Spojené veci C-485/03 az C-490/03 Komisia Európskych spolocenstiev proti Spanielskemu královstvu "Státna pomoc - Schéma pomoci - Nezlucitelnost so spolocným trhom - Lehota na vykonanie rozhodnutia Komisie - Zrusenie schémy pomoci - Pozastavenie este neposkytnutej pomoci - Vymáhanie poskytnutej pomoci - Absolútna nemoznost výkonu" Abstrakt rozsudku 1. Zaloba o nesplnenie povinnosti - Nedodrzanie rozhodnutia Komisie týkajúceho sa státnej pomoci (Clánok 88 ods. 2 druhý pododsek ES) 2. Zaloba o nesplnenie povinnosti - Nedodrzanie povinnosti vymáhania poskytnutej pomoci - Prostriedky na obranu (Clánok 88 ods. 2 ES; nariadenie Rady c. 659/1999, clánok 14 ods. 3) 1. Vzhladom na to, ze clánok 88 ods. 2 druhý pododsek ES týkajúci sa konania o zalobe o nesplnenie povinnosti v oblasti státnej pomoci na rozdiel od clánku 226 ES neupravuje konanie pred podaním zaloby, a Komisia teda nevydáva v takom prípade odôvodnené stanovisko, ktoré by clenským státom ukladalo lehotu na dosiahnutie súladu s rozhodnutím, sa v prípade prvého vyssie uvedeného ustanovenia môze za relevantnú lehotu povazovat iba lehota stanovená v rozhodnutí, ktorého nevykonanie je predmetom tohto konania, alebo prípadne lehota, ktorú Komisia následne stanovila. (pozri bod 53) 2. V prípade prijatia záporného rozhodnutia týkajúceho sa protiprávnej pomoci sa vymáhanie tejto protiprávnej pomoci, ktoré nariadila Komisia, vykoná za podmienok uvedených v clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 ustanovujúcom podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88 ES]. Podla ustálenej judikatúry sa clenský stát na obranu proti zalobe o nesplnenie povinnosti podanej Komisiou podla clánku 88 ods. 2 ES môze odvolat na jedinú okolnost, a to na absolútnu nemoznost riadneho výkonu rozhodnutia. V tejto súvislosti nie je podmienka absolútnej nemoznosti výkonu splnená, ak sa zalovaná vláda obmedzí na to, ze Komisii oznámi právne, politické alebo praktické tazkosti spojené s výkonom rozhodnutia, pricom vsak nepristúpi k prijatiu skutocných opatrení vo vztahu k predmetným podnikom na úcely vymáhania pomoci a Komisii nenavrhne alternatívne moznosti vykonania rozhodnutia umoznujúceho prekonanie týchto tazkostí. (pozri body 71, 72, 74) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) zo 14. decembra 2006 ([1]*) "Státna pomoc - Schéma pomoci - Nezlucitelnost so spolocným trhom - Lehota na vykonanie rozhodnutia Komisie - Zrusenie schémy pomoci - Pozastavenie este neposkytnutej pomoci - Vymáhanie poskytnutej pomoci - Absolútna nemoznost výkonu" V spojených veciach C-485/03 az C-490/03, ktorých predmetom sú zaloby o nesplnenie povinnosti podla clánku 88 ods. 2 ES, podané 19. novembra 2003, Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: pôvodne J. L. Buendía Sierra, neskôr F. Castillo de la Torre, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalobkyna, proti Spanielskemu královstvu, v zastúpení: N. Díaz Abad, splnomocnená zástupkyna, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovanému, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia J. Klucka, R. Silva de Lapuerta, J. Makarczyk a L. Bay Larsen (spravodajca), generálna advokátka: E. Sharpston, tajomník: H. von Holstein, zástupca tajomníka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 11. mája 2006, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálnej advokátky, ze vec bude prejednaná bez jej návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Komisia Európskych spolocenstiev v rámci siestich zalôb navrhuje, aby Súdny dvor urcil, ze Spanielske královstvo si tým, ze neprijalo v stanovenej lehote vsetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s ustanoveniami clánkov 2 a 3 kazdého z týchto rozhodnutí: - rozhodnutia Komisie 2002/820/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo podnikom z Álava vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 296, 2002, s. 1) (vec C-485/03), - rozhodnutia Komisie 2002/892/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo niektorým novozalozeným podnikom v Álava [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 314, 2002, s. 1) (vec C-488/03), - rozhodnutia Komisie 2003/27/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo podnikom z Vizcaya vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 17, 2003, s. 1) (vec C-487/03), - rozhodnutia Komisie 2002/806/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo niektorým novozalozeným podnikom vo Vizcaya [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 279, 2002, s. 35) (vec C-490/03), - rozhodnutia Komisie 2002/894/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo podnikom z