2. Zhrnutie výhrad spolocnosti Haladjian 42 Spolocnost Haladjian vo svojej staznosti, doplnenej najmä rekapitulacným vyjadrením z 11. augusta 2000 tvrdí, ze namietané praktiky predstavujú porusenie clánkov 81 ES a 82 ES. Osobitne samotný systém CES predstavuje dohodu medzi podnikmi v zmysle clánku 81 ES a spôsob jeho uplatnenia, predovsetkým voci spolocnosti Haladjian, je spôsobilý obmedzit hospodársku sútaz v Spolocenstve. Spolocnost Haladjian tvrdí, ze Caterpillar zakazuje svojim distribútorom predaj medzi zónami - napríklad vývoz náhradných dielov zo Spojených státov do zóny ES/EZVO - ako aj predaj náhradných dielov predajcom usadeným v iných krajinách v rámci zóny ES/EZVO (dalej len "predaje v rámci Spolocenstva") - napríklad z Talianska do Francúzska. 43 Pokial ide o predaje medzi zónami, spolocnost Haladjian sa domnieva, ze obmedzenie nákupu náhradných dielov v Spojených státoch iba na diely, na ktoré je fakticky splnomocnená európskym klientom, jej bráni dostatocne zásobovat európsky trh, pretoze ju zbavuje moznosti disponovat dostatocnou zásobou náhradných dielov, a narusuje takto hospodársku sútaz. Haladjian tiez tvrdí, ze zvýsenie ceny o 10 % americkým distribútorom v prípade predaja urceného na vývoz predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze ovplyvnujúce obchod medzi clenskými státmi. 44 Pokial ide o predaje v rámci Spolocenstva, Haladjian tvrdí, ze Caterpillar a jej európski distribútori zakazujú akýkolvek súbezný dovoz medzi clenskými státmi Spolocenstva, co obmedzuje hospodársku sútaz a ovplyvnuje obchod. 3. Napadnuté rozhodnutie a zaloba Haladjian 45 Napadnuté rozhodnutie, po opísaní systému CES a zhrnutí výsledkov setrenia uskutocneného na úcely zistenia opodstatnenosti tvrdení spolocnosti Haladjian, uvádza, pre aké dôvody sa Komisia domnieva, ze získané informácie neumoznujú vyhoviet staznosti. Právne posúdenie Komisie rozlisuje predaje medzi zónami uskutocnené v rámci systému CES a predaje v rámci Spolocenstva. 46 V rámci preskúmania "uplatnitelnosti clánku [81 ods. 1 ES] na dohody a zosúladené postupy týkajúce sa [predajov medzi zónami]" napadnuté rozhodnutie zdôraznuje, ze systém CES neizoluje trh Spolocenstva, pretoze nezakazuje fakticky alebo právne hospodársku sútaz medzi dielmi dovázanými za nizsie ceny, ako sú európske ceny. Rozhodnutie v tejto súvislosti zdôraznuje, ze európski predajcovia sa môzu v rámci zóny ES/EZVO slobodne a bez akéhokolvek obmedzenia zásobovat od distribútorov nachádzajúcich sa v tejto zóne, a tiez ze títo predajcovia sa môzu stále zásobovat v Spojených státoch v rámci systému CES (napadnuté rozhodnutie, bod 7.2 stvrtý odsek). 47 Napadnuté rozhodnutie bezpochyby uvádza, ze tento zdroj zásobovania podlieha povinnosti deklarovat konecných uzívatelov dielov, ale táto povinnost nie je spôsobilá citelným spôsobom obmedzit obchod medzi Spojenými státmi a Európou a ovplyvnit hospodársku sútaz v rámci Spolocenstva, ako to potvrdzuje aj skutocnost, ze dovoz zo Spojených státov je stále mozný a rentabilný, a teda ze európsky trh nie je uzatvorený a ze spolocnost Haladjian nadalej v praxi vyuzíva tento alternatívny zdroj (napadnuté rozhodnutie, bod 7.2 stvrtý odsek a bod 7.2, návrh, prvá zarázka). 48 Napadnuté rozhodnutie tiez zdôraznuje, ze rozdiel vo výske 10 % medzi cenou pre amerických distribútorov a cenami uplatnovanými v prípade predaja medzi zónami je málo významný vzhladom na rozdiel medzi americkými a európskymi cenami pre náhradné diely a neutrálny, pokial ide o hospodársku sútaz medzi predajcami na európskom trhu. V dôsledku toho úcinky, ktoré by toto zvýsenie ceny mohlo mat na hospodársku sútaz medzi predajcami dovázajúcimi zo Spojených státov vo vztahu k oficiálnym distribútorom v krajinách ES/EZVO, sú minimálne (napadnuté rozhodnutie, bod 7.2 stvrtý odsek a bod 7.2, návrh, prvá zarázka). 49 V rámci preskúmania "uplatnitelnosti clánku [81 ods. 1 ES], na [predaje v rámci Spolocenstva]" napadnuté rozhodnutie uvádza, ze systém CES neobsahuje ziadne obmedzenie hospodárskej sútaze vzhladom na predmet staznosti. Podla rozhodnutia sa systém CES týka iba predajov medzi zónami a nezabranuje volnej kúpe a predaju vnútri zóny ES/EZVO. Konecní uzívatelia a európski predajcovia môzu slobodne nakupovat náhradné diely od ktoréhokolvek distribútora autorizovaného spolocnostou Caterpillar usadeného v zóne ES/EZVO, pokial sú nakúpené diely urcené na trhy státov nachádzajúcich sa v tejto zóne (napadnuté rozhodnutie, bod 7.1). 50 Zalobkyna v podstate uvádza vo svojej zalobe tri zalobné dôvody. Prvý zalobný dôvod je zalozený na existencii zjavne nesprávneho posúdenia skutkových okolností a nesprávneho právneho posúdenia, pokial ide o uplatnitelnost clánku 81 ods. 1 ES na systém CES. Druhý zalobný dôvod je zalozený na existencii nesprávneho právneho posúdenia, pokial ide o uplatnitelnost clánku 82 ES na systém CES. Tretí zalobný dôvod je zalozený na porusení procesných pravidiel a práv stazovatela. C - O prvom zalobnom dôvode zalozenom na existencii zjavne nesprávneho posúdenia skutkových okolností a nesprávneho právneho posúdenia, pokial ide o uplatnitelnost clánku 81 ods. 1 ES 51 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje zjavne nesprávne posúdenie niekolkých skutkových okolností predlozených Komisii v rámci správneho konania, ktoré viedlo k nesprávnemu právnemu posúdeniu týkajúcemu sa posúdenia a kvalifikovania predmetných dohôd a postupov vzhladom na clánok 81 ES. 1. O výhradách týkajúcich sa systému CES 52 Zalobkyna predovsetkým tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie v rozpore s právom nekonstatuje, ze systém CES ako taký vytvára prekázky obchodu medzi clenskými státmi v dôsledku prirázky k cene americkým distribútorom v prípade predajov medzi zónami a v dôsledku obmedzenia objednávok európskych predajcov v Spojených státoch výlucne na diely, na ktorých nákup sú skutocne splnomocnení európskym klientom. Haladjian dalej uvádza tri konkrétne výhrady týkajúce sa zoznamu predajcov medzi zónami, kontroly miesta urcenia nákupov medzi zónami a omeskania v udelovaní kódov urcených na identifikáciu transakcií uskutocnených v rámci systému CES (dalej len "kódy CES"). a) O dopade obmedzenia predajov medzi zónami Tvrdenia úcastníkov konania 53 Zalobkyna tvrdí, ze globálna povaha systému CES a obmedzenie, ktoré prinása predajom medzi zónami, sú neoddelitelné od intrakomunitárneho aspektu tohto systému, ktorého dôsledky sa musia posúdit konkrétne a nie abstraktne. Nie je preto mozné tvrdit, ze systém CES nemá citelný dopad na hospodársku sútaz v Spolocenstve, ak v napadnutom rozhodnutí neexistuje ziadna analýza relevantného trhu. Ani úvaha, podla ktorej dovoz do Európy zo Spojených státov zostáva stále mozný a rentabilný, co umoznuje európskemu trhu nebyt uzatvorený (pozri napadnuté rozhodnutie, bod 7.2, s. 25, prvá zarázka), nie je relevantná pre vyvodenie záveru, ze neexistuje obmedzenie hospodárskej sútaze v zmysle clánku 81 ES. 54 V tejto súvislosti zalobkyna zdôraznuje, ze napadnuté rozhodnutie nevyvodzuje ziaden dôsledok zo skutocnosti, ze jednotlivé geografické trhy sú striktne uzatvorené, ako to preukazuje skutocnost, ze predajcovia nemôzu nezávisle nakupovat v Spojených státoch na rozdiel od konecných uzívatelov, skutocnost, ze sa samotná zalobkyna - jediný alternatívny zdroj zásobovania, ktorý zostal v Spolocenstve - nemôze zásobovat v Spojených státoch, a skutocnost, ze jej podiel na trhu vo Francúzsku sa znacne znízil. Tento podiel na trhu vo výske 30 % v roku 1982 klesol na 20 % v roku 1993 a na menej ako 10 % v roku 2003, a to v prospech spolocnosti Bergerat, distribútora spolocnosti Caterpillar vo Francúzsku, co zjavne prevysuje medzný limit urcený judikatúrou na uplatnenie práva Spolocenstva (rozsudok Súdu prvého stupna z 21. októbra 2003, General Motors Nederland a Opel Nederland/Komisia, T-368/00, Zb. s. II-4491, bod 153). Tento pokles stací na preukázanie existencie obmedzenia hospodárskej sútaze v zmysle clánku 81 ES. Vzhladom na vývoj daného podielu na trhu nie je podstatné, ze pocet konecných uzívatelov, pre ktorých Haladjian uskutocnuje nákup v Spojených státoch v rámci systému CES, vzrástol medzi rokmi 2001 a 2003. Okrem iného sa mal preskúmat celý trh, a nie iba situácia stazovatela. Za takéhoto stavu nepredstavuje nákup uskutocnený v Spojených státoch v rámci systému CES pre konecného európskeho uzívatela hladajúceho predajcu, ktorý je schopný rýchlo dodat uskladnené diely, úcinný alternatívny zdroj zásobovania. 55 Zalobkyna tiez tvrdí, ze prirázka k cene americkým distribútorom v prípade vývozu do Európy nemá za následok iba zvýsenie o 10 %, kedze skutocne fakturovaná cena môze byt nizsia ako cena pre amerických distribútorov v dôsledku zliav obvykle udelovaných spolocnostou Caterpillar svojim distribútorom. Z viacerých dokumentov predlozených spolocnostou Haladjian Komisii totiz jasne vyplýva, ze Caterpillar neudeluje uzívatelské zlavy distribútorom, ktorí predávajú na úcely vývozu [pozri list Caterpillar americkým distribútorom z 2. februára 1990 a list Caterpillar adresovaný distribútorom maloobchodníkom ("sub-dealers") z 28. júna 1993]. Zvýsenie ceny pre amerického distribútora a následne pre európskeho predajcu a jeho klienta môze byt teda ovela vyssie ako to, ktoré uvádza napadnuté rozhodnutie. 56 Komisia a Caterpillar tvrdia, ze dovoz zo Spojených státov zostáva mozný a rentabilný a ze Haladjian nadalej zostáva alternatívnym zdrojom zásobovania pre európskych uzívatelov. Tazkosti identifikované spolocnostou Haladjian preto nemôzu predstavovat obmedzenie hospodárskej sútaze v zmysle definovanom clánkom 81 ods. 1 ES, najmä vzhladom na kritériá zhrnuté v rozsudku Súdneho dvora z 28. apríla 1998, Javico (C-306/96, Zb. s. I-1983, body 16 a 25), podla ktorého vplyv údajných obmedzení hospodárskej sútaze na obchodné toky medzi clenskými státmi nemá byt bezvýznamný, ale citelný. Posúdenie Súdom prvého stupna 57 Na úvod treba zdôraznit, ze systém CES zakazuje predaje medzi zónami s výnimkou, ak zodpovedajú skutocnej objednávke uzívatela, ktorý splnomocní predajcu ako sprostredkovatela, pricom v takom prípade sa objednávka musí uskutocnit prostredníctvom systému CES. V tejto súvislosti sa nespochybnuje, ze európsky predajca, ako Haladjian, uz nemôze nakupovat náhradné diely vyrábané Caterpillar v Spojených státoch na vlastný úcet, predovsetkým na úcely vytvárania zásob pre uspokojenie svojich európskych klientov, ako to bolo mozné pred zavedením systému CES. Dalej v prípade predaja medzi zónami je cena pre amerických distribútorov zvýsená o priblizne 10 %, distribútor nachádzajúci sa v Spojených státoch si vsak môze slobodne urcit cenu, ktorú zamýsla stanovit európskemu predajcovi. 58 V prejednávanej veci boli tieto obmedzenia predajov medzi zónami preskúmané Komisiou v rámci správnych konaní zacatých proti spolocnosti Caterpillar a v nadväznosti na staznost spolocnosti Haladjian. V tejto súvislosti spolocnost Caterpillar uviedla, ze reálna nadobúdacia cena stavebného stroja sa rozdeluje z polovice na kúpnu cenu stroja a dalej náklady na náhradné diely a údrzbu. V praxi je to skôr predaj náhradných dielov ako stavebných strojov, ktorý umoznuje distribútorom celit nákladom spojeným so zavedením distribucnej siete. Za týchto podmienok mala spolocnost Caterpillar záujem zaviest systém umoznujúci lepsie zohladnit záujmy distribútorov, ktorí musia celit takým povinnostiam, akým nepodliehajú predajcovia vystupujúci ako súbezní dovozcovia náhradných dielov, kedze títo nemusia znásat náklady spojené s distribúciou stavebných strojov. Tento systém je v súlade so záujmami klientov spolocnosti Caterpillar, ktorí majú záujem na moznosti uzívat dobrú distribucnú siet na zaistenie údrzby a opravy ich strojov. Pocas pojednávania spolocnost Caterpillar spresnila, ze v tomto prípade islo o rozhodujúci prvok jej obchodnej politiky a ze sa opiera o kvalitu svojej siete na úcely konkurovania ostatným výrobcom stavebných strojov. 59 Práve v tomto kontexte sa musí posúdit situácia spolocnosti Haladjian a ostatných nezávislých predajcov. Spolocnost Haladjian nemôze pozadovat zachovanie priaznivej situácie, v ktorej sa nachádzala pred rokom 1982, pocas ktorej sa mohla bez obmedzenia zásobovat v Spojených státoch, kedze práve táto situácia spôsobovala zvýsené riziko porusenia integrity a kvality svetovej distribucnej siete spolocnosti Caterpillar a bola dôvodom pre zavedenia systému CES. V súvislosti s týmto bodom treba zdôraznit - ako to robí napadnuté rozhodnutie - ze Haladjian sa stále môze zásobovat v Spojených státoch, pokial vsak dodrziava pravidlá systému CES. Táto reziduálna moznost zásobovania je v kazdom prípade podstatná, pretoze umoznuje spolocnosti Caterpillar uspokojit ocakávania niektorých zo svojich klientov, ktorí majú záujem vyuzívat iný zdroj zásobovania náhradných dielov ako ten, ktorý im ponúka miestny distribútor. 60 V tejto súvislosti zo spisu jasne vyplýva, ze spolocnost Haladjian vykazuje urcitú dynamiku, pokial ide o súbezný dovoz zo Spojených státov do zóny ES/EZVO, kedze celkový pocet konecných uzívatelov, v súvislosti s ktorými je zaregistrovaná v CES pre predaje medzi zónami, vzrástol o viac ako 20 % medzi rokmi 2001 a 2003, a ze v tomto období jej nákupy v Spojených státoch prostredníctvom systému CES vzrástli o viac ako 40 %. Spolocnost Haladjian sa takto prispôsobila novým pravidlám zavedeným systémom CES a tvrdenie - za predpokladu, ze je preukázané - podla ktorého je jediným alternatívnym zdrojom zásobovania pretrvávajúcim v Spolocenstve, jej umoznilo rozsírit svoje cinnosti z Francúzska aj do ostatných clenských státov. 61 Pokial ide o tvrdenie zalozené na poklese jej podielov na trhu vo Francúzsku, treba zdôraznit, ze toto tvrdenie sa nezakladá na dostatocne preukázaných údajoch, pretoze sa opiera o porovnanie celkového obratu spolocnosti Bergerat, ktorá predáva iné výrobky, ako sú výrobky spolocnosti Caterpillar, a ponúka viac sluzieb ako Haladjian, s obratom spolocnosti Haladjian a pôvodný podiel spolocnosti Haladjian v roku 1982 na trhu ("priblizne tretina trhu") bol vypocítaný na základe neformálneho odhadu spolocnosti Bergerat uskutocneného v roku 1979 a nepriamo sprostredkovaného spolocnosti Haladjian vo vyjadrení od kanadského distribútora 19. októbra 1981. 62 Pokial ide o tvrdenie zalobkyne, podla ktorého prirázka k cene uplatnenej spolocnostou Caterpillar voci svojmu americkému distribútorovi v prípade vývozu do Európy nemá za následok jedine zvýsenie ceny o 10 % americkým distribútorom, kedze cena skutocne fakturovaná klientovi amerického distribútora môze byt nizsia ako táto cena v dôsledku zliav udelovaných spolocnostou Caterpillar distribútorovi, treba zdôraznit ze - ako je uvedené v napadnutom rozhodnutí (bod 5.1 tretí odsek) - Caterpillar nezasahuje do urcenia konecnej predajnej ceny uplatnovanej svojimi americkými distribútormi na predaje medzi zónami. Zalobkyna v ziadnom prípade nepreukázala svoje tvrdenia, podla ktorých spolocnost Caterpillar neposkytuje uzívatelské zlavy svojim distribútorom iba z dôvodu, ze predaj je urcený na vývoz, ani nepreukázala, ze odlisnosti v dovozných cenách medzi Spojenými státmi a zónou ES/EZVO boli v dôsledku systému CES vyrovnané do takej miery, ze urobili takýto vývoz z obchodného hladiska podstatne menej zaujímavý, a to najmä preto, ze americkí distribútori môzu slobodne ponúknut zlavu zo svojej vlastnej marze. Najmä dva listy citované v tejto súvislosti zalobkynou nie sú presvedcivé, kedze prvý, list spolocnosti Caterpillar americkým distribútorom z 2. februára 1990, sa netýka zliav, a druhý, list spolocnosti Caterpillar adresovaný distribútorom maloobchodníkom z 28. júna 1993, sa týka maloobchodníkov, ktorých úlohou je na lokálnej úrovni zásobovat klientov spolocnosti Caterpillar a nie uskutocnovat predaje na úcely vývozu. 