Vec C-231/03 Consorzio Aziende Metano (Coname) proti Comune di Cingia de' Botti (návrh na zacatie prejudiciálneho konania podaný Tribunale amministrativo regionale per la Lombardia) "Clánky 43 ES, 49 ES a 81 ES - Koncesia týkajúca sa riadenia sluzby vo verejnom záujme distribúcie plynu" Návrhy prednesené 12. apríla 2005 - generálna advokátka C. Stix-Hackl Rozsudok Súdneho dvora (velká komora) z 21. júla 2005 Abstrakt rozsudku 1. Hospodárska sútaz - Kartely - Dohody medzi podnikmi - Pojem - Zadanie koncesie na sluzby vo verejnom záujme orgánom verejnej moci - Vylúcenie (Clánok 81 ES) 2. Volný pohyb osôb - Sloboda usadit sa - Slobodné poskytovanie sluzieb - Priame zadanie koncesie týkajúcej sa riadenia sluzby vo verejnom záujme distribúcie plynu - Neprípustnost pre nedostatok primeranej transparentnosti (Clánky 43 ES a 49 ES) 1. Clánok 81 ES, ktorý sa podla jeho znenia uplatnuje na dohody "medzi podnikatelmi", sa v zásade nevztahuje na dohody o koncesii uzavreté medzi obcou, ktorá koná ako orgán verejnej moci, a koncesionárom povereným výkonom sluzby vo verejnom záujme. (pozri bod 12) 2. Clánkom 43 ES a 49 ES odporuje priame zadanie koncesie týkajúcej sa riadenia sluzby vo verejnom záujme distribúcie plynu obcou spolocnosti, ktorej základné imanie je tvorené vkladmi prevazne z verejného sektora, a na ktorej má uvedená obec kapitálovú úcast vo výske 0,97 %, ak takéto zadanie nezodpovedá poziadavkám transparentnosti, ktoré bez toho, aby z nich nevyhnutne vyplývala povinnost vykonat verejné obstarávanie, majú najmä taký charakter, ze umoznujú, aby mohol mat podnik nachádzajúci sa na území iného clenského státu, ako je stát, v ktorom sa nachádza uvedená obec, prístup k primeraným informáciám o uvedenej koncesii pred jej zadaním tak, ze ak by si to tento podnik zelal, mohol prejavit svoj záujem s cielom získat túto koncesiu. (pozri body 21, 28 a výrok) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (velká komora) z 21. júla 2005 ([1]*) "Clánky 43 ES, 49 ES a 81 ES - Koncesia týkajúca sa riadenia sluzby vo verejnom záujme distribúcie plynu" Vo veci C-231/03, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 234 ES, podaný rozhodnutím Tribunale amministrativo regionale per la Lombardia (Taliansko) zo 14. februára 2003 a dorucený Súdnemu dvoru 28. mája 2003, ktorý súvisí s konaním: Consorzio Aziende Metano (Coname) proti Comune di Cingia de' Botti, za úcasti: Padania Acque SpA, SÚDNY DVOR (velká komora), v zlození: predseda V. Skouris, predsedovia komôr P. Jann, C. W. A. Timmermans (spravodajca), A. Rosas, R. Silva de Lapuerta a A. Borg Barthet, sudcovia R. Schintgen, S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, G. Arestis, M. Ilesic, J. Malenovský a J. Klucka, generálna advokátka: C. Stix-Hackl, tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 1. marca 2005, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Consorzio Aziende Metano (Coname), v zastúpení: M. Zoppolato, avvocato, - talianska vláda, v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. Fiengo, avvocato dello Stato, - holandská vláda, v zastúpení: D. J. M. de Grave, splnomocnený zástupca, - rakúska vláda, v zastúpení: M. Fruhmann, splnomocnený zástupca, - fínska vláda, v zastúpení: A. Guimaraes-Purokoski, splnomocnená zástupkyna, - Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: X. Lewis, K. Wiedner a C. Loggi, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 12. apríla 2005, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánkov 43 ES, 49 ES a 81 ES. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Consorzio Aziende Metano (dalej len "Coname") a comune di Cingia de' Botti (commune de Cingia de' Botti) v súvislosti s tým, ze posledný uvedený subjekt uzavrel s obchodnou spolocnostou Padania Acque SpA (dalej len "Padania") zmluvu na poskytnutie sluzieb riadenia, distribúcie a prevádzky zariadení na distribúciu metánu. Právny rámec 3 Podla clánku 22 ods. 3 zákona c. 142 z 8. júna 1990 o organizácii miestnych autonómnych jednotiek (zákon c. 142, recante ordinamento delle autonomie locali) z 8. júna 1990 (riadna príloha ku GURI c. 135 z 12. júna 1990, dalej len "zákon c. 142/1990") môze byt sluzba, akou je sluzba týkajúca sa riadenia, distribúcie a prevádzky zariadení na distribúciu metánu, zabezpecená samotným orgánom verejnej moci, zadaním koncesie tretím osobám, prostredníctvom iných podnikov alebo tiez podla clánku 22 ods. 3 písm. e) "prostredníctvom akciových spolocností alebo spolocností s rucením obmedzeným so základným imaním tvoreným prevazne vkladmi z verejného sektora, ktoré sú zalozené organizáciou zabezpecujúcou sluzby vo verejnom záujme alebo na ktorých má takáto organizácia úcast, a ak sa to ukáze ako vhodné vzhladom na charakter alebo rozsah územia pokrytého sluzbou, s úcastou viacerých verejných alebo súkromných subjektov". Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 4 Coname uzavrela s comune di Cingia de' Botti zmluvu, ktorej predmetom je poskytovanie sluzby prevádzky, riadenia a dohladu nad sietou metánového plynu na obdobie od 1. januára 1999 do 31. decembra 2000. 5 Listom z 30. decembra 1999 spomenutá obec informovala Coname, ze na základe rozhodnutia z 21. decembra 1999 obecná rada poverila spolocnost Padania vykonávaním sluzby riadenia, distribúcie a prevádzky zariadení na distribúciu metánu na obdobie od 1. januára 2000 do 31. decembra 2005. Základné imanie uvedenej obchodnej spolocnosti tvoria z väcsej casti vklady pochádzajúce z verejného sektora, vlastnené provinciou de Cremona, ako aj takmer vsetkými obcami tejto provincie. Úcast comune di Cingia de' Botti na základnom imaní tejto obchodnej spolocnosti je vo výske 0,97 %. 6 Výkon spornej sluzby vo veci samej bol zverený Padanii priamym uzavretím zmluvy na základe clánku 22 ods. 3 písm. e) zákona c. 142/1990. 7 Coname, ktorá sa domáha toho, aby vnútrostátny súd najmä zrusil rozhodnutie z 21. decembra 1999, tvrdí, ze uzavretie zmluvy na poskytovanie uvedenej sluzby sa malo uskutocnit v rámci verejného obstarávania. 8 Domnievajúc sa, ze riesenie sporu, o ktorom rozhoduje, si vyzaduje výklad urcitých ustanovení Zmluvy ES, Tribunal amministrativo regionale per la Lombardia rozhodol prerusit konania a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Odporuje clánkom 43 [ES], 49 [ES] a 81 ES, ktoré zakazujú obmedzenia slobody usadit sa pre státnych príslusníkov clenského státu na území iného clenského státu a obmedzenia slobodného poskytovania sluzieb vo vnútri Spolocenstva pre státnych príslusníkov clenských státov, ako aj obchodné postupy a praktiky obchodných spolocností, ktoré môzu vylúcit, obmedzit alebo skreslit hospodársku sútaz vo vnútri Európskej únie, priame uzavretie zmluvy, teda bez oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania, na poskytnutie sluzieb vo verejnom záujme spocívajúcich v distribúcii plynu so spolocnostou, na ktorej základnom imaní majú úcast obce, ked je táto úcast na základnom imaní taká, ze neumoznuje ziadnu priamu kontrolu nad jej riadením, a preto je potrebné tvrdit, ze pokial úcast predstavuje 0,97 % tak ako v tomto prípade, nie sú splnené predpoklady na riadenie 'in house`?" O prejudiciálnej otázke 9 Na úvod je potrebné zdôraznit, ze vec sama sa zrejme týka, tak ako to vyplýva z odpovede vnútrostátneho súdu na ziadost o vysvetlenie, ktorú podal Súdny dvor na základe clánku 104 ods. 5 svojho rokovacieho poriadku, sluzby podliehajúcej koncesii, ktorá nevyplýva ani z vecnej pôsobnosti smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania sluzieb (Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322) a ani zo smernice Rady 93/38/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupy verejného obstarávania subjektov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikacnom sektore (Ú. v. ES L 199, s. 84; Mim. vyd. 06/002, s. 194) (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. decembra 2000, Telaustria a Telefonadress, C-324/98, Zb. s. I-10745, bod 56, a uznesenie z 30. mája 2002, Buchhändler-Vereinigung, C-358/00, Zb. s. I-4685, bod 28). 