Guipúzcoa vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 314, 2002, s. 26) (vec C-486/03), a - rozhodnutia Komisie 2002/540/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo niektorým novozalozeným podnikom v Guipúzcoa [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 174, 2002, s. 31) (vec C-489/03), alebo v kazdom prípade tým, ze o nich neinformovalo Komisiu v zmysle clánku 4 kazdého z týchto rozhodnutí, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z uvedených rozhodnutí (dalej len "sporné rozhodnutia") a zo Zmluvy ES. Sporné rozhodnutia 2 Dna 11. júla 2001 Komisia prijala sporné rozhodnutia, ktorých clánky 1 znejú takto: - rozhodnutie 2002/820: "Státna pomoc, ktorú Spanielsko poskytlo protiprávne vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií v Álava v rozpore s clánkom 88 ods. 3 [ES], a to prostredníctvom Norma Foral (právny predpis historického územia) c. 22/1994 z 20. decembra 1994, piateho doplnujúceho ustanovenia Norma Foral c. 33/1995 z 20. decembra 1995, siedmeho doplnujúceho ustanovenia Norma Foral c. 31/1996 z 18. decembra 1996, v znení a doplnení bodu 2.11 ustanovenia predstavujúceho výnimku z Norma Foral c. 24/1996 z 5. júla 1996 o dani z príjmu právnických osôb, jedenásteho doplnujúceho ustanovenia Norma Foral c. 33/1997 z 19. decembra 1997, siedmeho doplnujúceho ustanovenia Norma Foral c. 36/1998 zo 17. decembra 1998, je nezlucitelná so spolocným trhom [neoficiálny preklad]", - rozhodnutie 2002/892: "Státna pomoc, ktorú Spanielsko poskytlo protiprávne vo forme znízenia základu dane na historickom území Álava v rozpore s clánkom 88 ods. 3 [ES], a to prostredníctvom clánku 26 Norma Foral 24/1996 z 5. júla, je nezlucitelná so spolocným trhom [neoficiálny preklad]", - rozhodnutie 2003/27: "Státna pomoc, ktorú Spanielsko poskytlo protiprávne vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií na historickom území Álava v rozpore s clánkom 88 ods. 3 [ES], a to prostredníctvom stvrtého doplnujúceho ustanovenia Norma Foral c. 7/1996 z 26. decembra 1996, ktorého platnost bola predlzená na dobu neurcitú druhým ustanovením Norma Foral c. 4/1998 z 2. apríla 1998, je nezlucitelná so spolocným trhom [neoficiálny preklad]", - rozhodnutie 2002/806: "Státna pomoc, ktorú Spanielsko poskytlo protiprávne vo forme znízenia základu dane na historickom území Vizcaya v rozpore s clánkom 88 ods. 3 [ES], a to prostredníctvom clánku 26 Norma Foral c. 3/1996 z 26. júna, je nezlucitelná so spolocným trhom [neoficiálny preklad]", - rozhodnutie 2002/894: "Státna pomoc, ktorú Spanielsko poskytlo protiprávne vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií na historickom území Guipúzcoa v rozpore s clánkom 88 ods. 3 [ES], a to prostredníctvom desiateho doplnujúceho ustanovenia Norma Foral 7/1997 z 22. decembra 1997, je nezlucitelná so spolocným trhom [neoficiálny preklad]", - rozhodnutie 2002/540: "Státna pomoc, ktorú Spanielsko poskytlo protiprávne vo forme znízenia základu dane na historickom území Guipúzcoa v rozpore s clánkom 88 ods. 3 [ES], a to prostredníctvom clánku 26 Norma Foral 7/1996 zo 4. júla, je nezlucitelná so spolocným trhom [neoficiálny preklad]". 3 Clánkom 2 kazdého zo sporných rozhodnutí sa Spanielskemu královstvu nariaduje, aby pozastavilo predmetnú schému pomoci v rozsahu, v akom sa este prípadne uplatnuje. 4 Clánky 3 a 4 kazdého z týchto rozhodnutí znejú takto: "Clánok 3 1. Spanielsko prijme vsetky opatrenia potrebné na vymáhanie uz poskytnutej protiprávnej pomoci uvedenej v clánku 1 od príjemcov. Pokial ide o pomoc, ktoré este nebola poskytnutá, Spanielsko je povinné pozastavit vsetky platby. 2. Vymáhanie sa uskutocní bezodkladne v súlade s postupmi vnútrostátneho práva tak, aby bolo mozné okamzité a úcinné vykonanie tohto rozhodnutia. Pomoc, ktorá sa má vymáhat, zahrna úroky odo dna, ked bola pomoc poskytnutá príjemcom, az do dna jej vymozenia. Úroky sa vypocítajú podla referencnej sadzby pouzívanej na výpocet obdobnej dotácie v rámci regionálnej pomoci. Clánok 4 Spanielsko oznámi Komisii v lehote dvoch mesiacov odo dna oznámenia tohto rozhodnutia opatrenia, ktoré prijalo na dosiahnutie súladu s rozhodnutím." [neoficiálny preklad] Zaloby podané proti sporným rozhodnutiam 5 Diputación Foral d'Álava a Gobierno del País Vasco spolocne podali do kancelárie Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev 25. septembra 2001 proti Komisii dve zaloby o neplatnost, a to proti rozhodnutiu 2002/820 (vec T-227/01) a rozhodnutiu 2002/892 (vec T-230/01). Confederación Empresarial Vasca (Confebask, dalej len "Confebask") takisto podala do kancelárie Súdu prvého stupna 22. októbra 2001 proti Komisii dve zaloby o neplatnost týchto rozhodnutí (veci T-265/01 a T-267/01). 