63 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze Komisia nevykonala zjavne nesprávne posúdenie, ked sa domnievala, ze dôkazy uvádzané zalobkynou na preukázanie restriktívneho charakteru predajov medzi zónami neboli dostatocne presvedcivé. 64 Ostatné konkrétne tvrdenia uvádzané zalobkynou nie sú spôsobilé spochybnit tento záver. b) O výhrade týkajúcej sa zoznamu predajcov medzi zónami 65 Zalobkyna uvádza, ze je pravda, ze zoznam predajcov medzi zónami sa oficiálne netýka predajcov, ktorí uskutocnujú obchod v rámci Spolocenstva, no v skutocnosti predajcovia, ktorí uskutocnujú alebo majú záujem uskutocnovat obchod v rámci Spolocenstva, sa nevyhnutne objavia na tomto "ciernom zozname". Rozdiel medzi európskym predajcom pôsobiacim v jednotlivých clenských státoch a predajcom medzi zónami podliehajúcim systému CES je teda cisto teoretický a systém CES sám osebe prinása prvok obmedzujúci hospodársku sútaz pre európskych predajcov, ktorí sa venujú predajom v rámci Spolocenstva, kedze tento zoznam umoznuje distribútorom spolocnosti Caterpillar poznat ich iba v dôsledku ich oznacenia ako predajcov medzi zónami. 66 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze tvrdením, ze vsetci predajcovia v rámci Spolocenstva sú zároven predajcami medzi zónami zapísanými na príslusnom zozname zalobkyna nevysvetluje, v com táto poznámka umoznuje charakterizovat obmedzenie predajov v rámci Spolocenstva alebo predajov medzi zónami. Zalobkyna nevysvetlila, ako jej táto skutocnost - za predpokladu, ze sa preukáze - mohla zabránit zásobovat sa v Spojených státoch v rámci systému CES alebo mohla narusit jej moznost zásobovat sa v Európe. V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze zoznam predajcov medzi zónami slúzi výlucne na úcely informovania distribútorov spolocnosti Caterpillar o skutocnosti, ze predajca, ktorý sa vydáva za nadobúdatela dielov s lokálnym miestom urcenia, by mohol byt v skutocnosti predajcom majúcim zámer pouzit tieto diely na obchodovanie medzi zónami, a porusit tak systém CES. 67 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze výhrada zalobkyne týkajúca sa zoznamu predajcov medzi zónami sa musí zamietnut. c) O výhrade týkajúcej sa kontroly miesta urcenia nákupov medzi zónami 68 Zalobkyna spochybnuje tvrdenie uvedené v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého sa európskemu predajcovi na zozname predajcov medzi zónami neupiera moznost nakupovat diely, ale distribútor sa môze slobodne rozhodnút uskutocnit setrenie miesta urcenia výrobkov nakupovaných s úmyslom ich predaja v zóne ES/EZVO (napadnuté rozhodnutie, bod 5.3 druhá zarázka piaty odsek). V skutocnosti údajné slobodné rozhodnutie distribútorov predstavuje povinnost, ktorú svojim distribútorom ukladá spolocnost Caterpillar. Kedze distribútori musia dodrziavat pravidlá systému CES pre predaje medzi zónami, takéto dodrziavanie je nevyhnutne podmienené úcinnou kontrolou miesta urcenia náhradných dielov predaných európskym predajcom, ktorí sú uvedení na zozname predajcov medzi zónami. Vzhladom na uvedené nie je relevantné, ze spolocnost Haladjian nenamietala, ze európsky distribútor voci nej uskutocnil konanie o preskúmaní miesta urcenia výrobkov kúpených na úcely predaja v zóne ES/EZVO. V skutocnosti, ak tento distribútor vie, ze miestom urcenia výrobku je zóna ES/EZVO, nie je povinný uskutocnit ziadne preskúmanie na základe systému CES. Navyse, kedze spolocnost Haladjian je usadená vo Francúzsku, kde sú vysoké ceny, jej nákupy v iných clenských státoch na úcely predaja vo Francúzsku nevyhnutne zodpovedajú predajom v rámci Spolocenstva a pozadovat od nej, aby preukázala, ze bola v Spolocenstve podrobená konaniu o preskúmaní miesta urcenia svojich nakúpených výrobkov nedáva zmysel. Napokon zalobkyna pripomína, ze list od M. A. pre Schmidt z 11. septembra 1990 umoznuje preukázat, ze dovoz spolocnosti Haladjian do prístavov v Havre a v Marseille kontroloval francúzsky distribútor Bergerat. 69 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze tvrdenie zalobkyne, podla ktorého kontrola miesta urcenia predajov medzi zónami je v skutocnosti nariadená spolocnostou Caterpillar a nie ponechaná na slobodné rozhodnutie príslusného distribútora, nemôze stacit na preukázanie, ze napadnuté rozhodnutie je v tomto bode chybné. Z listu spolocnosti Caterpillar z 13. decembra 1990 vysvetlujúceho obsah systému CES distribútorom zóny ES/EZVO totiz vyplýva, ze distribútorovi prinálezí stanovit, ci diely, ktoré predáva predajcovi nachádzajúcemu sa v zóne ES/EZVO, sú urcené pre túto zónu alebo pre inú geografickú zónu. Táto kontrola je teda ponechaná na slobodné rozhodnutie distribútora, ktorý ju uskutocní, ak to povazuje za potrebné. V prípade pochybnosti sa distribútor opýta predajcu na miesto urcenia dielov, ktoré kupuje. Ak sa opätovný predaj má uskutocnit mimo príslusnej zóny, predaj podlieha systému CES; ak to tak nie je, dalsie formality nie sú potrebné. V prípade predaja distribútora zo zóny ES/EZVO predajcovi z tejto zóny môze byt takáto kontrola eventuálne odôvodnená, ak sa distribútor domnieva, ze miestom urcenia dielov môze byt Afrika, pricom v tomto prípade by islo o predaj medzi zónami. Ziaden dokument v spise teda neumoznuje preukázat, ze spolocnost Caterpillar nariaduje svojim distribútorom systematicky overovat miesto urcenia predaných výrobkov. 70 Okrem iného odvolanie sa zalobkyne na list M. A. pre Schmidt z 11. septembra 1990, podla ktorého dovoz spolocnosti Haladjian do prístavov v Havre a v Marseille zo Spojených státov kontroluje francúzsky distribútor Bergerat, neumoznuje v ziadnom prípade preukázat, ze túto kontrolu pozadovala spolocnost Caterpillar a systém CES. Uvedený dokument treba vnímat v osobitnom kontexte, v rámci ktorého spolocnosti Bergerat a Caterpillar chceli identifikovat zdroje zásobovania spolocnosti Haladjian, ktorá pokracovala v zásobovaní zo Spojených státov mimo rámca systému CES. 71 V kazdom prípade treba zdôraznit, ze zalobkyna nespochybnuje posúdenie uvedené v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého neuviedla a ani a fortiori nepreukázala, ze bola podrobená kontrole miesta urcenia náhradných dielov kúpených od distribútora nachádzajúceho sa v zóne ES/EZVO. Nemôze teda na základe tohto tvrdit, ze systém CES obmedzuje predaje v rámci Spolocenstva. 72 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze výhrada zalobkyne týkajúca sa kontroly miesta urcenia predajov medzi zónami sa musí zamietnut. d) O výhrade týkajúcej sa omeskania v udelovaní kódov CES 73 Zalobkyna uvádza, ze spolocnost Caterpillar jej niekedy poskytla kódy CES s omeskaním, a to aj napriek tomu, ze tieto kódy boli nevyhnutné pre uspokojenie objednávok jej klientov v Spojených státoch. Podla zalobkyne sa na tieto omeskania musí prihliadat pri posúdení protisútaznej povahy systému CES. V tejto súvislosti zalobkyna tvrdí, ze úvaha uvedená v bode 5.4 napadnutého rozhodnutia na úcely zamietnutia jej tvrdení nezohladnuje dôkazy predlozené v rámci správneho konania. Komisia takto spochybnila niektoré skutocnosti uvedené v tabulke, ktorú spolocnost Haladjian prilozila k svojim pripomienkam v liste clánok 6, akými sú absencia príkladov umoznujúcich preukázat ich pravdivost a skutocnost, ze východiskový okamih zohladnený pre výpocet lehoty na udelenie kódu nie je dátum dorucenia ziadosti CES v Belgicku, ale dátum dorucenia ziadosti do Spojených státov, zatial co iné dokumenty preukazujú, ze samotná spolocnost Caterpillar uznala existenciu predmetných omeskaní. 74 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze zalobkyna nepredlozila v rámci správneho konania ziaden dokument, ziaden dôkaz a ani len indíciu, aby preukázala, ze omeskanie v udelovaní kódov CES, ktoré od zavedenia systému CES obcas nastalo, je spojené s úmyslom spolocnosti Catepillar stazit jej uplatnovanie systému CES. 75 Z korespondencie medzi spolocnostami Caterpillar a Haladjian prostredníctvom listov z 21. a 28. mája 1993 vyplýva, ze spolocnost Caterpillar informovala Haladjian o skutocnosti, ze udelovanie kódov CES je zalozené na získaní súhrnu informácií potrebných na vykonanie objednávok, ktoré - v danom okamihu - neboli vsetky predlozené v zozname objednávok dorucených spolocnostou Haladjian. 76 V nadväznosti na staznost formulovanú spolocnostou Haladjian 7. marca 2000, podla ktorej urcité omeskania v udelovaní kódov nastali pocas roku 1999 a na zaciatku roku 2000, spolocnost Caterpillar listom z 31. marca 2000 tiez odpovedala, ze blokovanie udelovania kódov nikdy neexistovalo a ze tieto omeskania súvisia s tazkostami CES so skontaktovaním osôb, ktoré spolocnost Haladjian splnomocnili na uskutocnenie objednávky v Spojených státoch, a ze s cielom odstránit tieto tazkosti sa CES rozhodla zjednodusit svoj systém tým, ze náhodne overovala iba niektoré z týchto splnomocnení, a nie vsetky, ako to bolo predtým. 77 Z uvedeného vyplýva, ze výhrada zalobkyne týkajúca sa omeskania v udelovaní kódov CES sa musí zamietnut. 78 V dôsledku toho sa musia vsetky výhrady zalobkyne týkajúce sa obzvlást protisútaznej povahy systému CES zamietnut. 2. O výhradách týkajúcich sa listu spolocnosti Caterpillar z 15. decembra 1982 jej európskym distribútorom 79 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie vychádza v rámci zhrnutia zmien urobených v systéme uvádzania výrobkov Caterpillar na trh od roku 1982 (bod 5.2) a preskúmania uplatnitelnosti clánku 81 ods. 1 ES na sporné dohody a postupy vnútri zóny ES/EZVO (bod 7.1) z nesprávnej verzie listu z 15. decembra 1982 adresovaného spolocnostou Caterpillar jej európskym distribútorom. Podla verzie citovanej v napadnutom rozhodnutí spolocnost Caterpillar poziadala svojich distribútorov v Európe, aby nepredávali náhradné diely predajcovi, ktorý mal úmysel vyvázat ich mimo Spojených státov alebo krajín zóny ES/EZVO. Jediná verzia tohto listu, ktorú treba zobrat do úvahy, je verzia predlozená spolocnosti Haladjian spolocnostou Leverton, jedným z distribútorov usadených v Spojenom královstve, z ktorej vyplýva, ze zákaz predaja mimo dovoleného územia sa týkal iba Spojených státov a nie státov zo zóny ES/EZVO, ako to bolo chybne uvedené v napadnutom rozhodnutí. 80 Zalobkyna tiez tvrdí, ze prijatie napadnutého rozhodnutia porusilo clánok 6 nariadenia c. 2842/98, podla ktorého sa má stazovatelovi umoznit predlozit pripomienky k dôvodom zamýslaného zamietnutia jeho staznosti, kedze verzia listu z 15. decembra 1982, na ktorom sa zakladá rozhodnutie, nebola verziou prilozenou k listu clánok 6 a Komisia neuviedla zalobkyni, aký zamýsla podat výklad tohto dokumentu a aký význam mu pripíse v konecnom rozhodnutí (rozsudok Súdneho dvora z 25. októbra 1983, AEG/Komisia, 107/82, Zb. s. 3151, body 26 a 27). 81 Komisia, podporovaná Caterpillar, spochybnuje túto analýzu. 82 Súd prvého stupna predovsetkým zdôraznuje, ze neexistujú dve verzie listu z 15. decembra 1982, ako tvrdí zalobkyna, ale dva odlisné listy z toho istého dna, ktoré spolocnost Caterpillar zaslala odlisným adresátom. V tejto súvislosti treba poznamenat, ze obsah listu citovaného v napadnutom rozhodnutí zodpovedá obsahu listu z 15. decembra 1982 adresovanému spolocnostou Caterpillar jej distribútorom zo zóny ES/EZVO (príloha 46 k zalobe, s. 1034). Napadnuté rozhodnutie nie je teda v tomto bode chybné. Okrem iného, pokial ide o list z 15. decembra 1982 spomínaný zalobkynou, treba zdôraznit, ze tento list v skutocnosti zodpovedá listu z toho istého dna adresovanému spolocnostou Caterpillar jej distribútorom, ktorých povolené územie nepatrí medzi geografické zóny spadajúce pod zónu ES/EZVO (príloha 46 k zalobe, s. 1038, pozri tiez prílohu 1 návrhu na vstup vedlajsieho úcastníka). Komisia teda nemala zohladnit tento list na úcely preskúmania uplatnitelnosti clánku 81 ods. 1 ES na sporné dohody a postupy vnútri zóny ES/EZVO. 83 Napokon treba zdôraznit, ze systém CES bol zavedený az od roku 1990, a to aby sa zabránilo nedodrziavaniu pokynov adresovaných spolocnostou Caterpillar distribútorom v roku 1982. Spolocnost Caterpillar teda mohla az od roku 1990 reálne riadit a kontrolovat dovoz náhradných dielov z jednej geografickej zóny do druhej. V tejto súvislosti zo spisu vyplýva, ze v nadväznosti na odmietnutie uskutocnenia predaja nemeckým distribútorom Zeppelin jednému belgickému predajcovi spolocnost Caterpillar listom z 13. decembra 1990 adresovaným vsetkým svojim distribútorom v Spolocenstve výslovne pripomenula, ze systém CES sa neuplatnuje na predajcov, ktorí predávajú uzívatelom nachádzajúcim sa v zóne ES/EZVO. Tento dokument teda umoznuje Komisii domnievat sa, ze v prejednávanej veci neexistujú písomné pokyny spolocnosti Caterpillar adresované jej európskym distribútorom, na základe ktorých by ich ziadala nepredávat predajcom, ktorí si zelajú nakupovat v státe zo zóny ES/EZVO na úcely predaja v inom státe tejto zóny, ako je to uvedené v napadnutom rozhodnutí v bodoch 6.1 a 7.1. 84 Okrem iného sa zalobkyna nemôze dovolávat porusenia clánku 6 nariadenia c. 2842/98, kedze obidva listy z 15. decembra 1982 sa jej oznámili v rámci správneho konania ako prílohy k pripomienkam spolocnosti Caterpillar k staznosti z 9. februára 1994 a kedze ich komentovala vo svojich pripomienkach k listu clánok 6 a upozornila Komisiu na verziu listu z 15. decembra 1982, ktorú povazovala za správnu a ktorú mala Komisia zohladnit v rámci sporných dohôd a postupov vnútri zóny ES/EZVO. Zalobkyna teda nemôze Komisii vytýkat, ze zhrnula obsah listu adresovaného spolocnostou Caterpillar jej distribútorom v zóne ES/EZVO a ze vyvodila dôsledky, ktoré z neho vyplývajú. 85 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze výhrady zalobkyne týkajúce sa listu spolocnosti Caterpillar z 15. decembra 1982 jej distribútorom sa musia zamietnut. 3. O výhradách k dokumentom týkajúcim sa spolocnosti Bergerat a k ponukám spolocnosti Bergerat klientom spolocnosti Haladjian a) O výhradách týkajúcich sa listu spolocnosti Caterpillar z 19. júla 1990 spolocnosti Bergerat Napadnuté rozhodnutie 86 V rámci zhrnutia výsledkov setrenia týkajúceho sa vztahu medzi spolocnostou Caterpillar a jej francúzskym distribútorom Bergerat napadnuté rozhodnutie v bode 6.2 uvádza obsah výmeny listov medzi týmito dvoma podnikmi. Ide jednak o list z 10. júla 1990 spolocnosti Bergerat adresovaný Caterpillar, ktorým sa stazovala na konkurencný tlak vyvíjaný na jej území dovozom náhradných dielov zo Spojených státov a ktorým pozadovala informovanie o výsledkoch zavedenia systému CES v Spojených státoch, a jednak o list z 19. júla 1990, ako odpoved spolocnosti Caterpillar adresovaná spolocnosti Bergerat, ktorým ju informovala o tom, ze systém CES dosiahne svoj ciel, ked sa zacnú vycerpávat zdroje zásobovania predajcov náhradných dielov znacky Caterpillar, az kým sa úplne nevycerpajú. Tento list z 19. júla 1990 tiez uvádza, ze cielom systému CES je ukoncit cinnost predajcov s prihliadnutím na optimalizáciu mozností doplnkových predajov a nestratit ziadnu významnú zmluvu týkajúcu sa pôvodných náhradných dielov vyrobených spolocnostou Caterpillar (napadnuté rozhodnutie, bod 6.2, s. 11). 