NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA PHILIPPE LÉGER prednesené 7. apríla 2005 ([1]1) Spojené veci C-544/03 Mobistar SA proti Commune de Fléron a C-545/03 Belgacom Mobile SA proti Commune de Schaerbeek [návrhy na zacatie prejudiciálneho konania podané Conseil d'État (Belgicko)] "Telekomunikácie - Smernica 97/13/ES - Komunálna právna úprava zavádzajúca poplatok za infrastruktúru mobilných komunikácií - Protiprávnost" 1. V týchto veciach ziada Conseil d'État (Belgicko) Súdny dvor o výklad clánku 49 ES a clánku 3c smernice Komisie 90/388/EHS z 28. júna 1990 o sútazi na trhoch pre telekomunikacné sluzby([2]2), zmenenej a doplnenej smernicou 96/2/ES([3]3) (dalej len "smernica"). Pýta sa, ci tieto ustanovenia odporujú právnej úprave obce, ktorou sa zavádza rocný poplatok za antény, stoziare a stlpy na sírenie GSM ("Global system for mobile communications"). I - Predmetná vnútrostátna právna úprava a konanie vo veci samej 2. Predmetom sporov vo veci samej sú dve nariadenia. Prvé nariadenie prijala obecná rada Schaerbeek na svojom zasadnutí 8. októbra 1997. Toto nariadenie stanovuje na danové roky 1997 az 1999 rocný poplatok za "vonkajsie antény", t. j. za parabolické antény a reléové GSM antény. Výska poplatku, ktorý má povinnost uhradit majitel antény, sa stanovuje na 100 000 BEF (t. j. 2 478,94 eur) za reléové GSM antény a 5 000 BEF (t. j. 123,95 eur) za parabolické antény. 3. Druhé nariadenie prijala obecná rada Fléron 27. januára 1998. Toto nariadenie zavádza od 1. januára 1998 na obdobie troch rokov rocný poplatok za antény, stoziare a stlpy na sírenie GSM. Výska poplatku, ktorý má aj v tomto prípade povinnost uhradit majitel antény, je tiez 100 000 BEF (t. j. 2 478,94 eur) za anténu. 4. Proti týmto dvom nariadeniam podali na Conseil d'État zaloby mobilní telekomunikacní operátori usadení v Belgicku, a to spolocnost Mobistar SA (dalej len "Mobistar") a spolocnost Belgacom Mobile SA (dalej len "Belgacom Mobile"). Títo dvaja operátori navrhujú zrusenie sporných poplatkov, pricom predovsetkým tvrdia, ze sú v rozpore s clánkami 49 ES a 3c smernice, pretoze predstavujú protiprávne obmedzenia zdokonalovania ich telekomunikacnej siete a slobodného poskytovania sluzieb mobilnej komunikácie poskytovat sluzby mobilných telefónov. II - Právna úprava Spolocenstva 5. Cielom smernice je realizovat liberalizáciu v odvetví telekomunikácií. Smernica bola prijatá na základe clánku 90 ods. 3 Zmluvy ES (teraz clánok 86 ods. 3 ES) a najprv pozadovala zrusenie výlucných alebo osobitných práv na poskytovanie telekomunikacných sluzieb iných, ako sú satelitné komunikácie, mobilné komunikácie a telefónna hlasová sluzba. 6. Následne bola niekolkokrát zmenená a doplnená tak, ze do jej pôsobnosti boli v roku 1994 zahrnuté satelitné komunikácie([4]4), v roku 1996 sluzby a mobilné a osobné komunikacné systémy([5]5) a rovnako v roku 1996 potom vsetky telefónne hlasové a telekomunikacné sluzby vrátane zriadenia a prevádzkovania sietí nevyhnutných na poskytovanie týchto sluzieb([6]6). 7. Osobitnejsie, pokial ide o mobilnú komunikáciu, cielom prvej zmeny, ku ktorej doslo v roku 1996, bolo umoznit operátorom prevádzkovat a zdokonalovat svoje telefónne siete na úcely vykonávania cinností stanovených v ich licenciách a oprávneniach vrátane slobody volby základnej infrastruktúry([7]7). Takýto krok sa povazoval za nevyhnutný na to, aby bolo mozné prekonat existujúce narusenia hospodárskej sútaze, a najmä, aby operátori získali kontrolu nad svojimi nákladmi([8]8). Clánok 3c smernice, vlozený smernicou 96/2, tak vyzadoval: "Clenské státy zabezpecia odstránenie vsetkých obmedzení ulozených operátorom mobilných a osobných komunikacných systémov v oblasti vybudovania ich vlastnej infrastruktúry, vyuzívania infrastruktúry tretej strany a zdielaného uzívania infrastruktúr, iných zariadení a miest, ak tieto infrastruktúry vyuzívajú na vykonávanie cinností stanovených vo svojich licenciách alebo oprávneniach." [neoficiálny preklad] 8. Cast normatívneho rámca vytvoreného týmito predpismi bola následne zmenená a doplnená, ako aj nahradená smernicou Komisie 2002/77/ES zo 16. septembra 2002 o hospodárskej sútazi na trhoch elektronických komunikacných sietí a sluzieb([9]9). Táto smernica sa vsak v tomto prípade neuplatní rationae temporis. III - Návrhy na zacatie prejudiciálneho konania 9. Conseil d'État, na ktorý boli podané zaloby zo strany Belgacom Mobile a Mobistar, vysvetluje, ze otázka zlucitelnosti sporných nariadení so smernicou 96/2, ktorá zakazuje obmedzenia týkajúce sa zdokonalovania mobilných komunikacných sietí, vyzaduje výklad pojmu "obmedzenie". 