6 Diputación Foral de Vizcaya a Gobierno del País Vasco spolocne podali do kancelárie Súdu prvého stupna 25. septembra 2001 proti Komisii dve zaloby o neplatnost, a to proti rozhodnutiu 2003/27 (vec T-228/01) a rozhodnutiu 2002/806 (vec T-231/01). Confebask takisto podala do kancelárie Súdu prvého stupna 22. októbra 2001 proti Komisii dve zaloby o neplatnost týchto rozhodnutí (veci T-266/01 a T-268/01). 7 Diputación Foral de Guipúzcoa a Gobierno del País Vasco spolocne podali do kancelárie Súdu prvého stupna 25. septembra 2001 proti Komisii dve zaloby o neplatnost, a to proti rozhodnutiu 2002/894 (vec T-229/01) a rozhodnutiu 2002/540 (vec T-232/01). Confebask takisto podala do kancelárie Súdu prvého stupna 22. októbra 2001 proti Komisii dve zaloby o neplatnost týchto rozhodnutí (veci T-270/01 a T-269/01). 8 Vyssie uvedené konania doposial prebiehajú na Súde prvého stupna. Okolnosti predchádzajúce sporom predlozeným Súdnemu dvoru 9 Kazdé zo sporných rozhodnutí bolo Spanielskemu královstvu oznámené listom z 12. júla 2001. 10 Komisia usúdila, ze dvojmesacná lehota uvedená v clánkoch 4 uplynula 13. septembra 2001, pricom jej nebolo oznámené prijatie vykonávacích opatrení. 11 Dna 12. októbra 2001 zaslala Komisia Stálemu zastúpeniu Spanielskeho královstva pri Európskej únii listy, ktoré zneli takto: "Listom z 12. júla 2001 Komisia vasej vláde oznámila svoje rozhodnutie o vyssie uvedenej schéme pomoci. V clánku 4 uvedeného rozhodnutia sa uvádza, ze vasa vláda je povinná oznámit Komisii opatrenia prijaté na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím v lehote dvoch mesiacov odo dna oznámenia tohto rozhodnutia. Vzhladom na to, ze Komisii nebola k tomuto dnu v tejto súvislosti dorucená ziadna odpoved, ziadam vás, aby ste túto povinnost pripomenuli vasim orgánom a oznámili Komisii opatrenia prijaté na vykonanie rozhodnutia v lehote 20 dní odo dna dorucenia tohto listu." 12 Spanielske královstvo odpovedalo prostredníctvom korespondencie z 3. a 23. októbra 2001, ktorá obsahovala listy provincných orgánov (dalej spolu len "listy provincných orgánov"), v ktorých boli Komisii polozené dve otázky týkajúce sa moznosti uplatnenia pravidla de minimis, a pokial ide o schému danovej úlavy vo výske 45 % z investícií, uplatnenia usmernení o národnej regionálnej pomoci (Ú. v. ES C 74, 1998, s. 9; Mim. vyd. 08/001, s. 226, dalej len "usmernenia") vydaných Spolocenstvom. 13 Komisia teda spanielskym orgánom navrhla stretnutie na úcely objasnenia situácie. Spanielske orgány s týmto návrhom súhlasili listom z 21. januára 2002. 14 Stretnutie sa konalo 18. apríla 2002. 15 Listami z 3. júna 2002 Komisia: - poskytla Spanielskemu královstvu na úcely vymáhania pomoci informácie najmä o moznosti uplatnenia nariadenia Komisie (ES) c. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy ES pri pomoci de minimis (Ú. v. ES L 10, s. 30; Mim. vyd. 08/002, s. 138), - skonstatovala, ze správa týkajúca sa vymáhania pomoci jej este nebola dorucená, - poziadala Spanielske královstvo, aby jej v lehote 20 dní oznámilo opatrenia prijaté na dosiahnutie súladu so spornými rozhodnutiami. 16 Dna 27. augusta 2002 Komisia zaslala Stálemu zastúpeniu Spanielskeho královstva pri Európskej únii list, v ktorom po odvolaní sa na povinnost uvedenú v clánku 4 kazdého zo sporných rozhodnutí, uviedla: "V kazdom prípade je mozné skonstatovat, ze vasa vláda neposkytla potrebné informácie týkajúce sa vymáhania pomoci napriek výzve zaslanej 3. júna 2002. Vzhladom na to by sme vám boli povdacní, keby ste vase orgány poziadali, aby Komisii oznámili prijaté opatrenia v lehote 15 dní odo dna dorucenia tohto listu. V prípade nezaslania odpovede v stanovenej lehote vznikne povinnost navrhnút Komisii, aby v zmysle clánku 88 ods. 2 [ES] predlozila vec priamo Súdnemu dvoru." 17 Dna 26. septembra 2002 Spanielske královstvo poziadalo o predlzenie lehoty do 8. októbra 2002. 18 Komisia tejto ziadosti vyhovela listom z 3. októbra 2002, pricom zdôraznila, ze po 8. októbri 2002 uz nebude súhlasit so ziadnym dodatocným predlzením. 19 V liste z 25. októbra 2002, ktorý obsahoval správy príslusných provincných orgánov (dalej len "list z 25. októbra 2002"), Spanielske královstvo uviedlo, ze sa pristúpilo k výkonu sporných rozhodnutí v súlade s vnútrostátnymi pravidlami uplatnitelnými v oblasti preskúmania neplatných aktov, pricom vsak vnútrostátny právny poriadok výslovne nestanovoval mechanizmus vymáhania protiprávnej a nezlucitelnej pomoci v prípade právoplatných správnych aktov. Spanielske královstvo uviedlo, ze má skutocný záujem Komisiu informovat o výkone sporných rozhodnutí. 