87 Podla napadnutého rozhodnutia tieto dokumenty potvrdzujú politiku spolocnosti Caterpillar smerujúcu ku kontrole predajov medzi zónami prostredníctvom systému CES a k zabráneniu, aby sa tieto predaje realizovali mimo tohto systému. Na podporu uvedeného názoru napadnuté rozhodnutie uvádza, ze ak sa aj z listu z 19. júla 1990 zdá, ze uprednostnuje obchodnú politiku smerujúcu k ukonceniu cinností predajcov, tento list - posúdený v danom kontexte - sa v skutocnosti týka iba dovozov predajcami zo Spojených státov uskutocnených mimo systému CES. Uvedený výklad podopiera skutocnostou, ze tento list odpovedá na list spolocnosti Bergerat z 10. júla 1990, v ktorom táto spolocnost zdôraznila problém striktného uplatnovania systému CES na vývoz zo Spojených státov, a skutocnostou, ze "neexistuje ziaden dôkaz uplatnovania politiky, ktorej cielom je zastavit dovoz dielov zo Spojených státov do Európy zo strany predajcov" (napadnuté rozhodnutie, bod 6.2, s. 12). Tvrdenia úcastníkov konania 88 Zalobkyna zdôraznuje, ze z listu z 19. júla 1990 od spolocnosti Caterpillar spolocnosti Bergerat výslovne vyplýva, ze cielom systému CES je úplne vycerpat zdroje zásobovania predajcov pôvodných výrobkov vyrábaných spolocnostou Caterpillar v Spojených státoch. Napadnuté rozhodnutie je teda chybné v tom, ze uvádza, ze tento dokument nepreukazuje tendenciu izolovat zónu ES/EZVO od ostatných geografických zón. Napadnuté rozhodnutie dospelo k tomuto záveru tvrdením, ze list z 19. júla 1990 sa týka iba cinností predajcov uskutocnovaných "mimo systému CES". Podla zalobkyne vsak tento výklad odporuje tak textu listu, ako aj struktúre systému CES, ktorý je zalozený na myslienke, ze predajcovia nemajú právo uskutocnovat obchod medzi zónami, pricom toto právo majú iba konecní uzívatelia. Podla zalobkyne sú zákazom dovozu spomenutým v liste z 19. júla 1990 dotknutí vsetci predajcovia a nielen predajcovia, ktorí konajú mimo systému CES. 89 Komisia podporovaná spolocnostou Caterpillar tvrdí, ze táto kritika neberie ohlad na samotný text listu z 19. júla 1990, ktorého cielom je uistit sa, ze vsetky strany, a predovsetkým predajcovia, dodrziavajú systém CES, ktorý umoznuje spolocnosti Haladjian objednávat v Spojených státoch na úcet svojich klientov. Posúdenie Súdom prvého stupna 90 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze výhrady formulované zalobkynou voci výkladu obsahu listu spolocnosti Caterpillar z 19. júla 1990 uvedené v napadnutom rozhodnutí nijako neumoznujú spochybnit tento výklad. Napadnuté rozhodnutie totiz správne zdôraznuje, ze poznámka "stopping resellers'activities" (ukoncenie cinností predajcov), ktorá je uvedená v liste spolocnosti Caterpillar Overseas z 19. júla 1990 a ktorá sama osebe môze poukazovat na vôlu Caterpillar eliminovat predajcov, sa musí nevyhnutne posudzovat v danom kontexte, teda s ohladom na list spolocnosti Bergerat z 10. júla 1990, v ktorom táto spolocnost zdôraznila problém striktného uplatnovania systému CES na vývoz zo Spojených státov. V tomto kontexte sa "cinnosti predajcov", ktorých ukoncenie si Caterpillar zelá, môzu vykladat ako cinnosti, ktoré má systém CES tendenciu obmedzovat, konkrétne dovoz do Európy zo Spojených státov uskutocnovaný predajcami mimo rámca systému CES. Systém CES má tendenciu vycerpat práve tieto zdroje zásobovania, a nie tie, ktoré v rámci systému CES umoznujú európskemu predajcovi, ak koná na úcet európskeho uzívatela, zásobovat sa v Spojených státoch, ako sa snazí tvrdit zalobkyna bez uvedenia iného dôkazu. 91 Z uvedeného vyplýva, ze výhrada zalobkyne týkajúca sa listu z 19. júla 1990 od spolocnosti Caterpillar spolocnosti Bergerat sa musí zamietnut. b) O výhradách k ponukám spolocnosti Bergerat klientom spolocnosti Haladjian Napadnuté rozhodnutie 92 V rámci posúdenia uplatnenia clánku 81 ods. 1 ES na sporné dohody a postupy vnútri státov zóny ES/EZVO napadnuté rozhodnutie zdôraznuje, ze pocas správneho konania Haladjian predlozila viacero dokumentov týkajúcich sa obchodných ponúk predlozených v júni 1993 francúzskym distribútorom Bergerat niektorým z jej klientov. Podla spolocnosti Haladjian tieto ponuky obsahovali "ustanovenia obmedzujúce hospodársku sútaz, pretoze ponúkali speciálne zlavy za zvýsenie predajov", teda kvantitatívne zlavy a "iné ponuky, akými sú blokovanie cien pocas dvoch rokov". Napadnuté rozhodnutie naopak uvádza, ze "skutocnost, ze spolocnost Bergerat sa pokúsa prostredníctvom informácie zo systému CES zistit mená klientov spolocnosti Haladjian a snazí sa ich získat, nepredstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze" [napadnuté rozhodnutie, bod 7.1 písm. b) s. 21 prvý odsek]. Tvrdenia úcastníkov konania 93 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je chybné v rozsahu, v akom sa odvoláva na ponuky spolocnosti Bergerat jej klientom bez zohladnenia toho, co mohla spolocnost Bergerat získat z "informácie zo systému CES". Komisia tým pripústa, ze systém CES umoznuje distribútorom informovat sa o cinnosti predajcov. Zalobkyna zdôraznuje, ze dokumenty predlozené pocas správneho konania ukazujú, ze spolocnost Bergerat disponuje menami klientov spolocnosti Haladjian od 14. apríla 1993, teda den po tom, ako oznámila spolocnosti Caterpillar svoj úmysel konat pre týchto klientov v rámci systému CES. Navyse Komisia neprihliadla na skutocnost, ze zástupca Bergerat navstívil týchto klientov spolu so zástupcom spolocnosti Caterpillar, co preukazuje koordináciu medzi týmito podnikmi. Okrem iného zalobkyna zdôraznuje, ze z listu spolocnosti Caterpillar z 21. septembra 1999 gréckemu predajcovi vyplýva, ze systém CES ako taký implikuje, ze distribútor výrobkov Caterpillar z daného miesta urcenia pozná existenciu kazdého nového kupujúceho pouzívajúceho systém CES, ako aj identitu jeho klientov. Komisia by preto mala povazovat za zosúladený postup zakázaný clánkom 81 ES akékolvek sprístupnenie citlivých informácií o cinnosti Haladjian spolocnosti Bergerat s cielom obmedzit, alebo dokonca odstránit jej prítomnost na trhu ako konkurenta. 94 Navyse zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je chybné v rozsahu kvalifikujúcom zlavy ponúknuté spolocnostou Bergerat jej klientom ako "kvantitatívne zlavy" nepredstavujúce obmedzenie hospodárskej sútaze. Tieto zlavy vsak nie sú proporcionálne k nakúpeným mnozstvám, ale vo vztahu k zvýseniu nákupov, a nejde teda o kvantitatívne zlavy (rozsudok Súdneho dvora z 9. novembra 1983, Michelin/Komisia, 322/81, Zb. s. 3461). Napadnuté rozhodnutie dalej nezohladnuje, ze zablokovanie cien pocas dvoch rokov bolo ponúknuté aj spolocnostou Bergerat. Vzhladom na kontext, v ktorom sa nachádzajú tieto zlavy, týkajúce sa cielene klientov spolocnosti Haladjian, ktorí preukázali záujem zachovat alternatívny zdroj zásobovania v Spojených státoch tým, ze túto spolocnost splnomocnili ako sprostredkovatela - a hoci spolocnost Haladjian, jediný konkurent Bergerat na francúzskom trhu, bola podrobená striktnému obmedzeniu svojich mozností konat - je teda zjavné, ze cielom týchto cenových ponúk bolo obmedzit hospodársku sútaz na relevantnom trhu odstránením Haladjian. 95 Komisia uvádza, ze nic neumoznuje tvrdit, ze ponuky spolocnosti Bergerat neboli legitímne alebo ze vyplývajú z informácií získaných v rámci systému CES, kedze klienti spolocnosti Haladjian mohli tiez byt klientmi spolocnosti Bergerat. Spolocnost Haladjian tiez nepredlozila dôkaz, ze systém CES nevyhnutne implikuje sprístupnenie údajov o klientoch, ktorí splnomocnujú predajcu. 96 Caterpillar za seba uvádza, ze politikou CES je nesprístupnit distribútorom mená konecných spotrebitelov, ktorí dovázajú na ich územie. Posúdenie Súdom prvého stupna 97 Tvrdenie spolocnosti Haladjian, podla ktorého jej konkurent, francúzsky distribútor Bergerat, pouzil informácie sprístupnené spolocnostou Caterpillar - teda mená klientov, ktorí ju splnomocnili na nákupy náhradných dielov od amerických distribútorov prostredníctvom systému CES - na ovplyvnovanie jej klientov a ich nabádanie nakupovat skôr od Bergerat ako od nej, by mohlo predstavovat porusenie clánku 81 ods. 1 ES, ak by bolo podopreté dôkazmi dostatocnými na naplnenie právnych podmienok uvedených v tomto ustanovení. Práve v tomto kontexte teda treba vzhladom na skutocnosti uvedené v spise analyzovat tvrdenie v napadnutom rozhodnutí - strucné, to je pravda - ze "skutocnost, ze sa Bergerat pokúsa prostredníctvom informácií zo systému CES zistit mená klientov spolocnosti Haladjian a usilovat sa o ich získanie, nepredstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze". 98 Pokial ide o dokumenty týkajúce sa spolocnosti Bergerat, na ktoré sa zalobkyna odvoláva, ich skúmanie umoznuje preukázat jedine skutocnost, ze zástupca tohto podniku navstívil jedného z klientov, ktorí splnomocnili Haladjian v rámci systému CES, pricom ho sprevádzal zástupca spolocnosti Caterpillar (fax spolocnosti Bergerat pre [B.] zo 14. apríla 1993, príloha 32 k zalobe, s. 766) a ze v nadväznosti na túto návstevu uvedený klient dostal od Bergerat obchodnú ponuku zahrnajúcu "doplnkovú zlavu 10 % zo zvýsenia nákupov náhradných dielov, mimo vývozu, uskutocnených od 1. júla do 31. decembra 1993" a zachovanie cien náhradných dielov pre rok 1993 a 1994 (list Bergerat pre [B.] z 30. júna 1993, príloha 32 k zalobe, s. 768). Tieto dokumenty tiez nasvedcujú, ze tie isté záväzky prevzala spolocnost Bergerat voci inému klientovi spolocnosti Haladjian v nadväznosti na návstevy uskutocnené v tomto podniku (list Bergerat pre [G.] z 30. júna 1993, príloha 32 k zalobe, s. 772). 99 Tieto dokumenty vsak nie sú dostatocné na preukázanie, ze spolocnost Bergerat získala údaj o mene klientov Haladjian cez systém CES. V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze v odpovedi na otázku k tomuto bodu na pojednávaní zalobkyna uviedla Súdu prvého stupna, ze dokument CES z 25. mája 1993 (príloha 32 k zalobe, s. 767), v ktorom je uvedené meno urcitých klientov, pre ktorých vykonáva cinnost v Spojených státoch v rámci systému CES - a najmä meno dvoch uz citovaných klientov, ktorým bola urcená obchodná ponuka spolocnosti Bergerat - bol dokument, ktorý jej adresovala spolocnost Caterpillar a z ktorého nemohla stanovit, ci bol tiez zaslaný spolocnosti Bergerat, alebo ze o nom spolocnost Bergerat vedela prostredníctvom spolocnosti Caterpillar. Treba tiez zobrat do úvahy skutocnost, ze kazdý klient Haladjian v oblasti náhradných dielov vyrábaných spolocnostou Caterpillar je nevyhnutne klientom Caterpillar, kedze si kúpil stavebný stroj, ktorému tieto diely zodpovedajú. Je teda vysvetlitelné, ze zástupca Caterpillar navstívi uzívatelov stavebných strojov, aby zistil ich potreby v súvislosti s náhradnými dielmi. V dôsledku toho kroky uskutocnené spolocnostou Bergerat voci klientom Haladjian, niekedy za prítomnosti zástupcu Caterpillar, mozno povazovat za obchodný prístup spolocnosti Bergerat ku vsetkým klientom, ktorí nakupujú materiál znacky Caterpillar, ktorí tiez môzu byt klientmi spolocnosti Haladjian, bez toho, aby to implikovalo obmedzenie hospodárskej sútaze vzhladom na clánok 81 ES. 100 Rovnako, pokial ide o list z 21. septembra 1999 spolocnosti Caterpillar adresovaný gréckemu predajcovi, jeho obsah je v rozpore s tvrdením zalobkyne. Tento list zhrnajúci zásady systému CES výslovne uvádza, ze európsky predajca sa môze v jeho rámci zásobovat u ktoréhokolvek autorizovaného distribútora spolocnosti Caterpillar, a upresnuje, ze ak sa predajca rozhodne zásobovat od CES v Belgicku, CES poziada distribútora v mieste urcenia výrobku o súhlas konat v jeho mene. Táto ziadost vsak neimplikuje, ze CES tomuto distribútorovi oznámi identitu klienta, pre ktorého predajca koná. 101 Ziaden dokument teda nepodopiera tvrdenie zalobkyne, podla ktorého Bergerat - alebo akýkolvek iný distribútor zóny ES/EZVO - môze mat cez systém CES prístup k menám klientov, ktorí splnomocnili Haladjian na predaje medzi zónami. 102 Pokial ide o výhrady zalobkyne týkajúce sa chybného charakteru napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom neskúma zlavy a návrhy blokovania ceny ponúkané spolocnostou Bergerat dvom jej klientom, hoci cielom týchto obchodných ponúk bolo vylúcit spolocnost Haladjian z relevantného trhu, treba zdôraznit, ze tieto tvrdenia týkajúce sa porusenia clánku 82 ES, a nie clánku 81 ES, Komisia nemohla skúmat v rámci preskúmania staznosti Haladjian, ktorá sa týkala spolocnosti Caterpillar a nie Bergerat. V tejto súvislosti zalobkyna nepreukázala ani najmensiu koordináciu medzi spolocnostou Caterpillar a Bergerat, pokial ide o tieto obchodné ponuky. 103 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze výhrady zalobkyne týkajúce sa ponúk spolocnosti Bergerat klientom spolocnosti Haladjian sa musia zamietnut. 4. O výhradách súvisiacich s dokumentmi týkajúcimi sa Leverton a) Napadnuté rozhodnutie 104 Pokial ide o dokumenty týkajúce sa spolocnosti Leverton, jedného z distribútorov spolocnosti Caterpillar nachádzajúcich sa v Spojenom královstve, ktoré predlozila spolocnost Haladjian, aby preukázala, ze tento distribútor jej ponúkol prohibitívne ceny, napadnuté rozhodnutie v bode 6.4 uvádza, ze tarifa ponúknutá spolocnosti Haladjian spolocnostou Leverton v liste z 21. apríla 1993 zodpovedala cene ponúknutej uzívatelom v Spojenom královstve. Rozhodnutie preto uzatvára, ze ak je tarifa prohibitívna pre spolocnost Haladjian, je taká aj pre uzívatelov v Spojenom královstve. b) Tvrdenia úcastníkov konania 105 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie v tomto bode opomenulo pripomenút, ze spolocnost Leverton oznámila v roku 1983, ze bude musiet zastavit dodávanie pre spolocnost Haladjian, a zdôraznit, ze ponuka spolocnosti Leverton na základe vnútrostátnej tarify z 21. apríla 1993 je identická ako ponuka uskutocnená v tom istom okamihu spolocnostou Maia spolocnosti Haladjian z podnetu Caterpillar. Okrem toho tvrdenie, ze "ak je táto tarifa prohibitívna pre Haladjian, je taká aj pre uzívatelov [Spojeného královstva]" je chybné, kedze velký objem objednávok uskutocnených predajcami na úcely obchodu v rámci Spolocenstva umoznil uplatnit ceny vypocítané s ohladom na "Consumer price" (tiez nazývanú spolocnostou Maia "medzinárodná tarifa") pred zavedením systému CES, a ze tieto ceny boli nizsie ako vnútrostátne tarify uplatnované európskymi distribútormi na ich príslusných územiach. 106 Komisia, podporovaná Caterpillar, spochybnuje túto analýzu. c) Posúdenie Súdom prvého stupna 107 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze ziadne z tvrdení uvádzaných zalobkynou neumoznuje urcit, ze Komisia vykonala zjavne nesprávne posúdenie. 108 Pokial ide o neuvedenie skutocnosti, ze spolocnost Leverton odmietla uskutocnovat predaj spolocnosti Haladjian v marci 1983, preskúmanie príslusného dokumentu (príloha 5 k zalobe, s. 380) umoznuje iba skonstatovat, ze Leverton pozastavil objednávky Haladjian vzhladom na diskusie týkajúce sa uplatnovania systému uvádzania výrobkov spolocnosti Caterpillar na trh, ktorý sa práve zavádzal. V kazdom prípade, tento dokument predchádza zavedeniu systému CES. 109 Pokial ide o skutocnost, ze napadnuté rozhodnutie nespomína ponuku spolocnosti Maia pre spolocnost Haladjian v tom istom okamihu, treba zdôraznit, ze túto ponuku rozhodnutie skúma pri preskúmavaní dokumentov týkajúcich sa spolocnosti Maia. Uvedené preskúmanie sa teda nezopakovalo pri skúmaní dokumentov týkajúcich sa spolocnosti Leverton. Navyse, ponuka spolocnosti Maia sa odvoláva na taliansku tarifu a nie na tarifu platnú v Spojenom královstve a zahrna zlavu 10 %. Jej údaje teda nie sú identické s údajmi v ponuke spolocnosti Leverton. Okrem iného zalobkyna neuvádza, ako takéto ponuky môzu v súvislosti s nou preukazovat zosúladený postup spolocnosti Caterpillar a jej anglických a talianskych distribútorov. 