10 Teda tento rozsudok sa zakladá na premise, ze spor vo veci samej sa týka zadania koncesie, pricom overenie tejto premisy prislúcha vnútrostátnemu súdu. 11 Kedze je toto upresnené, vnútrostátny súd sa prostredníctvom svojej prejudiciálnej otázky pýta na výklad clánkov 43 ES, 49 ES a 81 ES. O clánku 81 ES 12 Treba pripomenút, ze clánok 81 ES, ktorý sa podla jeho znenia uplatnuje na dohody "medzi podnikatelmi", sa v zásade nevztahuje na dohody o koncesii uzavreté medzi obcou, ktorá koná ako orgán verejnej moci, a koncesionárom povereným výkonom sluzby vo verejnom záujme (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 4. mája 1988, Bodson, 30/87, Zb. s. 2479, bod 18). 13 V dôsledku toho, ako správne uvádza fínska vláda a Komisia, uvedené ustanovenie nie je uplatnitelné na vec samú tak, ako ju popisuje rozhodnutie vnútrostátneho súdu. 14 Teda nie je potrebné odpovedat na otázku v tejto súvislosti. O clánkoch 43 ES a 49 ES 15 Svojou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci clánky 43 ES a 49 ES vylucujú priame zadanie koncesie obcou, teda bez oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania, ktorá sa týka riadenia sluzby vo verejnom záujme distribúcie plynu, obchodnej spolocnosti so základným imaním tvoreným prevazne vkladmi z verejného sektora, pricom táto obec je vlastníkom vkladov, ktoré predstavujú 0,97 % základného imania. 16 Je potrebné pripomenút, ze zadanie takej koncesie nie je upravené ziadnou zo smerníc, ktorými zákonodarca Spolocenstva upravil oblast verejného obstarávania. V prípade neexistencie takejto právnej úpravy potom na základe primárneho práva a obzvlást v súvislosti so základnými slobodami zakotvenými v Zmluve sa musia skúmat dôsledky práva Spolocenstva týkajúce sa zadania takých koncesií. 17 V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze kedze zmienená koncesia môze zaujat aj pozornost podniku, ktorý sa nachádza v inom clenskom státe, ako je ten, kde sa nachádza comune di Cingia de' Botti, zadanie tejto koncesie podniku nachádzajúcemu sa v poslednom uvedenom clenskom státe predstavuje v prípade neexistencie akejkolvek transparentnosti nerovné zaobchádzanie v neprospech podniku nachádzajúcemu sa v inom clenskom státe (pozri v tomto zmysle rozsudok Telaustria a Telefonadress, uz citovaný, bod 61). 18 V prípade neexistencie akejkolvek transparentnosti totiz posledný uvedený podnik nemá ziadnu skutocnú moznost prejavit svoj záujem o získanie spomenutej koncesie. 19 Takéto rozdielne zaobchádzanie, ktoré vylúcením vsetkých podnikov usadených v inom clenskom státe znevýhodnuje najmä tieto podniky, predstavuje, pokial nie je odôvodnené objektívnymi okolnostami, nepriamu diskrimináciu na základe státnej príslusnosti, ktorú clánky 43 ES a 49 ES zakazujú (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky z 10. marca 1993, Komisia/Luxembursko, C-111/91, Zb. s. I-817, bod 17; z 8. júna 1999, Meeusen, C-337/97, Zb. s. I-3289, bod 27, a z 26. októbra 1999, Eurowings Luftverkehr, C-294/97, Zb. s. I-7447, bod 33, a citovanú judikatúru). 20 Pokial ide o vec samu, zo spisového materiálu nevyplýva, ze vzhladom na osobitné okolnosti, ako je velmi obmedzený hospodársky zisk, by bolo mozné rozumne tvrdit, ze podnik nachádzajúci sa v inom clenskom státe, ako je ten, kde sa nachádza comune di Cingia de' Botti, by sa nezaujímal o predmetnú koncesiu a ze úcinky na dotknuté základné slobody by teda mali byt povazované za prílis náhodné a prílis nepriame na to, aby sa mohol vyvodit záver o ich prípadnom porusení (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 7. marca 1990, Krantz, C-69/88, Zb. s. I-583, bod 11, a z 21. septembra 1999, BASF, C-44/98, Zb. s. I-6269, bod 16, ako aj uznesenie z 12. septembra 2002, Mertens, C-431/01, Zb. s. I-7073, bod 34). 