20 Dna 24. februára 2003 Komisia Spanielskemu královstvu oznámila, ze list z 25. októbra 2002 nepredstavuje správu o pozadovanom vymáhaní, neuvádza sa v nej dôkaz o skutocnom vymáhaní protiprávnej a nezlucitelnej pomoci, ani ziadna presná informácia o totoznosti príjemcov, zacatí vykonávacieho konania, resp. o prijatých opatreniach alebo o opatreniach, ktoré sa majú prijat na dosiahnutie skutocného vymáhania pomoci. Komisia dodala, ze kedze neboli poskytnuté príslusné informácie o postupoch vymáhania, má v zmysle clánku 88 ods. 2 ES povinnost zvázit podanie zaloby Súdnemu dvoru. 21 Vzhladom na to, ze Spanielske královstvo Komisii stále neoznámilo informácie o výkone sporných rozhodnutí, sa Komisia napokon rozhodla podat túto zalobu o nesplnenie povinnosti. Konanie pred Súdnym dvorom 22 Uznesením predsedu Súdneho dvora z 22. marca 2004 boli návrhy na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu zalobcu, ktoré podala Comunidad Autónoma de La Rioja v kazdej z vecí C-485/03 az C-490/03, zamietnuté ako neprípustné vzhladom na clánok 40 druhý odsek Statútu Súdneho dvora. 23 Uznesením predsedu Súdneho dvora z 22. februára 2006 bolo v zmysle clánku 43 rokovacieho poriadku vsetkých sest vecí spojených na úcely ústnej casti konania a rozsudku. 24 Dna 14. marca 2006 Súdny dvor zamietol v týchto veciach návrhy, ktoré podalo Spanielske královstvo na základe clánku 82a rokovacieho poriadku a v ktorých navrhlo prerusit konanie az do vydania rozhodnutí vo veciach prejednávaných na Súde prvého stupna. O zalobách Argumentácia úcastníkov konania Argumentácia Komisie 25 Podla Komisie uplynula dvojmesacná lehota stanovená spornými rozhodnutiami 13. septembra 2001 bez toho, aby Spanielske královstvo prijalo a oznámilo opatrenia prijaté na úcely dosiahnutia súladu s týmito rozhodnutiami, pricom pred uplynutím tejto lehoty Komisiu nepoziadalo o jej predlzenie. 26 Ziadny z listov Komisie nie je mozné vykladat tak, ze by ním doslo k zmene lehoty urcenej na výkon sporných rozhodnutí. List z 3. októbra 2002, ktorým bolo odsúhlasené predlzenie lehoty do 8. októbra 2002, sa zaoberá iba ziadostou, ktorú v tomto zmysle zaslalo Spanielske královstvo ako odpoved na výzvu Komisie, ktorá obsahovala ziadost o informácie o opatreniach prijatých na úcely vymáhania pomoci. V kazdom prípade vsak zalovaný clenský stát potrebné opatrenia neprijal a neoznámil ani k 8. októbru 2002. 27 Napriek opakovaným výzvam zo strany Komisie vykonalo Spanielske královstvo iba to, ze oneskorene zaslalo neúplné, vseobecné a nejednoznacné informácie. 28 Komisia tvrdí, ze Spanielske královstvo nedodrzalo povinnost zrusit schémy pomoci v rozsahu, v akom sa prípadne este uplatnuje, ani povinnost pozastavit este neposkytnutú pomoc, vyplývajúce najmä z clánku 2 a clánku 3 ods. 1 druhého pododseku kazdého zo sporných rozhodnutí. 29 Zdá sa, ze opatrenia oznámené Komisii v bode 3 kazdého z listov provincných orgánov zabranujú tomu, aby iné podniky, ktoré predtým nemali prospech zo systému, mohli v budúcnosti získat predmetné danové výhody. 30 Spanielske orgány vsak neuviedli, ci a ako pristúpili k pozastaveniu rovnakých výhod, pokial ide o podniky, ktoré mali takéto výhody pred prijatím sporných rozhodnutí. Vo vztahu k uvedeným podnikom by bolo pravdepodobne opodstatnené preskúmat akty, na základe ktorých boli výhody poskytnuté. 31 Ani v bode 3, ani v ziadnom inom bode kazdého z listov provincných orgánov nie sú uvedené potrebné informácie. Komisia stále nevie, aký druh aktu mohol byt oznámený podnikom, ktoré uz nemôzu mat prospech z danových opatrení. Takisto nevie, ci prípadné opatrenia v tomto zmysle spôsobili konkrétne úcinky, ci podniky podali zaloby a ci malo podanie takýchto zalôb odkladný úcinok. Napokon Komisia stále nezískala ziadne informácie o totoznosti príslusných podnikov a objeme pomoci, ktorá este nebola poskytnutá. 32 Pokial ide o pozastavenie danových výhod podnikom, ktoré boli príjemcami pomoci pred vydaním sporných rozhodnutí, Spanielske královstvo teda na jednej strane porusilo povinnost prijat opatrenia potrebné na zabránenie tomu, aby sa schémy pomoci uplatnovali aj neskôr, ktorú ukladá clánok 2 kazdého zo sporných rozhodnutí, a na druhej strane povinnost pozastavit pomoc, ktorá este nebola poskytnutá, uvedenú v clánku 3 ods. 1 druhom pododseku kazdého z týchto rozhodnutí. 33 Komisia tvrdí, ze Spanielske královstvo si takisto nesplnilo povinnost "okamzite" a "bezodkladne" vymáhat uz poskytnutú pomoc stanovenú v clánku 3 ods. 1 prvom pododseku a clánku 2 kazdého zo sporných rozhodnutí. 