110 Pokial ide o kritiku tvrdenia zalobkyne v napadnutom rozhodnutí, ze "ak tarifa [platná v Spojenom královstve] je prohibitívna pre Haladjian, je taká aj pre uzívatelov [zo Spojeného královstva]" - kritiku, ktorá sa zakladá na tvrdení, ze velký objem objednávok uskutocnených predajcami z titulu obchodu v rámci Spolocenstva umoznil uplatnenie nizsích cien, ako sú vnútrostátne ceny pred zavedením systému CES - stací zdôraznit, ze táto kritika nemá vplyv na napadnuté rozhodnutie. Napadnuté rozhodnutie v skutocnosti uvádza, ze distribútor sa môze slobodne rozhodnút, akú cenu predajcovi ponúkne, môze teda ponúknut vnútrostátnu cenu alebo akúkolvek inú cenu, ktorú povazuje za vhodnú. V tejto súvislosti zalobkyna nepreukazuje, v com bola cena ponúknutá spolocnostou Leverton v prejednávanej veci voci nej diskriminacná. 111 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze výhrady zalobkyne v súvislosti s dokumentmi týkajúcimi sa spolocnosti Leverton sa musia zamietnut. 5. O výhradách v súvislosti s dokumentmi týkajúcimi sa spolocnosti Maia 112 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie skresluje obsah dokumentov týkajúcich sa spolocnosti Maia predlozených pocas správneho konania. Namiesto analýzy týchto dokumentov ako príkladu toho, co musí predajca urobit, aby celil de facto zákazu vykonávat súbezný dovoz v rámci Spolocenstva, rozhodnutie ich v skutocnosti pouzíva na vysvetlenie a odôvodnenie postupov spolocnosti Caterpillar. a) O dokumentoch týkajúcich sa siete Maia/ICBO/Schmidt Napadnuté rozhodnutie [bod 6.3 a bod 7.1 písm. c)] 113 Podla napadnutého rozhodnutia dokumenty týkajúce sa spolocnosti Maia predlozené spolocnostou Haladjian pocas správneho konania umoznujú urcit, ze tento distribútor zaviedol súbeznú distribucnú siet, ktorá zásobovala Haladjian mimo systému CES. Rozhodujúce dokumenty v tejto súvislosti sú zhrnuté v bode 6.3 napadnutého rozhodnutia. Ide o anonymný list dorucený spolocnosti Caterpillar vo februári 1990, ktorý ju informuje o skutocnosti, ze talianska spolocnost ICBO - ktorej akcionármi sú M. A., zodpovedná osoba v spolocnosti Maia a americká spolocnost Schmidt - kúpila náhradné diely od Maia na úcet spolocnosti Schmidt, ktorá ich odovzdala Haladjian, o fax z 13. februára 1990 M. A. adresovaný spolocnosti Schmidt oznamujúci jej, ze Caterpillar si zelá vysvetlenie týkajúce sa predajov spolocnosti Maia pre ICBO, a list z 21. septembra 1990 M. A. adresovaný spolocnosti Schmidt informujúci ju o návsteve Caterpillar a o odpovedi spolocnosti Maia, pokial ide o predaje spolocnosti ICBO. 114 Obsah tohto listu z 21. septembra 1990 prevzatý v napadnutom rozhodnutí je takýto: "... Navstívili nás [zástupcovia spolocnosti Caterpillar Francúzsko a Taliansko]. Uvádzame, o com nás informovali. Vo Francúzsku existuje velmi silný konkurent (spolocnost Haladjian, ktorá je zapísaná na zozname distribútorov!), ktorý v minulosti dostával mnozstvo kontajnerov zo Spojených státov... Kontajnery uz neprichádzajú, ale Haladjian napriek tomu uskutocnuje významné obchody. Kto/Kde je nový zdroj? [Bergerat] v Marseille zachytila urcité správy týkajúce sa obchodu s dielmi s pôvodom CAT pochádzajúcimi z Talianska, ktorý 'riadi` talianska mafia... Odpovedali sme ako naposledy. Poznáme ICBO; predávajú pouzité zariadenia smerujúce do krajín Afriky... Zástupcovia Caterpillar velmi slusným spôsobom povedali, ze nám veria, ale ze musíme byt velmi opatrní, pretoze ich reakciou by mohlo byt v konecnom dôsledku (vypovedanie zmluvy)... Môj podnik je teraz velmi znepokojený. Myslím, ze musíme túto otázku osobne prediskutovat, pretoze situácia sa stáva coraz nebezpecnejsou..." (napadnuté rozhodnutie, bod 6.3 stvrtý odsek). 115 Podla napadnutého rozhodnutia tieto dokumenty umoznujú stanovit kontext, do ktorého treba zaradit objednávku spolocnosti Haladjian v spolocnosti Maia v roku 1993 (napadnuté rozhodnutie, bod 6.3, s. 15, druhý odsek). Treba zdôraznit najmä nasledujúce skutocnosti. Po prvé, spolocnost Maia, oficiálny distribútor Caterpillar, pouzila ICBO ako súbeznú siet vo vztahu k svojej oficiálnej sieti na úcely uskutocnovania obchodu s náhradnými dielmi s neeurópskymi státmi, a obisla tak systém CES v rozpore so zmluvou o distribúcii. Po druhé, ICBO a Schmidt získali od spolocnosti Maia diely za iné ceny, ako je talianska tarifa tým, ze predstierali, ze tieto diely smerujú do Spojených státov. Tieto diely vsak v skutocnosti boli urcené spolocnosti Haladjian na úcely jej obchodných aktivít v Afrike a mozno, prinajmensom podla tvrdení Haladjian, vo Francúzsku. Po tretie, predaje spolocnosti Maia pre Haladjian uskutocnené prostredníctvom ICBO a Schmidt sa spolocnosti Caterpillar predostreli ako predaje pouzitých výrobkov smerujúcich do Afriky. Po stvrté, v roku 1993, ked sa spolocnost Caterpillar dozvedela o súbeznej nedovolenej cinnosti spolocnosti Maia, sa táto spolocnost rozhodla ukoncit svoju úcast v sieti zahrnajúcej ICBO, Schmidt a Haladjian. V tejto súvislosti, ak aj M. A. napísal Schmidt, ze od svojho generálneho riaditela dostal pokyn vylúcit kontakty s Haladjian, zdá sa, ze uvedené sa týka iba ich ilegálnych obchodných cinností. 116 Napadnuté rozhodnutie zdôraznuje, ze Haladjian nespochybnuje uvedený kontext. Spolocnost Haladjian predovsetkým nedokázala, do ktorých krajín smerovali diely, ktoré jej Maia dodávala prostredníctvom ICBO a Schmidt. Taktiez napadnuté rozhodnutie pripomína, ze Haladjian nepreukazuje ani skutocnost, ze sa pred objednávkou adresovanou spolocnosti Maia 24. februára 1993 (dalej len "objednávka z 24. februára 1993") pokúsila uskutocnit priame nákupy od Maia smerujúce na francúzsky trh alebo na iný trh v zóne ES/EZVO, ani skutocnost, ze Maia jej odmietla dodat diely, ani skutocnost, ze - v prípade sporu o ceny v takejto situácii - spolocnost Caterpillar zasiahla do ceny (napadnuté rozhodnutie, bod 6.3, s. 16 a 17). Tvrdenia úcastníkov konania 117 Zalobkyna tvrdí, ze tri dokumenty týkajúce sa spolocnosti Maia za rok 1990 jasne ukazujú, ze zásoby spolocnosti Haladjian v Taliansku smerujúce do Francúzska boli zo strany Caterpillar a niektorých jej distribútorov obmedzované, a to v rozpore s tým, co hlása systém CES a co uvádza napadnuté rozhodnutie. 118 Pokial ide o anonymný list adresovaný spolocnosti Caterpillar vo februári 1990, zalobkyna pripomína, ze tento dokument výslovne uvádza, ze tovary kúpené spolocnostou ICBO v Taliansku prostredníctvom Schmidt, boli dodané do Marseille a potom prevzaté a preclené spolocnostou Haladjian. Toto spresnenie, ktoré v napadnutom rozhodnutí chýba, riadne preukazuje, ze nákupy spolocnosti Haladjian uskutocnené prostredníctvom ICBO a Schmidt smerovali do Francúzska a nie do Afriky. 119 Pokial ide o fax z 13. februára 1990 od M. A. adresovaný spolocnosti Schmidt, zalobkyna pripomína, ze sa neobmedzuje len na oznámenie, ze Maia isla navstívit Caterpillar s cielom vysvetlit predaje spolocnosti ICBO. V tomto faxe M. A. tiez ziada adresáta o stanovisko k prílezitostne vypracovanému scenáru, na základe ktorého sa uskutocnil jednorazový predaj smerujúci do Afriky v roku 1986. Tento fax vykladaný vo vztahu k anonymnému listu umoznuje skonstatovat, ze Maia prekrútila skutocnosti predostreté Caterpillar predstieraním predajov smerujúcich do Afriky - a teda v rozpore so systémom CES, ktorý zakazuje distribútorovi predávat predajcovi vyvázajúcemu mimo zónu - namiesto toho, aby priznala predaje z Talianska do Francúzska, ako to vsak vyplýva z anonymného listu. Kedze predaje z Talianska do Francúzska sú plne povolené - podla slov Caterpillar, ako aj Komisie - zalobkyna uvádza, ze je tazké pochopit, preco by predaje z Talianska do Francúzska, hoci aj prostredníctvom sprostredkovatela ako ICBO, mali byt predmetom anonymného oznámenia, po ktorom nasledovali "vysvetlenia" adresované spolocnosti Caterpillar. 120 Pokial ide o list M. A. z 21. septembra 1990 adresovaný Schmidt, ktorý informuje o návsteve zástupcov spolocnosti Caterpillar vo Francúzsku a Taliansku v spolocnosti Maia, zalobkyna zdôraznuje, ze tento list v rozsahu týkajúcom sa situácie Haladjian uvádza, ze uvedený predajca v minulosti prijal viacero kontajnerov zo Spojených státov cez prístavy Havre a Marseille, "kde má [Bergerat] informátorov". Odkazy na spolocnost Bergerat na tomto mieste listu, ako aj na iných miestach, umoznujú preukázat, ze spolocnost Caterpillar konala v úzkom súlade so svojím francúzskym distribútorom, a dokazujú rolu spolocnosti Bergerat pri kontrole Haladjian a pri úkonoch spolocnosti Caterpillar smerujúcich k odstraseniu spolocnosti Maia dodávat spolocnosti Haladjian. Tento list by sa mal posudzovat spolu s listom spolocnosti Bergerat z 10. júla 1990 adresovaným spolocnosti Caterpillar, ktorý vyzýva vsetkých zúcastnených dodrziavat pravidlá hry. 121 Okrem toho zalobkyna kritizuje napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom tvrdí, ze predaje uskutocnené cez ICBO slúzili na obchádzanie systému CES umoznením nákupov s miestom urcenia v Afrike. Toto tvrdenie sa zakladá iba na faxe z 13. februára 1990, v ktorom M. A. uviedol Schmidt, co bude hovorit v spolocnosti Caterpillar, aby zahladil stopy týkajúce sa zásobovania Haladjian v Marseille. V tomto prípade ide o cisto zdanlivé vysvetlenie, ktoré nezodpovedá skutocnostiam v prejednávanej veci. Napadnuté rozhodnutie ho zohladnilo v rozsahu, v akom uvádza, ze akýkolvek bude výklad tohto listu, nemá to vplyv na skutocnost, ze Haladjian nikdy nepreukázala, ze predaje od Maia prostredníctvom ICBO boli urcené ciastocne alebo v celom rozsahu do Francúzska (pozri napadnuté rozhodnutie, bod 6.3, s. 17). Takto Komisia, ktorá nebola schopná preukázat svoje tvrdenia, sa domnievala, ze prinálezí spolocnosti Haladjian preukázat opak. Táto výcitka, okrem jej zjavne chybnej povahy vzhladom na uz citované dokumenty, ktoré jasne preukázali, ze predaje boli urcené do Francúzska a nie do Afriky, predstavuje tiez porusenie práv stazovatela, ktorému sa vytýkalo po prvýkrát v napadnutom rozhodnutí, ze nepredlozil dôkazy k tomuto bodu, bez toho, aby bol o to poziadaný pocas desiatich rokov trvania konania. Navyse Komisia nemohla vzniest pochybnosti v súvislosti s konecným miestom urcenia objednaných dielov od spolocnosti Maia prostredníctvom ICBO a Schmidt, kedze väcsia cast predajov spolocnosti Haladjian sa uskutocnuje vo Francúzsku. 122 Komisia spochybnuje tvrdenie zalobkyne, podla ktorého tieto dokumenty preukazujú, ze Maia mala zámer utajit pred Caterpillar nie porusenie systému CES - v dôsledku nedeklarovaného vývozu do Afriky - ale porusenie nepísaného pravidla, ktoré neumoznuje spolocnosti Maia predávat európskemu predajcovi nakupujúcemu diely urcené pre zónu ES/EZVO. Zalobkyna totiz vychádza z existencie obmedzení, ktoré sa musia skrývat, bez predlozenia príslusného dôkazu, a to, aj ked mohla preukázat skutocné miesto urcenia dielov nakúpených od Maia prostredníctvom ICBO. Posúdenie Súdom prvého stupna 123 Zalobkyna v podstate spochybnuje posúdenie uvedené v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého dokumenty týkajúce sa spolocnosti Maia za obdobie predchádzajúce objednávke z 24. februára 1993 neumoznujú preukázat existenciu obmedzení obchodu v rámci Spolocenstva v súvislosti s európskymi predajcami. Zalobkyna nespochybnuje, ze pouzila siet Maia/ICBO/Schmidt pre svoje zásobovanie v Taliansku, ale tvrdí, ze toto zásobovanie bolo urcené jedine na realizáciu predajov v rámci Spolocenstva - z Talianska do Francúzska - a to s cielom obíst to, co nazýva praktická nemoznost uskutocnit takéto predaje v dôsledku spávania sa spolocnosti Caterpillar a jej distribútorov, predovsetkým Bergerat. 124 Napadnuté rozhodnutie túto tézu vsak vylucuje z dôvodu, ze ziaden dokument neumoznuje preukázat existenciu zákazu uskutocnovat obchody v rámci Spolocenstva. Rozhodnutie najmä zdôraznuje, ze Haladjian nepreukazuje, ze náhradné diely získané v Taliansku prostredníctvom ICBO mali ako konecné miesto urcenia Francúzsko. Východisko tézy zalobkyne nie je teda preukázané. Napadnuté rozhodnutie tiez zdôraznuje, ze aj za predpokladu, ze konecným miestom urcenia týchto náhradných dielov bolo Francúzsko, táto skutocnost nedokazuje, ze spolocnost Caterpillar zakázala svojim európskym distribútorom predávat náhradné diely spolocnosti Haladjian (pozri napadnuté rozhodnutie, bod 6.3, s. 16, tretí odsek). 125 Treba preskúmat rozhodujúce dokumenty v spise na úcely zistenia, ci Komisia vykonala zjavne nesprávne posúdenie tým, ze rozhodla zamietnut pre nedostatok dôkazov tvrdenia zalobkyne týkajúce sa francúzskeho miesta urcenia dielov kúpených od Maia prostredníctvom ICBO a Schmidt a skutocnosti, ze bolo v praxi nemozné zásobovat sa priamo od Maia v dôsledku údajnej dohody alebo zosúladeného postupu medzi spolocnostou Caterpillar a jej európskymi distribútormi. 126 Na úvod treba zdôraznit, ze dokumenty uvádzané zalobkynou majú velmi obmedzenú dôkaznú silu v dôsledku svojej povahy a okolností, ktoré sa na ne viazu. Prvý dokument, týkajúci sa cinností siete Maia/ICBO/Schmidt v roku 1990, je anonymný list adresovaný spolocnosti Caterpillar vo februári 1990. Dalsie dva dokumenty citované zalobkynou, teda fax z 13. februára 1990 od M. A. adresovaný spolocnosti Schmidt a list z 21. septembra od M. A. adresovaný spolocnosti Schmidt, treba vnímat v kontexte, v rámci ktorého sa spolocnost Caterpillar v nadväznosti na anonymný list pýtala, ci konanie jej talianskeho distribútora bolo lojálne a v súlade s podmienkami zmluvy o distribúcii. 127 Preskúmanie uvedených troch dokumentov poskytuje tieto indikácie. Po prvé, anonymný list adresovaný Caterpillar vo februári 1990 naznacuje, ze diely predané spolocnosti Schmidt spolocnostou ICBO boli dodané do skladu v Marseille, kde boli "prevzaté a preclené spolocnostou Haladjian". Po druhé, fax z 13. februára 1990 od M. A. adresovaný spolocnosti Schmidt spomína predaj za 120 miliónov talianskych lír, uskutocnený v roku 1986 medzi Maia a ICBO na úcely pouzívania náhradných dielov talianskymi podnikatelmi v Kamerune a v Gabone. Po tretie, list z 21. septembra 1990 od M. A. adresovaný spolocnosti Schmidt predovsetkým naznacuje, ze pocas návstevy zástupcov Caterpillar v spolocnosti Maia spolocnost Caterpillar uviedla Maia, ze vie, ze Haladjian dostala viacero kontajnerov náhradných dielov v Havre a v Marseille zo Spojených státov, ze tieto kontajnery uz neprichádzajú a ze predaje Haladjian sa napriek tomu neznízili, a ze Caterpillar sa preto pýta, aký môze byt nový zdroj zásobovania spolocnosti Haladjian. Tento list dalej uvádza odpoved Maia, ktorá uz bola spolocnosti Caterpillar oznámená a z ktorej vyplýva, ze Maia vedela - ale iba ciastocne - ze ICBO predávala pouzité náhradné diely na úcely ich pouzitia v niektorých afrických státoch. 