21 Za týchto podmienok je v právomoci vnútrostátneho súdu preverit, ci zadanie koncesie comune de Cingia de' Botti obchodnej spolocnosti Padania zodpovedá poziadavkám transparentnosti, ktoré bez toho, aby z nich nevyhnutne vyplývala povinnost vykonat verejné obstarávanie, majú najmä taký charakter, ze umoznujú, aby mohol mat podnik nachádzajúci sa na území iného clenského státu, ako je Talianska republika, prístup k primeraným informáciám o uvedenej koncesii pred jej zadaním tak, ze ak by si to tento podnik zelal, mohol prejavit svoj záujem s cielom získat túto koncesiu. 22 Ak nejde o takýto prípad, treba konstatovat nerovné zaobchádzanie v neprospech uvedeného podniku. 23 Pokial ide o objektívne okolnosti, ktoré môzu odôvodnit takýto rozdiel v zaobchádzaní, je potrebné zdôraznit, ze skutocnost, ze comune di Cingia de' Botti, ktorá má úcast na základnom imaní obchodnej spolocnosti Padania vo výske 0,97 %, nepredstavuje sama osebe jednu z objektívnych okolností. 24 Za predpokladu, ze nutnost, aby obec vykonávala kontrolu nad koncesionárom riadiacim sluzbu vo verejnom záujme, môze totizto tvorit objektívnu okolnost, ktorá môze odôvodnit prípadný rozdiel v zaobchádzaní, pricom v tejto súvislosti treba zdôraznit, ze úcast na základnom imaní vo výske 0,97 % je tak slabá, ze nedáva moznost takej kontroly, akú uvádza samotný vnútrostátny súd. 25 Na pojednávaní talianska vláda v podstate tvrdila, ze s výnimkou niekolkých velkých talianskych miest väcsina obcí nemá prostriedky na zabezpecenie sluzieb vo verejnom záujme prostredníctvom vnútorných struktúr, akými sú distribúcia plynu na ich území, a teda sú nútené obrátit sa na struktúry, ako je obchodná spolocnost Padania, na ktorej základnom imaní sa zúcastnujú svojimi vkladmi viaceré obce. 26 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze struktúra, akou je Padania, nemôze byt prispôsobená struktúre, ktorou obec alebo mesto vnútorne riadi sluzbu vo verejnom záujme. Ako totiz vyplýva zo spisového materiálu, Padania je obchodnou spolocnostou, ktorá je otvorená aspon scasti súkromnému kapitálu, co bráni tomu, aby sa povazovala za "vnútornú" riadiacu struktúru sluzby vo verejnom záujme v rámci obcí, ktoré sú jej súcastou. 27 Ziadna dalsia objektívna okolnost schopná odôvodnit prípadný rozdiel v zaobchádzaní nebola v konaní pred Súdnym dvorom uvedená. 28 Za týchto podmienok treba odpovedat na polozenú otázku tak, ze za okolností ako vo veci samej clánkom 43 ES a 49 ES odporuje priame zadanie koncesie týkajúcej sa riadenia sluzby vo verejnom záujme distribúcie plynu obcou spolocnosti, ktorej základné imanie je tvorené vkladmi prevazne z verejného sektora a na ktorej má uvedená obec kapitálovú úcast vo výske 0,97 %, ak takéto zadanie nezodpovedá poziadavkám transparentnosti, ktoré bez toho, aby z nich nevyhnutne vyplývala povinnost vykonat verejné obstarávanie, majú najmä taký charakter, ze umoznujú, aby mohol mat podnik nachádzajúci sa na území iného clenského státu, ako je stát, v ktorom sa nachádza uvedená obec, prístup k primeraným informáciám o uvedenej koncesii pred jej zadaním tak, ze ak by si to tento podnik zelal, mohol prejavit svoj záujem s cielom získat túto koncesiu. O trovách 29 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (velká komora) rozhodol takto: Za týchto podmienok treba odpovedat na polozenú otázku tak, ze za okolností ako vo veci samej clánkom 43 ES a 49 ES odporuje priame zadanie koncesie týkajúcej sa riadenia sluzby vo verejnom záujme distribúcie plynu obcou spolocnosti, ktorej základné imanie je tvorené vkladmi prevazne z verejného sektora, a na ktorej má uvedená obec kapitálovú úcast vo výske 0,97 %, ak takéto zadanie nezodpovedá poziadavkám transparentnosti, ktoré bez toho, aby z nich nevyhnutne vyplývala povinnost vykonat verejné obstarávanie, majú najmä taký charakter, ze umoznujú, aby mohol mat podnik nachádzajúci sa na území iného clenského státu, ako je stát, v ktorom sa nachádza uvedená obec, prístup k primeraným informáciám o uvedenej koncesii pred jej zadaním tak, ze ak by si to tento podnik zelal, mohol prejavit svoj záujem s cielom získat túto koncesiu. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXBKbIW0/L98306-9358TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXBKbIW0/L98306-9358TMP.html#Footref*