34 Jediným prostriedkom obrany, na ktorý sa môze clenský stát odvolávat, je prostriedok obrany zalozený na absolútnej nemoznosti správneho výkonu rozhodnutia. Táto podmienka vsak nie je splnená, ak zalovaná vláda iba upovedomí Komisiu o právnych, politických alebo praktických tazkostiach spojených s výkonom uvedeného rozhodnutia. 35 Spanielske královstvo nikdy netvrdilo, ze výkon sporných rozhodnutí bol absolútne nemozný. Odvolávalo sa iba na zlozitost vyplývajúcu z rozlicných vnútrostátnych administratívnych tazkostí, a najmä z toho, ze vo vnútrostátnom právnom poriadku neexistuje mechanizmus na zabezpecenie výkonu právoplatných správnych aktov. Argumentácia spanielskej vlády 36 Lehota, ktorú je potrebné zohladnit v rámci týchto konaní pri posudzovaní existencie porusenia povinnosti, neuplynula 13. septembra 2001, ako to tvrdí Komisia, ale 8. októbra 2002. 37 Kedze Komisia stanovila na predlozenie informácií novú lehotu, ktorá sa odlisuje od lehoty uvedenej v rozhodnutí o nezlucitelnosti pomoci, za relevantnú lehotu sa povazuje táto nová lehota. 38 Spanielska vláda tvrdí, ze doslo k výmene korespondencie, a takisto, ze 18. apríla 2002 sa uskutocnilo stretnutie, ktorého cielom bolo najmä objasnenie dvoch otázok polozených v listoch provincných orgánov, a síce ci je mozné, pokial ide o výkon sporných rozhodnutí, uplatnit pravidlo de minimis, a pokial ide o schémy danovej úlavy vo výske 45 % z investícií, ci je mozné uplatnit usmernenia. 39 Takisto, kedze sa v priebehu mesiaca apríla 2002 este len pristúpilo k objasnovaniu otázok týkajúcich sa výkonu týchto rozhodnutí, lehotu, ktorá sa v týchto rozhodnutiach uvádza, uz nie je mozné povazovat za relevantnú. 40 Samotná Komisia túto situáciu uznala tým, ze listom z 3. októbra 2002 stanovila novú lehotu, ktorá uplynula 8. októbra 2002. 41 V kazdom prípade v case podania zaloby neexistovalo ziadne porusenie povinnosti. K tomuto dátumu sa totiz uz pristúpilo k opatreniam potrebným na dosiahnutie súladu so spornými rozhodnutiami, o ktorých bola Komisia informovaná listami provincných orgánov a neskôr listom z 25. októbra 2002. 42 Pokial ide o povinnosti stanovené v clánku 2 a clánku 3 ods. 1 druhom pododseku kazdého zo sporných rozhodnutí, spanielska vláda sa domnieva, ze boli splnené. 43 V prvom rade uvádza, ze Komisia potvrdila, ze v októbri 2001 jej bolo oznámené zrusenie predmetnej schémy pomoci v budúcnosti. 44 Pokial ide o výhradu týkajúcu sa pozastavenia pomoci poskytnutej pred vydaním sporných rozhodnutí uplatnovanej aj neskôr, spanielska vláda tvrdí, ze danové opatrenia, ktoré boli posúdené ako pomoc nezlucitelná so spolocným trhom, nepozostávajú z platieb správneho orgánu, co je predpoklad, ktorý by umoznoval bezvýhradné a jednoduché pozastavenie kazdej platby. 45 Uvádza, ze ide o opatrenia, ktoré hospodárskym subjektom umoznujú odpocítanie sumy pomoci pri plnení svojich danových povinností. 46 Vo vztahu k uvedeným opatreniam by sa za vhodný a potrebný akt na dosiahnutie súladu so spornými rozhodnutiami povazovalo bezodkladné informovanie príslusných podnikov o tom, ze uz nebudú môct mat prospech z danových opatrení uvedených v týchto rozhodnutiach. 47 Vykonanie takéhoto informovania vsak bolo Komisii oznámené v bode 2 kazdého z listov provincných orgánov. 48 Pokial ide o povinnost vymáhania uz poskytnutej pomoci, vznikla úplne výnimocná situácia spojená s okolnostou, ze vnútrostátny právny poriadok nestanovuje ziadny postup na zabezpecenie výkonu rozhodnutia Spolocenstva, ktorým bolo nariadené vymáhanie státnej pomoci. Spanielske královstvo túto situáciu napravilo tým, ze zaviedlo vnútrostátne postupy preskúmania neplatných aktov, ktoré boli Komisii oznámené listom z 25. októbra 2002. 49 V kazdom prípade si Komisia nesplnila záväzok, ktorý si stanovila na stretnutí z 18. apríla 2002. 50 V tejto súvislosti Spanielske královstvo uvádza, ze pocas uvedeného stretnutia, ktoré sa zaoberalo výlucne druhou otázkou uvedenou v listoch provincných orgánov týkajúcou sa usmernení, Komisia upresnila, ze v rámci vymáhania pomoci je mozné zohladnit, ci investicné projekty splnali vsetky podstatné podmienky uvedené v týchto usmerneniach, a ak áno, existovala by moznost, ze od príjemcov sa nebude vymáhat celá skutocne získaná pomoc alebo jej cast. 51 Komisia sa zaviazala zaslat po stretnutí písomnú odpoved na druhú otázku, túto povinnost vsak nesplnila. 