128 Vzhladom na výklad týchto troch dokumentov teda posúdenie v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého dokumenty predlozené Haladjian neumoznujú preukázat konecné miesto urcenia dielov nadobudnutých v Taliansku spolocnostou Haladjian, nie je zjavne nesprávne. Narázku pochádzajúcu z anonymného listu, podla ktorého náhradné diely kúpené spolocnostou Haladjian od Maia prostredníctvom ICBO a Schmidt boli dodané a preclené v Marseille, co umoznuje domnievat sa, ze diely vyvezené do Spojených státov, kde sa nachádzala spolocnost Schmidt, boli následne znovu vyvezené do Francúzska, kde boli preclené, treba porovnat s náznakmi uvedenými spolocnostou Maia spolocnosti Caterpillar, ktoré sa odvolávajú na predaje v Afrike. Niektoré dokumenty teda umoznujú domnievat sa, ze pre niektoré diely mohla byt Afrika skutocne konecným miestom urcenia. Preto v dôsledku absencie dôkazov predlozených Haladjian o skutocnom mieste urcenia dielov kúpených od Maia prostredníctvom ICBO a Schmidt nemozno Komisii vytýkat, ze sa v napadnutom rozhodnutí domnievala, ze nic nepreukazuje, ze konecné miesto urcenia týchto dielov bolo naozaj Francúzsko. 129 Navyse, akékolvek by bolo konecné miesto urcenia predmetných dielov, dokumenty citované v napadnutom rozhodnutí a kritizované zalobkynou nepreukazujú, ze obchody v rámci Spolocenstva neboli mozné vinou spolocnosti Caterpillar. V tejto súvislosti treba skonstatovat, ze zalobkyna nepreukázala ziadnu dohodu alebo zosúladený postup medzi Caterpillar a jej európskymi distribútormi, na základe ktorých by nemohla nakupovat v Taliansku na úcely predaja vo Francúzsku, co predstavuje podstatu jej tézy v tejto zalobe. 130 Okrem toho zalobkyna nemôze namietat, ze jej práva ako stazovatela boli porusené, pretoze nemala moznost predlozit dôkazy o konecnom mieste urcenia dielov nakúpených od Maia prostredníctvom ICBO a Schmidt pocas správneho konania, kedze to bola samotná zalobkyna, ktorá tvrdila vo svojich pripomienkach k listu clánok 6, ze miestom urcenia bolo Francúzsko, no bez toho, aby pri tejto prílezitosti predlozila dôkazy. Zalobkyna teda nemôze vytýkat Komisii, ze toto tvrdenie zamietla z dôvodu nedostatku dôkazov. 131 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze výhrady k dokumentom týkajúcim sa siete Maia/ICBO/Schmidt, ktorú pouzila spolocnost Haladjian na svoje zásobovanie pred objednávkou z 24. februára 1993, sa musia zamietnut. b) O dokumentoch týkajúcich sa objednávky z 24. februára 1993 Napadnuté rozhodnutie 132 Napadnuté rozhodnutie tiez skúma druhú sériu dokumentov týkajúcich sa objednávky z 24. februára 1993 a jej spracovania spolocnostou Maia, a mimochodom aj Caterpillar. Relevantné dokumenty sú nasledujúce. 133 List z 24. februára 1993 napísala spolocnost Haladjian spolocnosti Maia, aby jej oznámila, ze bola splnomocnená viacerými francúzskymi uzívatelmi, ktorých listy sú prilozené v prílohe, nakúpit náhradné diely vyrobené spolocnostou Caterpillar, ze prediskutovala obsah týchto listov s Caterpillar, ktorá jej oznámila, ze by bolo vhodné podat objednávku distribútorovi, a ze v dôsledku toho má pri nákupe náhradných dielov záujem o Consumer price v amerických dolároch (dalej len "doláre") (napadnuté rozhodnutie, bod 6.3 piaty odsek). 134 V nadväznosti na upomienku Haladjian z 30. marca 1993 zaslala Maia 31. marca 1993 fax spolocnosti Caterpillar, aby sa informovala o postupe, ktorý má dodrzat, a tiez skontaktovala Caterpillar telefonicky. Podla internej správy spolocnosti Maia z 20. apríla 1993 Caterpillar odpovedala, ze spolocnost Maia musí Haladjian odpovedat a ze ak Maia súhlasí, môze ponúknut cenu zodpovedajúcu talianskej tarife (napadnuté rozhodnutie, bod 6.3 siedmy odsek). 135 Podla napadnutého rozhodnutia má objednávka z 24. februára 1993 neobvyklú povahu. Po prvé Haladjian uvádza, ze bola splnomocnená francúzskymi klientmi nakúpit diely vyrobené Caterpillar, také splnomocnenie vsak nie je potrebné, ked predajca nakupuje diely v státoch zóny ES/EZVO s miestom urcenia do iného státu v tejto zóne. Po druhé Haladjian uvádza, ze prediskutovala tieto splnomocnujúce listy s riaditelom Caterpillar, hoci predajca, ktorý uskutocnuje obchod v rámci Spolocenstva, nie je povinný prediskutovat podanie objednávky s nikým. Po tretie, objednávka z 24. februára 1993 pozaduje ceny nie v miestnej mene, ale zalozené na Consumer price v dolároch. Kazdý distribútor vsak uplatnuje predajnú tarifu vo vlastnej mene a nie v dolároch (napadnuté rozhodnutie, bod 6.3). 136 V tejto súvislosti napadnuté rozhodnutie po prvé pripomína, ze Haladjian nepreukázala, ze predtým jej stanovila spolocnost Maia alebo iní európski distribútori ceny v dolároch pre výrobky urcené do Francúzska alebo iného státu zóny ES/EZVO; po druhé, ze Haladjian nikdy nepredlozila dôkaz, ze Maia uplatnovala túto údajnú medzinárodnú tarifu v dolároch pre iných klientov Spolocenstva a ze - v dôsledku toho - odmietnutie uplatnit túto cenu voci Haladjian predstavuje diskrimináciu, a po tretie, ze Haladjian nepreukázala, ze sa jej stanovila bez zásahu spolocnosti Caterpillar cena nizsia ako cena ponúknutá spolocnostou Maia v jej liste z 8. apríla 1993. Svojím obsahom teda objednávka z 24. februára 1993 predstavuje reakciu na skutocnost, ze spolocnost Maia sa rozhodla zastavit zásobovanie Haladjian obchádzaním systému CES a smerovala k tomu, aby jej umoznila zadovázit si dôkazy na podporu staznosti [napadnuté rozhodnutie, bod 6.3 a bod 7.1 písm. c)]. 137 Okrem toho, napadnuté rozhodnutie (bod 6.3 siesty odsek) sa odvoláva na list z 30. marca 1993 od M. A. adresovaný spolocnosti Schmidt po objednávke z 24. februára 1993. Tento list uvádza toto: "Prvé novinky od Caterpillar nie sú dobré. V pondelok poobede si ma zavolal môj generálny riaditel, aby ma informoval, ze mal telefonický rozhovor zo Zenevy odporúcajúci vyhnút sa zásobovaniu H. F. Avignon; oficiálne to nemozno urobit, preto odpovieme a ponúkneme zoznam talianskych cien (to znamená spotrebitelskú cenu [Consumer price] v dolároch vynásobenú v priemere dvomi!!!); v blízkej budúcnosti dostaneme konecnú odpoved od Caterpillar..." 138 Listom z 8. apríla 1993 Maia ponúkla Haladjian cenu podla talianskej tarify so zlavou 10 %. Listom z 22. apríla 1993 Haladjian odmietla túto ponuku a poziadala o stanovenie Consumer price v dolároch, teda cenu ponúknutú spolocnostou Maia iným klientom Spolocenstva so zlavou. Haladjian informovala spolocnost Maia, ze ak sa tak nestane, má v úmysle obrátit sa na Komisiu so staznostou týkajúcou sa uplatnovania diskriminacných cien. Podla uz citovanej internej správy spolocnosti Maia z 20. apríla 1993 táto informovala Caterpillar a Bergerat o reakcii Haladjian (napadnuté rozhodnutie, bod 6.3 ôsmy a deviaty odsek). 139 Podla internej správy spolocnosti Maia z 30. apríla 1993 sa Haladjian obrátila na Maia, pretoze mohla vydierat spolocnost Maia, kedze po prvé Maia v minulosti uplatnovala pre svojich klientov zo Spolocenstva medzinárodnú tarifu (podla napadnutého rozhodnutia táto správa tu prevzala obsah listu spolocnosti Haladjian pre spolocnost Maia z 22. apríla 1993 uz citovaného v predchádzajúcom bode, ktorý sa odvoláva na Consumer price v dolároch); po druhé Maia nedodrzala pravidlá systému CES pre predaje mimo Spolocenstva; po tretie Haladjian mohla preukázat existenciu predajov spolocnosti Maia pre Haladjian prostredníctvom ICBO a po stvrté niektorí vedúci Caterpillar vedeli o súbezných aktivitách spolocnosti Maia, ktoré az doteraz kryli (napadnuté rozhodnutie, bod 6.3 druhý odsek a správa v poznámke pod ciarou c. 10). 140 Vzhladom na objednávku z 24. februára 1993 odvolávajúcu sa na diskusie s Caterpillar a na obavu spolocnosti Maia z vypovedania zmluvy o distribúcii z dôvodu obchádzania systému CES napadnuté rozhodnutie zdôraznuje, ze "nebolo zvlástne", ze Maia poziadala Caterpillar o vysvetlenie týkajúce sa spôsobu spracovania tejto objednávky. Napadnuté rozhodnutie v súvislosti s týmto bodom zdôraznuje, ze Caterpillar odpovedala na ziadost tak, ze Maia musí na Haladjian reagovat, a ze ak s tým Maia súhlasí, môze ponúknut cenu podla talianskej tarify. Podla napadnutého rozhodnutia tu ide iba o "návrh". Tento návrh Maia prijala - podla napadnutého rozhodnutia úplne autonómne - 8. apríla 1993, pricom ponúkla Haladjian cenu zalozenú na talianskej tarife so zlavou 10 % - rovnakú, ako cena získaná jedným z najdôlezitejsích klientov spolocnosti Maia. Napadnuté rozhodnutie vyvodzuje záver, ze konzultácie medzi Maia a Caterpillar nepredstavujú zosúladený postup, ktorého cielom malo byt zabránenie alebo stazenie súbezného obchodu medzi clenskými státmi v zmysle clánku 81 ES. Napadnuté rozhodnutie okrem iného uvádza, ze tak, ako citované dokumenty nepreukazujú obmedzenie hospodárskej sútaze v zmysle clánku 81 ES, tak ani údajný nátlak spolocnosti Bergerat na spolocnost Caterpillar, aby kontrolovala dovoz do Francúzka, nepredstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze [napadnuté rozhodnutie, bod 6.3, s. 17 a bod 7.1 písm. c)]. Tvrdenia úcastníkov konania 141 Zalobkyna v prvom rade spochybnuje spôsob, akým napadnuté rozhodnutie posudzuje obsah urcitých dokumentov týkajúcich sa spolocnosti Maia za rok 1993. 142 Predovsetkým kritizuje posúdenie v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého má objednávka z 24. februára 1993 nezvycajnú povahu. Po prvé pripomína, ze napadnuté rozhodnutie nezdôraznuje, ze objednávku treba vnímat v rámci diskusií, ktoré mala Haladjian v rovnakom case s Caterpillar v súvislosti s uplatnením systému CES vo vztahu k nej, a odvoláva sa na výmenu listov medzi spolocnostou Caterpillar a nou samotnou z 30. marca a 13. apríla 1993. Po druhé zalobkyna tvrdí, ze rozhodnutie vychádza zo zásady, ze nejde o obmedzenie obchodu v rámci Spolocenstva a ze v dôsledku toho nie je obvyklé podat objednávku spolocnosti Maia pre francúzsky trh s odvolaním sa na predchádzajúcu dohodu s Caterpillar. Ak aj takáto úvaha môze byt teoreticky odôvodnená, zalobkyna tvrdí, ze dokumenty týkajúce sa Maia v skutocnosti preukazujú, ze obchod v rámci Spolocenstva je obmedzený. A teda reakcia spolocnosti Maia, ktorá sa ponáhlala konzultovat so spolocnostou Caterpillar objednávku Haladjian, ilustruje nemoznost vykonávat slobodne a otvorene obchod v rámci Spolocenstva. V tejto súvislosti zalobkyna uvádza, ze poukázanie na kontakty Haladjian s Caterpillar, uvedené v objednávke z 24. februára 1993, mohlo nanajvýs vysvetlit, ze Maia sa na túto poslednú menovanú spolocnost obrátila so ziadostou o upresnenie, ale nie odôvodnit, ze Maia ju poziadala o pokyny. Po tretie zalobkyna zdôraznuje, ze napadnuté rozhodnutie popiera struktúru cien obchodu v rámci Spolocenstva, kedze povazuje za "neobvyklú" ziadost Haladjian získat ceny vypocítané v závislosti od Consumer price v dolároch. V skutocnosti sa nákupy predajcov obvykle uskutocnovali so zretelom na túto tarifu (tiez nazývanú "medzinárodná tarifa" v internej správe spolocnosti Maia z 30. apríla 1993) a nie na vnútrostátne tarify, a to az dovtedy, kým to spolocnost Caterpillar nezamietla. 143 Zalobkyna dalej zdôraznuje, ze internú správu spolocnosti Maia z 20. apríla 1993 dorucenú Caterpillar 23. apríla nemozno zredukovat na dve skutocnosti citované napadnutým rozhodnutím, konkrétne, ze Caterpillar vyzvala spolocnost Maia odpovedat spolocnosti Haladjian a navrhla jej uplatnit taliansku tarifu, a ze spolocnost Maia informovala Bergerat o reakcii Haladjian na túto cenovú ponuku. Táto správa tiez uvádzala, ze Caterpillar najskôr odporucila spolocnosti Maia získat cas, nez odpovie spolocnosti Haladjian, ze Maia chcela vediet, ci iný taliansky predajca dostal rovnakú ziadost, aby dal prípadne rovnakú odpoved, ze "odporúcania" Caterpillar sa neobmedzili iba na návrh spolocnosti Maia ponúknut Haladjian taliansku tarifu, pretoze Caterpillar zasla do detailov predajných podmienok a navrhla vypýtat si modely a císla strojov francúzskych klientov, ze Maia sa znovu snazila získat cas, ked ju spolocnost Haladjian 16. apríla 1993 poziadala o oznámenie talianskej tarify, a ze Maia informovala Bergerat nielen o "reakcii Haladjian", ako to nesprávne hovorí napadnuté rozhodnutie, ale tiez o spôsobe, akým Maia konala voci Haladjian. 144 Nakoniec zalobkyna zdôraznuje, ze napadnuté rozhodnutie malo zohladnit vysvetlenie uvedené v liste z 30. marca 1993 od M. A. spolocnosti Schmidt, z ktorého vyplýva, ze Caterpillar "odporucila" spolocnosti Maia vyhnút sa zásobovaniu "HF Avignon" (teda Haladjian), pretoze sa to "nemôze urobit oficiálne", Maia v dôsledku toho ponúkla Haladjian taliansku tarifu a v súvislosti s týmto bodom cakala na konecnú odpoved Caterpillar. 145 Zalobkyna po druhé kritizuje dôvody uvedené v napadnutom rozhodnutí na podporu tvrdenia, ze spolocnost Maia bola úplne autonómna pri navrhnutí cien a ze konzultácie poskytnuté spolocnosti Maia spolocnostou Caterpillar nepredstavujú zosúladený postup v zmysle clánku 81 ES, teda posúdenie, podla ktorého ziadosti Haladjian adresované spolocnosti Maia nemali iný ciel ako vydieranie spolocnosti Maia, a posúdenie, podla ktorého obsah komunikácie medzi Maia a Caterpillar vysvetluje skutocnost, ze miestom urcenia nákupov vykonaných prostredníctvom ICBO a Schmidt bola Afrika. 146 Pokial ide o údajné vydieranie, takéto vysvetlenie podla zalobkyne spochybnuje chronológia udalostí, kedze objednávka z 24. februára 1993 predchádzala oznámeniu o ukoncení obchodných vztahov prostredníctvom sprostredkovania so spolocnostou Maia, ktoré je obsahom listu od M. A. adresovaného spolocnosti Schmidt z 30. marca 1993. Táto objednávka tiez o dva mesiace predchádzala hrozbe spolocnosti Haladjian, ze sa obráti na orgány Spolocenstva, formulovanej v liste z 22. apríla 1993, ked jej spolocnost Maia odmietla poskytnút rovnaké ceny ako iným kupujúcim Spolocenstva nachádzajúcim sa v porovnatelnej situácii. 147 Okrem toho, rovnako ako nesprávne posúdenie vykonané v súvislosti s dokumentmi z roku 1990, napadnuté rozhodnutie opätovne tvrdí, ze miestom urcenia transakcií vykonaných prostredníctvom ICBO bola Afrika, pricom sa tak obisiel systém CES, a ze Haladjian nepreukázala opak. Problematika predajov Maia spolocnosti Haladjian prostredníctvom ICBO je vsak úplne odlisná od problematiky súvisiacej s objednávkou z 24. februára 1993 smerujúcou k priamemu a otvorenému nakupovaniu od spolocnosti Maia v rámci systému, ktorý zaviedla spolocnost Caterpillar. Preto výklad objednávky z 24. februára 1993 vo svetle obchodných vztahov medzi Maia a Haladjian nevyhnutne vedie k úplnému nepochopeniu situácie. Akékolvek by bolo posúdenie, ktoré sa môze týkat vztahov s ICBO, ci sa uzná, ze tieto vztahy svedcia o prekázkach obchodu v rámci Spolocenstva, alebo nie, tieto vztahy nemajú v konecnom dôsledku vplyv na posúdenie, ktoré by sa malo týkat priamych dôkazov o zosúladených postupoch medzi Maia a Caterpillar v súvislosti s odpovedou, ktorá sa mala dat na objednávku spolocnosti Haladjian. 148 Po tretie zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je chybné v rozsahu, v akom tvrdí, ze nepreukázala cenovú diskrimináciu, ktorú Haladjian vytýkala spolocnosti Maia v liste z 22. apríla 1993. Na urcenie, ze úcel týchto cien bol otvorene a vedome diskriminacný, stacilo zohladnit list od M. A. adresovaný Schmidt z 30. marca 1993. Napadnuté rozhodnutie tiez nemôze bez protirecenia spochybnovat, ze spolocnost Maia uplatnovala voci iným klientom Spolocenstva medzinárodnú tarifu, kedze táto skutocnost je uvedená v tom istom rozhodnutí dvakrát pri zmienke o internej rukopisnej správe Maia z 30. apríla 1993 (bod 6.3, s. 14, predposledný odsek, s. 15, posledná zarázka), a to napriek tomu, ze poznámka pod ciarou c. 10 napadnutého rozhodnutia uvádza, ze zmienka o medzinárodnej tarife v tejto internej správe Maia nepredstavuje "priznanie" spolocnosti Maia, ale iba zopakovanie obsahu listu spolocnosti Haladjian z 22. apríla 1993. 