52 Komisia sa teda nemôze odvolávat na nesplnenie povinnosti. Posúdenie Súdnym dvorom O relevantnom dátume na úcely posúdenia nesplnenia povinnosti 53 Vzhladom na to, ze clánok 88 ods. 2 druhý pododsek ES na rozdiel od clánku 226 ES neupravuje konanie pred podaním zaloby, a Komisia teda nevydáva v takom prípade odôvodnené stanovisko, ktoré by clenským státom ukladalo lehotu na dosiahnutie súladu s rozhodnutím, sa v prípade prvého vyssie uvedeného ustanovenia môze za relevantnú lehotu povazovat iba lehota stanovená v rozhodnutí, ktorého nevykonanie je predmetom tohto konania, alebo prípadne lehota, ktorú Komisia následne stanovila (rozsudky z 3. júla 2001, Komisia/Belgicko, C-378/98, Zb. s. I-5107, bod 26, a z 1. apríla 2004, Komisia/Taliansko, C-99/02, Zb. s. I-3353, bod 24). 54 Clánok 4 kazdého zo sporných rozhodnutí Spanielskemu královstvu ukladá na dosiahnutie súladu s týmito rozhodnutiami lehotu dvoch mesiacov odo dna ich oznámenia. 55 Sporné rozhodnutia boli oznámené listami z 12. júla 2001. 56 Je opodstatnené skonstatovat, ze aj ked sa v listoch Komisie z 12. októbra 2001 a 27. augusta 2002 stanovuje lehota na zaslanie odpovede, sú to len listy obsahujúce výzvu, v ktorých sa pripomína omeskanie pri dodrzaní lehoty uvedenej v clánku 4 kazdého zo sporných rozhodnutí. Takisto sa v nich neuvádza ziadne predlzenie lehoty stanovenej na prijatie opatrení potrebných na dosiahnutie súladu s týmito rozhodnutiami. 57 Takisto list Komisie z 3. júna 2002 obsahuje najmä výzvu stanovujúcu 20-dnovú lehotu na zaslanie odpovede, hoci okrem toho sa v nom uvádza stanovisko Komisie, ktoré si vyziadalo Spanielske královstvo, k moznosti uplatnenia nariadenia c. 69/2001 pri vymáhaní pomoci. 58 Pokial ide o list z 3. októbra 2002, uvádza sa v nom iba to, ze Komisia súhlasila s posunutím dátumu uplynutia lehoty stanovenej na odpoved na list obsahujúci výzvu z 27. augusta 2002 na 8. októbra 2002, ako to ziadalo Spanielske královstvo. 59 Pokial ide o stretnutie z 18. apríla 2002, ktoré sa uskutocnilo v rámci spolupráce medzi Komisiou a clenskými státmi, nemozno usudzovat, ze by ním doslo k predlzeniu lehoty na prijatie vykonávacích opatrení, kedze neexistujú iné dôkazy, ktorými by bolo mozné preukázat úmysel Komisie v tomto zmysle. 60 Takisto zo skutocností uvedených v spise nevyplýva, ze Komisia po prijatí sporných rozhodnutí stanovila novú lehotu, ktorá by nahradila dvojmesacnú lehotu uvedenú v clánku 4 kazdého z týchto sporných rozhodnutí. O existencii nesplnenia povinnosti 61 Je potrebné posúdit, ci v case uplynutia dvojmesacnej lehoty stanovenej spornými rozhodnutiami, pricom táto lehota zacala plynút odo dna oznámenia týchto sporných rozhodnutí listami z 12. júla 2001, bolo zo strany Spanielskeho královstva zabezpecené dosiahnutie súladu s ustanoveniami uvedených rozhodnutí, na ktoré sa odvoláva Komisia. - O výhradách týkajúcich sa povinnosti zrusit uplatnovanie schémy pomoci v budúcnosti a pozastavit este neposkytnutú pomoc 62 V clánku 2 kazdého zo sporných rozhodnutí sa Spanielskemu královstvu ukladá povinnost zrusit predmetnú schému pomoci v rozsahu, v akom sa este uplatnuje. V clánku 3 ods. 1 druhom pododseku kazdého z tých istých rozhodnutí sa nariaduje pozastavenie este neposkytnutej pomoci. 63 Z bodov 7 a nasl. sporných rozhodnutí vyplýva, ze v rámci kazdej z predmetných schém: - poskytnutie pomoci podliehalo správnemu rozhodnutiu, - danová úlava vo výske 45 % z investícií, odpocítatelná z konecnej sumy splatnej dane, poskytovaná pocas niekolkých rokov, prípadne aj po vydaní sporných rozhodnutí, mohla viest k odpoctom, ktoré nebolo mozné uplatnit skôr z dôvodu nedostatocnosti uvedenej konecnej sumy, - pomoc novozalozeným podnikom pozostávala zo znízení vo výske 99 %, 75 %, 50 % a 25 % z kladného základu dane v priebehu styroch rocných zdanovacích období nasledujúcich po zdanovacom období, v ktorom vznikol po prvýkrát kladný základ dane, pricom vsak tento kladný základ dane musí vzniknút v priebehu styroch zdanovacích období po zacatí obchodnej cinnosti. 64 Následne vo vztahu k posudzovanej schéme pomoci sa teda prijaté správne rozhodnutia o poskytnutí pomoci mohli, resp. museli, uplatnovat po prijatí sporných rozhodnutí, kedze neboli prijaté konkrétne vnútrostátne opatrenia na vykonanie týchto sporných rozhodnutí. 65 Danová úlava a znízenie základu dane, ktoré boli mozné vdaka správnym rozhodnutiam v období po vydaní sporných rozhodnutí, predstavujú pomoc, ktorá v zmysle clánku 3 ods. 1 druhého pododseku kazdého z týchto sporných rozhodnutí este nebola poskytnutá. 66 Je potrebné skonstatovat, ze Spanielske královstvo nepreukázalo prijatie vhodných opatrení na zabránenie dalsieho uplatnovania skôr prijatých rozhodnutí o poskytovaní pomoci. 67 Aj keby sa, ako to tvrdí tento clenský stát, vzhladom na vnútrostátne právo povazovalo obycajné oznámenie príslusným podnikom, ze uz viac nebudú môct mat prospech z danových opatrení priznaných spornými rozhodnutiami, za vhodný a potrebný akt na dosiahnutie súladu so spornými rozhodnutiami, je potrebné skonstatovat, ze sa nepreukázalo, ze naozaj doslo k takémuto oznámeniu podnikom, ktoré boli príjemcami pomoci. 