149 Takýto výklad je chybný, pretoze aj keby autor internej správy z 30. apríla 1993 iba citoval list Haladjian z 22. apríla 1993, nic to nemení na fakte, ze podla správy je táto skutocnost preukázaná, ze Haladjian ju môze dokázat a ze skutocnost, ze Caterpillar sa to môze dozvediet, jej robí starosti. Táto správa nepreukazuje iba to, ze diskriminácia, ktorej obetou sa stala Haladjian, bola reálna, ale tiez to, ze Maia sa obávala, ze Caterpillar sa dozvie, ze predávala za konkurencné ceny s miestom urcenia do iných clenských státov ("avrŕ certamente 'materiale` che puo 'inchiodarci e avvalorare la sua affermazione dell'ultima lettera` (noi vendiamo usando il listino Internazionale a clienti EEC)"). 150 Zalobkyna tiez zdôraznuje, ze v máji 1994 sa dozvedela o ponukách spolocnosti Maia jednému anglickému uzívatelovi (dalej len "C.") za ceny este výhodnejsie, ako sú tie, ktoré jej ponúkla Maia - pricom rozdiely sa pohybovali v závislosti od dielu od 90 % az po 160 %. V tomto období Haladjian tiez dostala ponuku od jedného talianskeho predajcu (dalej len "M."), ktorý sa zásoboval od spolocnosti Maia a mohol spolocnosti Haladjian ponúknut nizsie ceny, ako sú tie, ktoré mohla Haladjian získat priamo od spolocnosti Maia. 151 Po stvrté zalobkyna tvrdí, ze z vyssie uvedeného vyplýva, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia tým, ze nezobrala do úvahy existenciu zosúladeného postupu spolocností Caterpillar a Maia. Úvaha Komisie sa zakladá na neobvyklej povahe objednávky z 24. februára 1993 a na okolnosti, ze Haladjian nepreukázala, ze tejto objednávke predchádzali iné podobné objednávky. Na úcely urcenia, ci ide o obmedzenie hospodárskej sútaze v prípade objednávky v rámci Spolocenstva, je zbytocné odvolávat sa na subjektívne dôvody transakcie alebo na existenciu ci neexistenciu podobných predchádzajúcich transakcií. 152 Komisia spochybnuje tvrdenie zalobkyne, pricom pripomína, ze z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze kontakty medzi spolocnostami Caterpillar a Maia v súvislosti s objednávkou z 24. februára 1993 nepreukazujú existenciu údajného nepísaného pravidla zakazujúceho vývoz predajcom vo vnútri zóny ES/EZVO, ale treba ich vnímat v osobitnom kontexte, v akom sa táto objednávka nachádza. Navyse nic nepreukazuje, ze Maia neurcila kúpnu cenu tejto transakcie slobodne, vrátane zlavy 10 % poskytnutej spolocnosti Haladjian. Komisia tiez pochybuje o dostatocnej dôkaznej povahe dokumentov týkajúcich sa ponúk spolocnosti Maia pre C. a ponuky M. voci spolocnosti Haladjian. 153 Caterpillar okrem iného zdôraznuje, ze Maia sa jednostranne rozhodla skontaktovat Caterpillar a Bergerat a ze jej odpoved spocívala len v návrhu, aby sa k Haladjian pristupovalo rovnakým spôsobom ako k ostatným kupujúcim náhradných dielov, teda aby sa pouzil zoznam maloobchodných cien. Posúdenie Súdom prvého stupna 154 Ziaden z argumentov uvedených zalobkynou neumoznuje urcit, ze Komisia vykonala zjavne nesprávne posúdenie. V prejednávanej veci zalobkyna iba kritizuje obsah rôznych dokumentov citovaných a analyzovaných Komisiou v súvislosti so spracovaním objednávky z 24. februára 1993, bez uvedenia skutocností spôsobilých spochybnit závery napadnutého rozhodnutia o tomto bode, teda posúdenia, podla ktorého zosúladený postup medzi Maia a Caterpillar pri spracovaní tejto objednávky nepredstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze v zmysle clánku 81 ES a posúdenia, podla ktorého bola ponuka ceny spolocnostou Maia pre Haladjian - vnútrostátna talianska tarifa so zlavou 10% -urobená úplne autonómne, bez ohladu na návrh Caterpillar, ktorá navrhovala uplatnenie talianskej vnútrostátnej tarify. 155 Podla napadnutého rozhodnutia zosúladený postup medzi spolocnostami Maia a Caterpillar vo veci odpovedi, ktorá mala reagovat na objednávku spolocnosti Haladjian, vyplývajúci najmä z vnútornej správy spolocnosti Maia z 20. apríla 1993 adresovanej spolocnosti Caterpillar 23. apríla 1993, vysvetluje kontext, do ktorého táto objednávka patrí, a skutocnost, ze táto objednávka upresnovala, ze medzi spolocnostami Haladjian a Caterpillar sa viedli diskusie v súvislosti s niektorými jej nálezitostami, konkrétne splnomocnujúcimi listami klientov spolocnosti Haladjian. 156 Treba totiz pripomenút, ze v minulosti sa predaje medzi Maia a Haladjian uskutocnovali prostredníctvom siete, v rámci ktorej konali ICBO v Taliansku a Schmidt v Spojených státoch. Navyse, v nadväznosti na setrenie vedené spolocnostou Caterpillar sa Maia rozhodla ukoncit tento spôsob zásobovania s cielom vyhnút sa skonceniu svojej zmluvy o distribúcii, s ktorým sa jej vyhrázala Caterpillar (pozri list z 30. marca 1993, ktorý M. A. adresoval Schmidt, príloha 29 k zalobe). Za týchto podmienok nie je napadnuté rozhodnutie zjavne nesprávne v rozsahu, v akom skutocnost, ze Maia sa pýtala Caterpillar na postup, ktorý má dodrziavat pri odpovedi na objednávku z 24. februára 1993, pripisuje snahe spolocnosti Maia nestratit výhody plynúce z jej zmluvy o distribúcii. Uvedené konanie je tiez vysvetlené obsahom tejto objednávky, ktorá sa odvoláva na kontakty s Caterpillar a splnomocnenia na kúpu podpísané francúzskymi uzívatelmi, hoci takéto kontakty a takéto splnomocnenia nie sú pozadované pre prípad predajov v rámci Spolocenstva z Talianska do Francúzska. Maia teda mohla legitímne cítit potrebu kontaktovat Caterpillar, aby sa dozvedela viac. 157 V dôsledku toho napadnuté rozhodnutie neobsahuje zjavne nesprávne posúdenie v rozsahu, v akom dospelo k záveru, ze zosúladený postup medzi spolocnostami Maia a Caterpillar bol odôvodnený konjunkturálnymi dôvodmi, ktoré neumoznujú z hladiska práva dostatocne preukázat existenciu prekázky predajov v rámci Spolocenstva pre predajcov. 158 Pokial ide o autonómnu povahu ponuky spolocnosti Maia - teda vnútrostátnej talianskej tarify so zlavou 10 % - treba zdôraznit, ze napadnuté rozhodnutie nie je zjavne nesprávne v rozsahu, v akom uvádza, ze ak aj táto ponuka bola prinajmensom scasti odporúcaná spolocnostou Caterpillar, ktorá navrhla spolocnosti Maia zalozit odpoved Haladjian na základe vnútrostátnej talianskej tarify, bola urobená úplne autonómne, ako to vyplýva z poznámky "ak súhlasíme" uvedenej v internej správne Maia z 20. apríla 1993, ktorá zhrna obsah informácií, ktoré telefonicky poskytol zástupca Caterpillar spolocnosti Maia vo veci objednávky Haladjian. Navyse, zlava 10 % bola ponúknutá z vlastnej iniciatívy spolocnosti Maia. Táto zlava preukazuje základnú zásadu vyjadrenú v napadnutom rozhodnutí, podla ktorej môze distribútor predajcom slobodne ponúknut cenu, ktorú si zelá. Na základe systému CES musí distribútor jedine dbat na dodrziavanie platných pravidiel pri predajoch medzi zónami, co sa nezdá prípad prejednávanej veci vzhladom na skutocnost, ze objednávka z 24. februára 1993 sa odvoláva na splnomocnujúce listy od francúzskych uzívatelov. 159 V dôsledku toho napadnuté rozhodnutie neobsahuje zjavne nesprávne posúdenie v rozsahu, v akom obsahuje záver, ze ponuka spolocnosti Maia pre spolocnost Haladjian bola týmto distribútorom urobená úplne autonómne a ze nespôsobuje prekázky predajom predajcov v rámci Spolocenstva. 160 Navyse, a v rozpore s tvrdeniami zalobkyne v tomto zmysle, sa jej nepodarilo preukázat, ze ponuka spolocnosti Maia bola voci nej diskriminacná alebo vseobecnejsie obmedzujúca hospodársku sútaz. Osobitne treba zdôraznit, ze Komisia nemohla dospiet k takémuto posúdeniu vzhladom na skutocnosti, ktoré jej boli predlozené, konkrétne odvolanie sa na medzinárodnú tarifu v liste M. A. adresovanom Schmidt z 30. marca 1993 ("Consumer price en dollars") a v internej správe Maia z 30. apríla 1993, kedze predmetná transakcia nepatrila do rámca systému CES a v kazdom prípade sa uskutocnila mimo akéhokolvek preukázaného zásahu Caterpillar v tejto veci. 161 Pokial ide o ponuky spolocnosti Maia anglickému uzívatelovi C. z 26. januára a 21. februára 1994 za ovela výhodnejsie ceny ako ceny ponúknuté spolocnosti Haladjian spolocnostou Maia 8. apríla 1993, treba zdôraznit, ze tieto ponuky boli urobené v talianskych lírach a nie v dolároch a od ponúk Maia spolocnosti Haladjian ich delí obdobie desiatich a jedenástich mesiacov, a to v case, ked talianska líra podliehala podstatným menovým výkyvom. Vzhladom na nedostatok skutocností umoznujúcich preukázat, ze s objednávkou Haladjian uplatnenou v tom case sa zaobchádzalo odlisne ako s objednávkou anglického uzívatela, Komisia teda nevykonala zjavne nesprávne posúdenie uvedením, ze Haladjian nepreukázala, ze bola podrobená cenovej diskriminácii zo strany Maia a ze túto diskrimináciu mozno v kazdom prípade pripísat spolocnosti Caterpillar. 162 Takisto pokial ide o ponuku pre Haladjian talianskym predajcom M., ktorý sa zásoboval od spolocnosti Maia a ktorý bol spôsobilý ponúknut Haladjian nizsie ceny, ako sú ceny, ktoré mohla získat priamo od Maia, treba tiez zdôraznit, ze táto ponuka nie je sama osebe dostatocným dôkazom umoznujúcim preukázat cenovú diskrimináciu namietanú zalobkynou. V skutocnosti nic v tejto ponuke vyhotovenej v dolároch nenaznacuje, ze taliansky predajca kúpil diely od spolocnosti Maia, ako sa domnieva zalobkyna. Preto vzhladom na nemoznost urobit platné porovnanie s ponukou spolocnosti Maia pre Haladjian Komisia nevykonala zjavne nesprávne posúdenie uvedením, ze Haladjian nepreukázala, ze bola podrobená cenovej diskriminácii zo strany Maia a ze túto diskrimináciu mozno v kazdom prípade pripísat spolocnosti Caterpillar. 163 Okrem toho kritika zalobkyne v súvislosti s údajným vydieraním spolocnosti Maia nie je opodstatnená, kedze hrozba obrátit sa na Komisiu pre diskriminacnú cenu jasne vyplýva z listu Haladjian z 22. apríla 1993, ktorý odmieta ponuku Maia a pozaduje uplatnenie Consumer price v dolároch. V tejto súvislosti sled udalostí, na ktorý sa zalobkyna odvoláva, aby vyvrátila existenciu takéhoto vydierania, protirecí tvrdeniam zalobkyne, kedze samotná zalobkyna v liste z 22. apríla 1993 hrozí obrátením sa na orgány Spolocenstva s cielom vyjadrit svoju nespokojnost s cenovými podmienkami ponúknutými spolocnostou Maia 8. apríla 1993. Ani tvrdenie zalobkyne týkajúce sa predajov v Afrike nie je relevantné, pretoze nemá dopad na úvahu uvedenú v napadnutom rozhodnutí o objednávke Haladjian a na odpoved, ktorú nan dala spolocnost Maia. 164 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze výhrady zalobkyne k dokumentom týkajúcim sa objednávky z 24. februára 1993 sa musia zamietnut. 6. Záver 165 Zo vsetkého vyssie uvedeného vyplýva, ze zalobkyna nepredlozila dôkazy spôsobilé spochybnit posúdenie v napadnutom rozhodnutí týkajúce sa uplatnitelnosti clánku 81 ES. 166 Osobitne pokial ide o posúdenie týkajúce sa vplyvu systému CES na predaje uskutocnené v rámci zóny ES/EZVO treba zdôraznit, ze ziaden dôkaz predlozený zalobkynou nespochybnuje záver, ku ktorému dospela Komisia v nadväznosti na preskúmanie staznosti, konkrétne ze "ziadne obmedzenie hospodárskej sútaze smerujúce k zabráneniu alebo stazeniu obchodu s náhradnými dielmi v rámci tejto zóny nebolo preukázané" (napadnuté rozhodnutie, bod 7.1, s. 22, tretí odsek). 167 Taktiez pokial ide o posúdenie týkajúce sa vplyvu systému CES na predaje medzi zónami uskutocnenými medzi Spojenými státmi a zónou ES/EZVO, ziaden dôkaz predlozený zalobkynou nie je spôsobilý spochybnit záver Komisie vyplývajúci zo správneho konania, podla ktorého systém CES neizoluje trh Spolocenstva tým, ze v nom zakazuje hospodársku sútaz náhradných dielov dovezených zo Spojených státov za nizsie ceny, ako sú európske ceny, a tiez neovplyvnuje obchod v rámci Spolocenstva s takýmito náhradnými dielmi (napadnuté rozhodnutie, bod 7.2, s. 25, prvá a druhá zarázka). V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze aby bolo odôvodnené uplatnenie pravidiel hospodárskej sútaze na dohodu týkajúcu sa výrobkov kúpených v Spojených státoch na úcely ich predaja v Spolocenstve, musí táto dohoda umoznit na základe súhrnu skutkových a právnych okolností s dostatocnou pravdepodobnostou predpokladat, ze by mohla mat viac ako nepatrný vplyv na hospodársku sútaz v Spolocenstve a obchod medzi clenskými státmi (pozri v tomto zmysle rozsudok Javico, uz citovaný, body 16 a 18). Samotná skutocnost, ze konanie spôsobuje urcité úcinky, nech uz sú akékolvek, na hospodárstvo Spolocenstva, nepredstavuje sama osebe dostatocne úzku spojitost, aby umoznila zalozit právomoc Spolocenstva. Aby tento úcinok mohol byt zohladnený, musí byt podstatný, teda citelný a nie zanedbatelný. 168 Prvý zalobný dôvod sa teda musí zamietnut. D - O druhom zalobnom dôvode týkajúcom sa úvahy uvedenej v napadnutom rozhodnutí v súvislosti s uplatnitelnostou clánku 82 ES 1. O obsahu staznosti 169 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je chybné v rozsahu, v akom uvádza v bode 8, ze staznost nenamietala porusenie clánku 82 ES. 170 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze pokial ide o tvrdenie o porusení clánku 82 ES, staznost iba vo svojej poslednej casti uvádza, ze konanie spolocnosti Caterpillar "mozno povazovat za zneuzitie dominantného postavenia zakázaného clánkom [82] ES" a ze Haladjian je Komisii k dispozícii, aby jej pomohla charakterizovat relevantný trh, dominantné postavenie Caterpillar a zneuzitie tohto dominantného postavenia, ak by Komisia povazovala za potrebné vysetrit túto otázku. Okrem iného treba zdôraznit, ze vo svojich pripomienkach k listu clánok 6 zalobkyna v súvislosti s touto otázkou priznala, ze ak aj je pravda, ze neupresnila svoje tvrdenia týkajúce sa porusenia clánku 82 ES v staznosti, bolo to preto, ze bola - a zostala - presvedcená, ze konanie vytýkané spolocnosti Caterpillar je zakázané clánkom 81 ES. Preto vzhladom na neexistenciu akejkolvek indikácie v staznosti, ktorá by umoznila pochopit, ako konanie Caterpillar mohlo zakladat zneuzitie dominantného postavenia, zalobkyna nesprávne vytýka napadnutému rozhodnutiu zmienku, ze jej staznost nenamietala porusenie clánku 82 ES. 2. O tvrdeniach vyjadrených v rekapitulacnom vyjadrení z 11. augusta 2000 171 Napadnuté rozhodnutie v bode 8 zdôraznuje, ze Haladjian iba v rekapitulacnom vyjadrení z 11. augusta 2000 explicitne spomína, avsak len vseobecným spôsobom a bez predlozenia dôkazov o tvrdeniach týkajúcich sa porusenia clánku 82 ES, ktoré sú iba výpoctom urcitých postupov uvedených týmto ustanovením. No aj za predpokladu, ze Caterpillar má dominantné postavenie na trhu s náhradnými dielmi, tieto výhrady napadnuté rozhodnutie zamieta. a) O údajnom stanovení nespravodlivých transakcných cien 172 Pokial ide o prvé tvrdenie porusenia clánku 82 ES týkajúce sa stanovenia nespravodlivých transakcných cien, napadnuté rozhodnutie zdôraznuje, ze takéto tvrdenie nemozno prijat, pretoze Caterpillar nestanovuje ziadnu cenu a jej distribútori môzu slobodne ponúknut svojim predajcom a uzívatelom ceny, ktoré majú záujem uplatnovat (napadnuté rozhodnutie, bod 8 druhý odsek). 173 Zalobkyna tvrdí, ze toto posúdenie je chybné vzhladom na nátlak vykonávaný spolocnostou Caterpillar na spolocnost Maia v roku 1993. Navyse podstatnou otázkou v tejto veci je, ci skutocnost, ze Caterpillar zvýsila kúpnu cenu o 10 % pre amerických distribútorov náhradných dielov urcených na vývoz do Európy a neumoznila európskemu predajcovi zásobujúcemu sa v Spojených státoch získat kvantitatívne zlavy, predstavuje nespravodlivú cenu. V tejto súvislosti zalobkyna tvrdí, ze aj za predpokladu, ze zvýsenie mozno povazovat za "odskodnenie" európskeho distribútora, ktorého výrobky sú vyvázané, penalizovanie amerického distribútora vyvázajúceho do Európy ide zjavne nad rámec tohto ciela. Napadnuté rozhodnutie okrem iného nezohladnuje informácie predlozené zalobkynou pocas správneho konania, týkajúce sa diskriminácie európskeho uzívatela nakupujúceho v Spojených státoch priamo alebo prostredníctvom európskeho predajcu, platiaceho v dolároch trhovú cenu, vo vztahu k európskym distribútorom, ktorí nakupujú v Belgicku v európskej mene za cenu, ktorá nevyhnutne implikuje nizsí kurz dolára, ako je jeho reálny kurz. Táto pomoc priznaná spolocnostou Caterpillar svojim európskymi distribútorom narúsa sútaz na trhu tým, ze im umoznuje odolávat dovozu zo Spojených státov. 174 Súd prvého stupna v prvom rade a vseobecne zdôraznuje, ze namietanie porusenia clánku 82 ES, po prvýkrát uvedené zalobkynou v jej rekapitulacnom vyjadrení z 11. augusta 2000, sa obmedzuje na tvrdenie, ze Caterpillar stanovila spolocnosti Haladjian a ostatným európskym predajcom nevýhodné a diskriminacné obchodné podmienky a ze v dôsledku toho "konanie [Caterpillar] zakladá zneuzitie dominantného postavenia v zmysle clánku 82 ES, ktoré sa prejavuje najmä stanovením nespravodlivých transakcných cien, obmedzením odbytista na ujmu spotrebitelov a uplatnením nerovných obchodných podmienok za ekvivalentné plnenia voci obchodným partnerom, pricom vsetky porusenia sú výslovne uvedené v clánku 82 ES". Zalobkyna sa takto uspokojila s poukázaním na formálnu existenciu porusení clánku 82 ES bez toho, aby toto tvrdenie podlozila konkrétnymi argumentmi súvisiacimi s prejednávanou vecou a aby predlozila akýkolvek dôkaz na podporu tohto tvrdenia. 175 Pokial ide o prvé tvrdenie Haladjian, treba zdôraznit, ze zalobkyna nespochybnuje, ze Caterpillar ponecháva svojim distribútorom, a predovsetkým americkým distribútorom, úplnú slobodu v stanovovaní predajnej ceny náhradných dielov pre svojich klientov, akým je aj Haladjian. Zalobkyna sa v tejto súvislosti uspokojuje s argumentmi, na ktoré sa uz odpovedalo alebo s tvrdeniami, ktoré nie sú podlozené dostatocnými dôkazmi. 176 Pokial ide o údajný nátlak vykonávaný spolocnostou Caterpillar na spolocnost Maia v roku 1993, preskúmanie kontaktov medzi týmito dvoma podnikmi v súvislosti s objednávkou z 24. februára 1993 uskutocnené v rámci prvého zalobného dôvodu umoznuje urcit, ze Komisia nevykonala zjavne nesprávne posúdenie uvedením, ze tieto kontakty sa vysvetlujú osobitným kontextom, v ktorom túto objednávku treba vnímat (pozri body 155 a 156 vyssie). Z tých istých dôvodov tieto kontakty neumoznujú preukázatelne urcit existenciu údajne nespravodlivých transakcných cien namietaných Haladjian. To isté platí aj v prípade moznosti európskeho predajcu získat kvantitatívne zlavy od amerických distribútorov Caterpillar, pricom táto otázka bola preskúmaná v rámci prvého zalobného dôvodu a neumoznuje identifikovat existenciu prípadného obmedzenia hospodárskej sútaze v prejednávanej veci (pozri bod 62 vyssie). 177 Okrem toho tvrdenie zalobkyne, podla ktorého zvýsenie ceny uplatnovanej Caterpillar o 10 % voci americkým distribútorom v prípade objednávok náhradných dielov urcených na vývoz do zóny ES/EZVO ide nad rámec potrieb systému CES, nie je podlozené ziadnym dôkazom týkajúcim sa neprimeranej alebo neodôvodnenej povahy tohto opatrenia. Takéto tvrdenie teda nemôze stacit na spochybnenie objektívnych dôvodov rozdielu ceny uplatnovanej Caterpillar voci jej americkým distribútorom v prípade predajov na úcely vývozu spomenutých v napadnutom rozhodnutí, teda v podstate pre potrebu zachovat kvalitu a integritu jej európskej distribucnej siete. 178 Takisto údaje týkajúce sa vývoja cien uplatnovaných vo Francúzsku a Belgicku a získaných v Spojených státoch spolocnostou Haladjian v období medzi rokmi 1992 a 2000 predlozené pocas správneho konania v prílohe k rekapitulacnému vyjadreniu z 11. augusta 2000 a uvádzané zalobkynou ako dôkaz skutocnosti, ze bola diskriminovaná vzhladom na európskych distribútorov spolocnosti Caterpillar, kedze musela uhrádzat svoje nákupy v Spojených státoch v dolároch, hoci európski distribútori mohli nakupovat v Európe od Caterpillar Overseas a platit európskou menou viazanou na pre nich priaznivý kurz dolára, nestacia na spochybnenie posúdenia v napadnutom rozhodnutí týkajúceho sa stanovenia nespravodlivej transakcnej ceny. V skutocnosti sa rozdiely v cene, na ktoré poukazuje Haladjian, môzu dokonale vysvetlit jednak zhodnotením dolára vo vztahu k európskym menám v období rokov 1992 - 2000 a jednak potrebami vlastnými distribucnej sieti Caterpillar v rozsahu, v akom sa Caterpillar môze rozhodnút z dôvodu svojej obchodnej politiky zabránit, aby jej európski distribútori naplno podliehali vplyvom spojeným s výkyvom financných trhov. Navyse a predovsetkým, situáciu európskych predajcov nemozno stotoznovat so situáciou európskych distribútorov Caterpillar vzhladom na skutocnost, ze predajcovia nie sú podrobení zmluvným povinnostiam, ktorým podliehajú distribútori. 179 V dôsledku toho zalobkyna nepreukázala existenciu zjavne nesprávneho posúdenia Komisiou, pokial ide o preskúmanie jej tvrdenia týkajúceho sa existencie porusenia clánku 82 ES v dôsledku ulozenia nespravodlivých transakcných cien spolocnostou Catepillar. b) O údajnom obmedzení odbytíst na úkor spotrebitelov 180 Pokial ide o druhé tvrdenie o porusení clánku 82 ES týkajúce sa obmedzenia odbytíst na úkor spotrebitelov, napadnuté rozhodnutie uvádza, ze toto tvrdenie nie je dôvodné, kedze uzívatelia sa môzu zásobovat bez obmedzenia kdekolvek na svete a predajcovia sa môzu zásobovat v iných geografických zónach, ak uvedú identitu uzívatelov z geografickej zóny, do ktorej sú urcené objednané diely (napadnuté rozhodnutie, bod 8 druhý odsek). 181 Zalobkyna kritizuje toto posúdenie zdôraznením, ze nezohladnuje tazkopádnost a neohybnost systému CES, ktorý pozaduje informácie nad rámec toho, co je nevyhnutné. Takisto skutocnost, ze sa európsky predajca nemôze zásobovat v Spojených státoch, kde sú náhradné diely lacnejsie, ani na úcet oznámeného uzívatela, má za následok obmedzenie mozností zásobovania európskych uzívatelov. Zalobkyna sa v tejto súvislosti odvoláva na potvrdenia vystavené v januári a vo februári 1993 dvoma jej klientmi, ktorí si zelali, aby mohla spravovat velký sklad náhradných dielov. 182 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze z preskúmania tvrdení predlozených v rámci prvého zalobného dôvodu vyplýva, ze ziadne z týchto tvrdení neumoznuje vyvodit záver, ze objednávky európskych uzívatelov, ktorí pouzívajú Haladjian ako splnomocnenca v rámci systému CES, neboli uspokojené (pozri body 74 az 77 vyssie). Odbytistia teda nie sú obmedzené na úkor uzívatelov, ako to tvrdí zalobkyna. 183 Navyse treba tiez zohladnit skutocnost, ze plne legitímny záujem európskych uzívatelov mat moznost nakupovat náhradné diely v Spojených státoch, kde sú lacnejsie, je potrebné posudzovat na základe obchodnej politiky spolocnosti Caterpillar - povolenej Komisiou - ktorá si zelá obmedzit takéto predaje medzi zónami, aby uprednostnila svojich európskych distribútorov, ktorí, aby mohli byt prítomní na trhu a ponúknut v plnom rozsahu sluzby pozadované spolocnostou Caterpillar, akými je predaj stavebných strojov, musia znásat náklady, ktoré nenesú európski predajcovia zásobujúci sa v Spojených státoch na úcet európskych uzívatelov. Tvrdenia uvádzané zalobkynou teda neumoznujú spochybnit túto situáciu, ktorá vyvazuje záujmy rôznych zainteresovaných strán napriek vôli vyjadrenej dvoma klientmi Haladjian, ktorí si zelajú maximalizovat moznosti zásobovania, ale bez prihliadnutia na záujmy spolocnosti Caterpillar a jej distribucnej siete. 184 V dôsledku toho zalobkyna nepreukázala existenciu zjavne nesprávneho posúdenia Komisiou, pokial ide o preskúmanie jej tvrdenia týkajúceho sa porusenia clánku 82 ES v dôsledku obmedzenia odbytíst na úkor spotrebitelov zo strany Caterpillar. c) O údajnom uplatnení nerovnakých podmienok voci obchodným partnerom za ekvivalentné plnenia 185 Pokial ide o tretie tvrdenie o porusení clánku 82 ES týkajúcom sa uplatnenia nerovnakých podmienok voci obchodným partnerom za ekvivalentné plnenia, napadnuté rozhodnutie konstatuje, ze stazovatelka nepredlozila ziaden dôkaz preukazujúci, ze bola diskriminovaná vo vztahu k iným predajcom. Naopak, systém CES zaobchádza jednotným spôsobom so vsetkými európskymi predajcami (napadnuté rozhodnutie, bod 8 druhý odsek). 186 Zalobkyna tvrdí, ze relevantnou otázkou v prejednávanej veci nie je otázka jej diskriminácie vo vztahu k iným európskym predajcom, ale jej diskriminácia vo vztahu k iným európskym kupujúcim - distribútorom, predajcom, uzívatelom - a to vo vztahu k porovnatelným mnozstvám. Preto skutocnost, ze systém CES prijíma európskych predajcov ako Haladjian iba za predpokladu, ze konajú ako splnomocnenci konecných uzívatelov, znamená, ze im ukladá podmienky, ktoré nie sú objektívne odôvodnené a ktorých jediným cielom je obmedzit moznosti alternatívnej ponuky. 187 Súd prvého stupna znovu zdôraznuje, ze zalobkyna sa nemôze dovolávat rovnakého obchodného zaobchádzania, ako zaobchádza spolocnost Caterpillar so svojimi európskymi distribútormi, kedze títo distribútori sú viazaní zmluvnými povinnostami, ktorým Haladjian nepodlieha. Táto kategória kupujúcich sa teda odlisuje od predávajúcich a uzívatelov, ktorí takýmito povinnostami viazaní nie sú. 188 V dôsledku toho zalobkyna nepreukázala existenciu zjavne nesprávneho posúdenia Komisiou, pokial ide o preskúmanie jej tvrdenia týkajúceho sa existencie porusenia clánku 82 ES v dôsledku uplatnenia nerovnakých podmienok voci obchodným partnerom za ekvivalentné plnenia. 3. O ostatných výhradách zalobkyne 189 Zalobkyna kritizuje napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom úplne opomenulo iné postupy Caterpillar vyplývajúce zo systematickej politiky vylúcenia zalobkyne, kedze je jediným konkurentom európskych distribútorov nachádzajúcim sa v Európe. Tieto postupy vykonávané z väcsej casti Caterpillar spolu s Bergerat pozostávajú z kontroly jeho zásob, z "medzier" systému CES umoznujúcich spolocnosti Bergerat ovplyvnovat jej klientov, z výhody "zisk kredit" spolocnosti Bergerat, ktorá umoznila tomuto podniku poznat výsku nákupov uskutocnených v Spojených státoch spolocnostou Haladjian na úcet jej francúzskych klientov, z manévrov smerujúcich k zdiskreditovaniu jej cinností a cinností predajcov vo vseobecnosti, vyhlásením, ze kvalita a pôvod dielov, ktoré predávajú, nie sú zarucené. 190 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze tieto výhrady a najmä výhrady, ktoré sa týkajú aktivít, ktoré mozno pripísat spolocnosti Bergerat, zalobkyna neuviedla pocas správneho konania ako tvrdenia o porusení clánku 82 ES. Napadnutému rozhodnutiu teda nemozno vytýkat, ze ich z tohto pohladu nepreskúmalo. 4. Záver 191 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze tvrdenia zalobkyne v súvislosti s úvahou uvedenou v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o uplatnitelnost clánku 82 ES, neumoznujú spochybnit posúdenie skutkových a právnych okolností vykonané Komisiou. Druhý zalobný dôvod sa teda musí zamietnut. E - O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení procesných pravidiel 1. O výhradách zalozených na neprimeranej dlzke konania 192 Zalobkyna konstatuje, ze správne konanie od podania staznosti az do rozhodnutia o zamietnutí trvalo takmer desat rokov, a tvrdí, ze takáto dlzka trvania nie je primeraná. Setrenie trvalo prílis dlho, kedze uplynulo sedem rokov od podania staznosti v októbri 1993 do septembra 2000, dátumu, ked ju príslusné oddelenia Komisie ústne informovali o svojom úmysle zastavit konanie. Zalobkyna musela urobit mnozstvo krokov od októbra 2000, okrem iného aj podat zalobu pre necinnost, aby získala list clánok 6 a aby bolo vydané konecné rozhodnutie. Neprimeraná dlzka správneho konania tiez ovplyvnila obsah spisu tým, ze zalobkyna stratila moznost získat dodatocné dôkazy týkajúce sa cien pocas zavádzania systému CES. 193 Súd prvého stupna v prvom rade pripomína, ze v prípade, ak je napadnuté rozhodnutie rozhodnutím o zamietnutí staznosti, prípadná neprimerane dlhá lehota spracovania tejto staznosti nemôze mat v zásade vplyv na samotný obsah konecného rozhodnutia prijatého Komisiou. Táto lehota totiz nemôze, okrem výnimocnej situácie, zmenit podstatné okolnosti, ktoré v závislosti od prípadu zakladajú alebo nezakladajú existenciu porusenia pravidiel hospodárskej sútaze, alebo ktoré odôvodnujú, ze Komisia neuskutocní presetrovanie (uznesenie Súdneho dvora z 13. decembra 2000, SGA/Komisia, C-39/00 P, Zb. s. I-11201, bod 44). Dlzka presetrovania staznosti teda v zásade neposkodzuje stazovatela v prípade, ak je staznost zamietnutá. 194 Navyse v prejednávanej veci zalobkyna nepreukázala relevantným spôsobom, ako sú podstatné okolnosti zohladnené v napadnutom rozhodnutí spôsobilé byt dotknuté alebo zmenené dlzkou správneho konania. 195 Okrem toho treba zdôraznit, ze dodrziavanie primeranej lehoty Komisiou pri prijímaní rozhodnutí na základe správnych konaní v oblasti politiky hospodárskej sútaze predstavuje uplatnenie zásady správneho úradného postupu (pozri v súvislosti so zamietaním stazností rozsudok Súdneho dvora z 18. marca 1997, Guérin automobiles/Komisia, C-282/95 P, Zb. s. I-1503, body 37 a 38). Primeranú povahu dlzky trvania takého konania treba posudzovat v závislosti od konkrétnych okolností kazdej veci a najmä od jej kontextu, od jednotlivých procesných etáp, ktoré musí Komisia dodrziavat, od komplexnosti veci, ako aj od jej významu pre rozlicné dotknuté osoby (rozsudok Súdu prvého stupna z 22. októbra 1997, SCK a FNK/Komisia, T-213/95 a T-18/96, Zb. s. II-1739, bod 57). 196 V prejednávanej veci vysvetluje dlzku konania komplexnost skutkových okolností, ktoré spochybnujú svetovú a európsku obchodnú politiku významného podniku, a potreba preskúmat mnozstvo tvrdení a dokumentárnych príloh predlozených zalobkynou. Zalobkyna takto adresovala Komisii ako doplnenie staznosti podanej 18. októbra 1993 v rámci konania, ktoré predtým Komisia zacala proti spolocnosti Caterpillar v nadväznosti na dorucenie oznámenia o výhradách z 12. mája 1993, viaceré listy v apríli a máji 1994, v auguste 1995, v máji a auguste 1997, v novembri a decembri 1997 a v auguste 2000, aby jej sprostredkovala nové skutocnosti alebo komentovala stav konania. Zalobkyna tiez v nadväznosti na list clánok 6, ktorý jej bol adresovaný 19. júla 2001, predlozila 22. októbra 2001 objemné pripomienky, ktoré musela Komisia skúmat pred prijatím napadnutého rozhodnutia 1. apríla 2003. 197 V dôsledku toho sa výhrada zalozená na neprimeranej dlzke správneho konania musí zamietnut. 2. O výhradách zalozených na nedostatku starostlivosti a nestrannosti pri skúmaní staznosti a nedostatku odôvodnenia napadnutého rozhodnutia 198 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia prejavila nedostatocnú starostlivost a nestrannost tým, ze zamietla jej staznost bez toho, aby preskúmala situáciu na relevantnom trhu, a to napriek tomu, ze Komisia disponovala príslusnými informáciami, konkrétne tabulkou prilozenou k staznosti, ktorá preukazuje znízenie predajov Haladjian od roku 1989 do roku 1992 a ktorá bola zaktualizovaná v roku 1999, ako aj údajmi týkajúcimi sa predaných výrobkov a cien uplatnovaných rôznymi distribútormi v Európe a Spojených státoch, ktoré boli predlozené Haladjian alebo distribútormi. Okrem toho zalobkyna tvrdí, ze Komisia mala v napadnutom rozhodnutí vysvetlit dôvody, preco sa rozhodla zamietnut staznost, hoci jej pocas siedmich rokov naznacovala úmysly v opacnom zmysle. V tejto súvislosti zalobkyna uvádza, ze Komisia jej naznacila v liste z 13. apríla 1995, ze niektoré zlozky spisu sú "osobitne dôlezité", alebo ze list od M. Van Miert, komisára povereného hospodárskou sútazou, z 15. júna 1999 umoznoval domnievat sa, ze spolocnosti Caterpillar bude adresované oznámenie o výhradách. 