68 Bod 2 kazdého z listov provincných orgánov sa totiz vo vseobecnosti iba odvoláva na iniciatívy zo strany správnych orgánov vo vztahu k príslusným danovníkom "na úcely získania informácií potrebných na vykonanie" sporných ustanovení. 69 Vzhladom na to je potrebné dospiet k záveru, ze ku dnu uplynutia lehoty stanovenej spornými rozhodnutiami si Spanielske královstvo nesplnilo povinnost pozastavit pomoc poskytnutú pred vydaním sporných rozhodnutí, a k uplatnovaniu tejto pomoci teda dochádzalo aj neskôr. 70 Vzhladom na tieto skutocnosti sú príslusné výhrady Komisie zalozené na nedodrzaní clánku 2 a clánku 3 ods. 1 druhého pododseku kazdého zo sporných rozhodnutí dôvodné. - O výhrade týkajúcej sa povinnosti vymáhat pomoc, ktorá uz bola podnikom poskytnutá 71 V prípade prijatia záporného rozhodnutia týkajúceho sa protiprávnej pomoci sa vymáhanie tejto protiprávnej pomoci, ktoré nariadila Komisia, vykoná za podmienok uvedených v clánku 14 ods. 3 nariadenia Rady c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúcom podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88] Zmluvy ES (Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339), v zmysle ktorého: "... vymáhanie sa bude realizovat bez meskania a v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva daného clenského státu za predpokladu, ze umoznia okamzité a úcinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Na tento úcel a v prípade konania na národných súdoch dané clenské státy podniknú vsetky potrebné kroky, ktoré sú k dispozícii v ich príslusných právnych systémoch, vrátane predbezných opatrení, bez dopadu na právo spolocenstva." 72 Podla ustálenej judikatúry sa clenský stát na obranu proti zalobe o nesplnenie povinnosti podanej Komisiou podla clánku 88 ods. 2 ES môze odvolat na jedinú okolnost, a to na absolútnu nemoznost riadneho výkonu rozhodnutia (pozri najmä rozsudky z 26. júna 2003, Komisia/Spanielsko, C-404/00, Zb. s. I-6695, bod 45; Komisia/Taliansko, uz citovaný, bod 16, a z 12. mája 2005, Komisia/Grécko, C-415/03, Zb. s. I-3875, bod 35). 73 V týchto konaniach sa Spanielske královstvo prostredníctvom listov provincných orgánov najprv odvolalo na "zlozitost niektorých otázok" týkajúcich sa výkonu sporných rozhodnutí, súvisiacu najmä s potrebou preskúmania správnych aktov, ktoré nadobudli právoplatnost v zmysle vnútrostátneho práva, teda na situáciu, ktorá nebola riesená vo vnútrostátnom práve. Následne prostredníctvom listu z 25. októbra 2002 uviedlo, ze situácia, ktorej boli správne orgány vystavené, bola "úplne výnimocná", kedze vnútrostátny právny poriadok neobsahoval výslovné ustanovenie, ktoré by stanovovalo alebo zriadovalo konkrétny postup na výkon rozhodnutia, ktorým sa nariaduje vymáhanie nezlucitelnej pomoci. Prostredníctvom tohto istého listu Spanielske královstvo upresnilo, ze sa ukázalo, ze je nevyhnutné nariadit preskúmanie jednotlivých aktov o poskytnutí pomoci ex offo. 74 V tejto súvislosti je teda potrebné pripomenút, ze podmienka absolútnej nemoznosti výkonu nie je splnená, ak sa zalovaná vláda obmedzí na to, ze Komisii oznámi právne, politické alebo praktické tazkosti spojené s výkonom rozhodnutia, pricom vsak nepristúpi k prijatiu skutocných opatrení vo vztahu k predmetným podnikom na úcely vymáhania pomoci a Komisii nenavrhne alternatívne moznosti vykonania rozhodnutia, ktoré by umoznili prekonanie tazkostí (pozri najmä rozsudky Komisia/Spanielsko, uz citovaný, bod 47; Komisia/Taliansko, uz citovaný, bod 18, a Komisia/Grécko, uz citovaný, bod 43). 75 Spanielske královstvo v kazdom prípade nemôze oprávnene tvrdit, ze v case podania zaloby neexistovalo ziadne porusenie povinnosti, kedze opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so spornými rozhodnutiami uz boli prijaté a oznámené Komisii, a to listami provincných orgánov, a neskôr listom z 25. októbra 2002. 76 Existencia nesplnenia povinnosti sa totiz musí posudzovat ku dnu uplynutia lehoty, ktorá bola Spanielskemu královstvu ulozená na dosiahnutie súladu so spornými rozhodnutiami. 