199 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze Komisia nie je v odôvodnení rozhodnutí, ktoré má prijat na zaistenie uplatnovania pravidiel hospodárskej sútaze, povinná zaujat stanovisko ku vsetkým tvrdeniam, ktoré dotknuté osoby uvádzajú na podporu svojho návrhu. Stací, ak zhrnie skutkové okolnosti a právne úvahy, ktoré majú podstatný význam v struktúre rozhodnutia (rozsudok Súdu prvého stupna zo 17. júla 1998, ITT Promedia/Komisia, T-111/96, Zb. s. II-2937, bod 131). 200 V tejto súvislosti, pokial ide o tvrdenie, podla ktorého Komisia neskúmala situáciu na relevantnom trhu, treba zdôraznit, ze napadnuté rozhodnutie definuje v bode 4 relevantný trh, tak pokial ide o dotknuté výrobky, teda stavebné stroje a ich náhradné diely, ako aj pokial ide o geografickú dimenziu tohto trhu. Navyse napadnuté rozhodnutie jasne uvádza skutkové okolnosti a právne úvahy odôvodnujúce zamietnutie staznosti, pokial ide o tvrdenia o porusení clánku 81 ES a 82 ES. Komisii teda nemozno vytýkat, ze sa pocas správneho konania alebo v napadnutom rozhodnutí neodvolala na dokumenty, ktorých podstatnú povahu zalobkyna nepreukázala. 201 Okrem toho treba zdôraznit, ze listom Komisie z 13. apríla 1995 bola zalobkyna iba poziadaná o informácie, ktoré z dokumentov v spise s osobitným významom môzu mat dôverný charakter voci Caterpillar a ktoré ako také nemôzu byt oznámené tomuto podniku. Takisto list z 15. júna 1999 adresovaný zalobkyni komisárom pánom Van Miert iba oznamoval, ze "v nadväznosti na nedávny rozsudok vo veci Javico, (jej) oddelenia uzatvárajú konzultácie predchádzajúce zaslaniu nového oznámenia o výhradách", a ze stazovatelka musí uznat "ze nemôze v tomto stádiu predpokladat záver týchto konzultácií". Tieto dokumenty teda neumoznujú preukázat, ze pocas siedmich rokov Komisia dávala zalobkyni náznaky, na základe ktorých by sa mohla domnievat, ze skôr rozhodne o sankciách voci Caterpillar na základe clánkov 81 ES a 82 ES, ako zamietne staznost, a nemuseli sa skúmat v rámci konecného rozhodnutia. 202 V dôsledku toho sa tieto výhrady zalozené na nedostatku starostlivosti a nestrannosti pri preskúmaní staznosti a nedostatku odôvodnenia napadnutého rozhodnutia musia zamietnut. 3. O výhrade zalozenej na porusení clánku 6 nariadenia c. 2842/98 203 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 6 nariadenia c. 2842/98, podla ktorého, ak Komisia dospeje k názoru, ze na základe informácií, ktoré má k dispozícii, nie sú postacujúce dôvody na vyhovenie staznosti, informuje o svojich dôvodoch stazovatela a stanoví lehotu, v rámci ktorej sa stazovatel môze písomne vyjadrit. V prejednávanej veci ju Komisia nevyzvala, aby predlozila pripomienky k zamýslaným dôvodom zamietnutia staznosti. Napadnuté rozhodnutie vytýka zalobkyni, ze nepredlozila urcitý pocet dôkazov, najmä pokial ide o realitu nákupov od Maia za Consumer price v dolároch pred 14. februárom 1993, alebo o skutocnost, ze objednávky od spolocnosti Maia mali miesto urcenia Francúzsko a nie Afriku, bez toho, aby sa jej umoznilo argumentovat o týchto otázkach v pripomienkach k listu clánok 6. 204 Súd prvého stupna vsak zdôraznuje, ze list clánok 6 uvádza, ze po analýze rôznych dokumentov získaných v rámci správneho konania Komisia dospela k záveru, ze "v danom stádiu získané informácie neumoznujú vyhoviet ziadosti". Osobitne, pokial ide o dokumenty tákajúce sa Maia, list clánok 6 uvádzal najmä toto: "ICBO a Schmidt získali od spolocnosti Maia diely za iné ceny ('Consumer price` v dolároch alebo 'medzinárodná tarifa` v dolároch) a - evidentne ovela nizsie - ako ceny ekvivalentné talianskej tarife tým, ze predstierali, ze tieto diely sú urcené do Spojených státov, teda krajiny, do ktorej v dôsledku ovela nizsích cien ako ceny uplatnované v Európe, nie je vývoz za bezné európske ceny obvykle rentabilný. Tieto diely sú v skutocnosti urcené pre Haladjian... na úcely jej obchodných aktivít v Afrike a Francúzsku." 205 Práve ako odpoved na tieto úvahy, ktoré zamýslala Komisia pouzit, Haladjian tvrdila bez predlozenia príslusných dôkazov, ze náhradné diely kúpené prostredníctvom ICBO a Schmidt boli urcené do Francúzska, a ze Maia sa neodvázila otvorene zásobovat spolocnost Haladjian v dôsledku hrozby spolocnosti Caterpillar ukoncit s nou zmluvu. Zalobkyna sa preto nemôze cudovat, ze napadnuté rozhodnutie odpovedá na tieto pripomienky tým, ze zdôraznuje, ze Haladjian nikdy nepreukázala, ze mohla získat od Maia medzinárodnú tarifu, a tiez nepreukázala, ze predaje uskutocnené prostredníctvom ICBO a Schmidt mali konecné miesto urcenia Francúzsko a nie Afriku. 206 V dôsledku toho sa výhrada zalozená na porusení clánku 6 nariadenia c. 2842/98 musí zamietnut. 4. O výhradách zalozených na porusení práva na prístup k spisu 207 Zalobkyna pripomína, ze listom z 23. októbra 2001 poziadala audítora o kópiu dvoch dokumentov uvedených v liste clánok 6, konkrétne o informácie o cenách, ktoré ponúkli niektorí európski distribútori spolocnosti Caterpillar (pozri list clánok 6, bod 5.1) a dokumenty od spolocnosti Leverton, ktorými disponovala Komisia [pozri list clánok 6, bod 7.1 písm. d)]. Listom z 10. decembra 2001 audítor na jednej strane odpovedal, ze údaje týkajúce sa cien uplatnovaných Caterpillar s jej jednotlivými distribútormi sú dôverné údaje, pricom zdôraznil, ze kedze zamýslané zamietnutie staznosti nebolo zalozené na specifických cenových úrovniach, stazovatel sa s týmito dokumentmi nemusel nevyhnutne oboznámit. Audítor na druhej strane upresnil, ze nesprístupnený dokument spolocnosti Leverton zakazoval tejto spolocnosti vyuzívat svoju americkú dcérsku spolocnost na zásobovanie sa mimo rámca systému CES. Audítor z uvedeného vyvodil záver, ze tento dokument nie je relevantný pre zamietnutie staznosti. 208 Zalobkyna vsak tvrdí v rozpore s tvrdeniami audítora, ze dokument týkajúci sa spôsobu, akým Caterpillar uplatnuje systém CES na americkú dcérsku spolocnost jedného európskeho distribútora, bol naopak plne relevantný pre posúdenie veci, pretoze umoznoval analyzovat úcinky systému CES na hospodársku sútaz v Spolocenstve. Okrem iného zalobkyna uvádza, ze list clánok 6 zhrnal urcité údaje o cenách uplatnovaných Caterpillar s jej distribútormi, hoci ziadna úvaha sa v súvislosti s týmto bodom v napadnutom rozhodnutí neobjavila. Tieto informácie boli vsak podstatné pre vymedzenie obsahu cenovej politiky Caterpillar voci jej distribútorom. Bolo by preto uzitocné overit, ci existuje korelácia medzi cielenými zlavami, ktoré Bergerat ponúkla niektorým klientom Haladjian v roku 1993, a cenami uplatnovanými Caterpillar voci tomuto distribútorovi v uvedenom období alebo, vseobecnejsie, ci sa ceny uplatnované Caterpillar voci jej distribútorom podstatne odchylujú od ceny pre amerických distribútorov a v prípade kladnej odpovede, z akých dôvodov. 209 Okrem toho zalobkyna zdôraznuje, ze napadnuté rozhodnutie nezohladnuje skutocnost, ze zamestnanec Maia uznal v rámci správneho konania, ze Caterpillar by mu odnala zlavy v prípade predaja spolocnosti Haladjian. 210 Pre vsetky tieto dôvody zalobkyna Súd prvého stupna prosí, aby vykonal akékolvek opatrenie potrebné na overenie, ze spis Komisie neobsahuje skutocnosti, ktoré by Komisiou neboli zohladnené alebo boli nesprávne analyzované, a to na úcely overenia, ci je rozhodnutie naozaj zalozené na presných skutkových okolnostiach, a ci neobsahuje zjavne nesprávne posúdenie, ktoré by sa pridávalo k tomu, na ktoré zalobkyna mohla upozornit. Zalobkyna si je pri formulovaní tejto ziadosti vedomá, ze ako stazovatelka nedisponuje tak rozsiahlym právom na nahliadnutie do spisu ako dotknuté podniky. Tiez si nenárokovala na oboznámenie sa s obchodnými tajomstvami. To je dôvod, pre ktorý navrhuje Súdu prvého stupna, aby sa priamo oboznámil so spisom alebo prinajmensom s dokumentmi, ktoré povazuje za vhodné, a zohladnil tak potrebu odstránit vsetky neistoty na úcely riesenia sporu. 211 Súd prvého stupna zdôraznuje, ze tvrdenia uvádzané zalobkynou v rámci výhrady zalozenej na porusení práva na prístup k spisu nijako nespochybnujú posúdenie audítora, podla ktorého obsah dotknutých dokumentov bol dôverný vo vztahu k zalobkyni z dôvodov spojených s obchodným tajomstvom. V prejednávanej veci teda nedoslo k poruseniu práva na prístup k spisu. 212 Okrem toho zalobkyna pri kritike posúdenia audítora, podla ktorého oboznámenie sa s dotknutými dokumentmi nebolo nevyhnutné na pochopenie dôvodov, pre ktoré bola staznost Haladjian zamietnutá, naznacuje iba cisto hypotetickým a predpokladaným spôsobom, aký mohol byt záujem Komisie preskúmat cenovú politiku Caterpillar voci jej distribútorom. V tejto súvislosti treba pripomenút, ze v dôsledku staznosti pre porusenie clánkov 81 ES a 82 ES Komisia nie je povinná zacat konanie, ktorého cielom by bolo preukázat tieto porusenia, ale iba pozorne preskúmat skutkové a právne okolnosti, ktoré jej stazovatel predlozil na úcely posúdenia, ci tieto okolnosti poukazujú na konanie spôsobilé narusit hospodársku sútaz vnútri spolocného trhu a ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi (pozri body 26 az 28 vyssie). Komisii teda nemozno vytýkat, ze v napadnutom rozhodnutí neupresnila cenovú politiku Caterpillar voci jej distribútorom, kedze toto rozhodnutie uvádza spôsobom dostatocným z právneho hladiska dôvody, pre ktoré sa musia tvrdenia o porusení clánkov 81 ES a 82 ES, uvádzané Haladjian, zamietnut. 213 Súd prvého stupna teda nepovazuje za potrebné nariadit vykonanie dokazovania, aby tak nariadil Komisii predlozit vsetky dokumenty potrebné na riesenie sporu, ako to v tomto zmysle ziada zalobkyna. 214 Nakoniec treba zdôraznit, ze zalobkyna sa nemôze dovolávat na úcely zrusenia napadnutého rozhodnutia po prvýkrát az v stádiu súdneho konania skutocnosti, ze podla jej názoru pocas stretnutia kabinetu komisára Van Miert 29. júna 1998, jeden z úcastníkov uviedol, ze "pocas setrenia jeden zo zodpovedných pracovníkov Maia uznal (písomne), ze ak by Caterpillar vedela, ze Maia predáva Haladjian, jej zlavy (by boli) zrusené". Aj keby bola táto skutocnost preukázaná, co zo spisu nevyplýva, nestacila by ako taká na spochybnenie napadnutého rozhodnutia, kedze toto uvádza, ze Caterpillar hrozila spolocnosti Maia pred februárom 1993, ze ukoncí jej distribucnú zmluvu, ak by sa ukázalo, ze obchádza pravidlá systému CES vykonávaním predajov medzi zónami bez dodrziavania s tým spojených pravidiel. Komentár zodpovedného pracovníka Maia, na ktorý sa upozornuje vyssie, teda môze byt v plnej miere zaradený do rámca hrozby spolocnosti Caterpillar zrusit zmluvu s Maia, ak by pokracovala v predávaní svojej dcérskej spolocnosti ICBO/Schmidt, co bolo oznámené v anonymnom liste z februára 1990. 215 V dôsledku toho sa výhrady zalozené na porusení clánku 6 nariadenia c. 2842/98 musia zamietnut. 216 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze tretí zalobný dôvod sa musí zamietnut v celom rozsahu. 217 Zaloba sa musí preto zamietnut v celom rozsahu. O trovách 218 Podla clánku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech a Komisia navrhla zaviazat zalobkynu na náhradu trov konania, je opodstatnené zaviazat ju, aby znásala svoje vlastné trovy konania a nahradila trovy konania Komisie a vedlajsích úcastníkov konania. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (prvá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Zalobkyna znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Komisie a vedlajsích úcastníkov konania. García-Valdecasas Cooke Trstenjak Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 27. septembra 2006. Tajomník Predseda komory E. Coulon R. García-Valdecasas Obsah Skutkové okolnosti A - Dotknuté spolocnosti B - Správne konania 1. Konanie zacaté Komisiou proti spolocnosti Caterpillar 2. Konanie zacaté v nadväznosti na staznost spolocnosti Haladjian Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav A - Úvodné pripomienky týkajúce sa rozsahu povinností, ktoré prinálezia Komisii pri setrení vo veci staznosti pre porusenie clánkov 81 ES a 82 ES B - Vseobecná prezentácia "systému CES", výhrad spolocnosti Haladjian a napadnutého rozhodnutia 1. Opis systému CES 2. Zhrnutie výhrad spolocnosti Haladjian 3. Napadnuté rozhodnutie a zaloba Haladjian C - O prvom zalobnom dôvode zalozenom na existencii zjavne nesprávneho posúdenia skutkových okolností a nesprávneho právneho posúdenia, pokial ide o uplatnitelnost clánku 81 ods. 1 ES 1. O výhradách týkajúcich sa systému CES a) O dopade obmedzenia predajov medzi zónami Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna b) O výhrade týkajúcej sa zoznamu predajcov medzi zónami c) O výhrade týkajúcej sa kontroly miesta urcenia nákupov medzi zónami d) O výhrade týkajúcej sa omeskania v udelovaní kódov CES 2. O výhradách týkajúcich sa listu spolocnosti Caterpillar z 15. decembra 1982 jej európskym distribútorom 3. O výhradách k dokumentom týkajúcim sa spolocnosti Bergerat a k ponukám spolocnosti Bergerat klientom spolocnosti Haladjian a) O výhradách týkajúcich sa listu spolocnosti Caterpillar z 19. júla 1990 spolocnosti Bergerat Napadnuté rozhodnutie Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna b) O výhradách k ponukám spolocnosti Bergerat klientom spolocnosti Haladjian Napadnuté rozhodnutie Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna 4. O výhradách súvisiacich s dokumentmi týkajúcimi sa Leverton a) Napadnuté rozhodnutie b) Tvrdenia úcastníkov konania c) Posúdenie Súdom prvého stupna 5. O výhradách v súvislosti s dokumentmi týkajúcimi sa spolocnosti Maia a) O dokumentoch týkajúcich sa siete Maia/ICBO/Schmidt Napadnuté rozhodnutie [bod 6.3 a bod 7.1 písm. c)] Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna b) O dokumentoch týkajúcich sa objednávky z 24. februára 1993 Napadnuté rozhodnutie Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna 6. Záver D - O druhom zalobnom dôvode týkajúcom sa úvahy uvedenej v napadnutom rozhodnutí v súvislosti s uplatnitelnostou clánku 82 ES 1. O obsahu staznosti 2. O tvrdeniach vyjadrených v rekapitulacnom vyjadrení z 11. augusta 2000 a) O údajnom stanovení nespravodlivých transakcných cien b) O údajnom obmedzení odbytíst na úkor spotrebitelov c) O údajnom uplatnení nerovnakých podmienok voci obchodným partnerom za ekvivalentné plnenia 3. O ostatných výhradách zalobkyne 4. Záver E - O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení procesných pravidiel 1. O výhradách zalozených na neprimeranej dlzke konania 2. O výhradách zalozených na nedostatku starostlivosti a nestrannosti pri skúmaní staznosti a nedostatku odôvodnenia napadnutého rozhodnutia 3. O výhrade zalozenej na porusení clánku 6 nariadenia c. 2842/98 4. O výhradách zalozených na porusení práva na prístup k spisu O trovách __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXr2PFb4/L97815-907TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXr2PFb4/L97815-907TMP.html#Footref*