77 Z listov, na ktoré sa odvoláva zalovaný clenský stát, vsak nijako nevyplýva, ze v uvedenej lehote doslo v zmysle clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 659/1999 k zavedeniu opatrení umoznujúcich okamzité a úcinné vykonanie sporných rozhodnutí, kedze: - listy provincných orgánov sa zmienujú len o "opatreniach... prijatých voci danovníkom dotknutým rozhodnutiami na úcely získania informácií potrebných na vykonanie" sporných rozhodnutí, - správy predlozené listom z 25. októbra 2002 sa napriek tomu, ze boli vyhotovené viac ako pätnást dní po vydaní sporných rozhodnutí, obmedzujú len na oznámenie, ze "s výkonom rozhodnutí Komisie... sa uz zacalo a v súcasnosti tento výkon prebieha v súlade s ustanoveniami vnútrostátneho právneho poriadku v oblasti preskúmania neplatných aktov", pricom nebol predlozený ziadny dôkaz najmä o tom, ci sa skutocne pristúpilo k zacatiu konaní, o stave týchto konaní a totoznosti príjemcov pomoci, ktorí predsa museli byt menovite uvedení v jednotlivých rozhodnutiach o poskytnutí pomoci, ani o výskach poskytnutej pomoci. 78 Spanielske královstvo nemôze napokon spochybnit moznost Komisie odvolávat sa na nesplnenie povinnosti z dôvodu, ze Komisia nedodrzala svoj záväzok zo stretnutia z 18. apríla 2002 zaslat Spanielskemu královstvu písomnú odpoved na otázky, ktoré boli polozené na tomto stretnutí, týkajúce sa najmä moznosti uplatnit usmernenia. 79 Toto spochybnenie sa totiz zakladá na uvedení skutocnosti, ktorá nie je relevantná z hladiska ratione temporis, teda záväzku, ktorý vznikol viac ako sedem mesiacov po uplynutí lehoty ulozenej Spanielskemu královstvu na dosiahnutie súladu so spornými rozhodnutiami, teda po dni, ku ktorého sa má posúdit existencia nesplnenia povinnosti. 80 Vzhladom na tieto skutocnosti sú výhrady Komisie zalozené na nedodrzaní clánku 3 ods. 1 prvého pododseku a clánku 2 kazdého zo sporných rozhodnutí dôvodné. 81 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze zaloby sú dôvodné, kedze Komisia Spanielskemu královstvu vytýka, ze na jednej strane neprijalo opatrenia potrebné na pozastavenie pomoci poskytnutej pred prijatím sporných rozhodnutí, ktorá sa uplatnovala aj pri prijatí týchto sporných rozhodnutí, a na druhej strane neprijalo opatrenia potrebné na vymáhanie uz poskytnutej pomoci. 82 Súdny dvor nemusí skúmat návrhy smerujúce k urceniu, ze Spanielske královstvo si tým, ze Komisii neoznámilo opatrenia uvedené v predchádzajúcom bode, nesplnilo povinnosti, vzhladom na to, ze tento clenský stát nepristúpil k výkonu sporných rozhodnutí v stanovenej lehote (pozri rozsudok zo 4. apríla 1995, Komisia/Taliansko, C-348/93, Zb. s. I-673, bod 31). 83 Je teda opodstatnené skonstatovat, ze Spanielske královstvo si tým, ze neprijalo v stanovenej lehote vsetky opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s ustanoveniami clánkov 2 a 3 kazdého zo sporných rozhodnutí, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z uvedených rozhodnutí. O trovách 84 Podla clánku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Spanielske královstvo nemalo úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ho na náhradu trov konania v súlade s návrhom, ktorý v tomto zmysle podala Komisia. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Spanielske královstvo si tým, ze neprijalo v stanovenej lehote vsetky opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s ustanoveniami clánkov 2 a 3 kazdého z týchto rozhodnutí: - rozhodnutia Komisie 2002/820/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo podnikom z Álava vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 296, 2002, s. 1) (vec C-485/03), - rozhodnutia Komisie 2002/892/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo niektorým novozalozeným podnikom v Álava [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 314, 2002, s. 1) (vec C-488/03), - rozhodnutia Komisie 2003/27/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo podnikom z Vizcaya vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 17, 2003, s. 1) (vec C-487/03), - rozhodnutia Komisie 2002/806/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo niektorým novozalozeným podnikom vo Vizcaya [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 279, 2002, s. 35) (vec C-490/03), - rozhodnutia Komisie 2002/894/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo podnikom z Guipúzcoa vo forme danovej úlavy vo výske 45 % z investícií [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 314, 2002, s. 26) (vec C-486/03) a - rozhodnutia Komisie 2002/540/ES z 11. júla 2001 o schéme státnej pomoci, ktorú Spanielsko poskytlo niektorým novozalozeným podnikom v Guipúzcoa [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 174, 2002, s. 31) (vec C-489/03), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z uvedených rozhodnutí. 2. Spanielske královstvo je povinné nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: spanielcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXlInIap/L97625-8013TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXlInIap/L97625-8013TMP.html#Footref*