10. Conseil d'État uvádza, ze aj ked tento pojem nie je definovaný v clánku 1 ani v clánku 3c smernice, odôvodnenia uvedené v preambule smernice 96/2 naznacujú, ze uvedené obmedzenia sú iba technickej povahy: hovorí sa tam napríklad o "odstránení obmedzení slobody operátorov mobilných sietí prevádzkovat a zdokonalovat svoje siete" (prvé odôvodnenie) a o tom, ze "udelovanie licencií nadalej... podlieha technickým obmedzeniam, ako napríklad zákazu pouzitia inej infrastruktúry" (stvrté odôvodnenie). 11. Conseil d'État zdôraznuje, ze nic vsak neumoznuje dospiet k záveru, ze by obmedzenia, ktoré majú clenské státy odstránit, boli výlucne technickej povahy, ani ze by výpocet technických obmedzení uvedený v preambule smernice 96/2 bol taxatívny: clánok 3c smernice sa totiz výslovne vztahuje na "vsetky" obmedzenia infrastruktúry, takze pretrváva dôvodná pochybnost, pokial ide o to, ci sa tento clánok môze tiez týkat opatrení danovej povahy, ktoré sa uplatnujú na infrastruktúry mobilných komunikácií. 12. Conseil d'État dodáva, ze sa tiez kladie otázka zlucitelnosti sporných poplatkov s primárnym právom Spolocenstva, v tomto prípade s clánkom 49 ES. 13. Za týchto okolností rozhodol konanie prerusit a polozit Súdnemu dvoru tieto dve prejudiciálne otázky: "1. Má sa clánok 49... ES vykladat v tom zmysle, ze odporuje tomu, aby právna úprava vnútrostátneho orgánu alebo územnosprávneho celku zaviedla poplatok za infrastruktúru mobilných a osobných komunikácií pouzívaných v rámci výkonu cinností stanovených v licenciách alebo oprávneniach? 2. Odporuje clánok 3c smernice... v rozsahu, v akom je jeho cielom odstránit 'vsetky obmedzenia`, tomu, aby právna úprava vnútrostátneho orgánu alebo územnosprávneho celku zaviedla poplatok za infrastruktúru mobilných a osobných komunikácií pouzívaných v rámci výkonu cinností stanovených v licenciách alebo oprávneniach?" IV - Rozbor 14. Hoci sa obidve otázky polozené zo strany Conseil d'État výlucne týkajú clánkov 49 ES a 3c smernice, domnievam sa, ako bolo zdôraznené na pojednávaní na Súdnom dvore, ze konanie vo veci samej sa musí vyriesit s ohladom na dalsí uplatnitelný predpis v prejednávanej veci, teda smernicu Európskeho parlamentu a Rady 97/13/ES z 10. apríla 1997 o spolocnom rámci pre vseobecné oprávnenia a individuálne licencie v oblasti telekomunikacných sluzieb([10]10) [neoficiálny preklad]. 15. Ako to vyplýva z preambuly tejto smernice([11]11), táto smernica je súcastou opatrení prijatých zákonodarcom na to, aby sa od 1. januára 1998 zabezpecila úplná liberalizácia telekomunikacných sluzieb a infrastruktúr. Smernica 97/13 stanovuje na tento úcel spolocný rámec, ktorý je uplatnitelný na rezimy vseobecných oprávnení a individuálnych licencií udelených clenskými státmi v oblasti telekomunikacných sluzieb: smernica pozaduje, aby na úcely výrazného ulahcenia vstupu nových operátorov na trh([12]12) boli tieto rezimy zalozené na objektívnych, transparentných, nediskriminacných a primeraných kritériách([13]13). Z tohto hladiska smernica 97/13 obsahuje danové ustanovenia, ktoré sú zamerané na podporu hospodárskej sútaze a obmedzenie financných povinností, ktoré clenské státy môzu ulozit podnikom v oblasti telekomunikácií. 16. Z toho vyplýva, ze ak sa clenské státy rozhodnú, ako je tomu v danom prípade, ulozit mobilným operátorom, ktorí sú drzitelmi oprávnenia alebo individuálnej licencie([14]14), danové zatazenie, potom musia dodrziavat ustanovenia smernice 97/13. Táto smernica je teda relevantná pre riesenie sporov vo veci samej, pretoze na jej základe by mohol Conseil d'État dospiet k tomu, ze sa má vylúcit uplatnenie sporných nariadení obcí. V súlade s judikatúrou Súdneho dvora([15]15) teda navrhujem, aby boli Conseil d'État poskytnuté vsetky potrebné výkladové podklady týkajúce sa tejto smernice. A - O smernici 97/13 17. Príslusné ustanovenia smernice 97/13 sú obsiahnuté v jej clánkoch 6 a 11. 18. Clánok 6 je nazvaný "Poplatky a úhrady, ktoré sa uplatnia na postupy udelovania vseobecných oprávnení". Tento clánok stanovuje: "Bez toho, aby boli dotknuté financné poplatky za poskytovanie univerzálnej sluzby v súlade s prílohou, dbajú clenské státy na to, aby jediným cielom poplatkov ulozených podnikom v rámci postupov udelovania oprávnení bolo pokrytie administratívnych nákladov súvisiacich s udelením, správou, kontrolou a vykonávaním uplatnitelného rezimu udelovania vseobecných oprávnení. Tieto poplatky sa zverejnujú príslusným dostatocne podrobným spôsobom, aby boli informácie lahko prístupné." [neoficiálny preklad] 19. Clánok 11 smernice 97/13 je nazvaný "Poplatky a úhrady za individuálne licencie" a znie takto: "1. Clenské státy dbajú na to, aby úcelom poplatkov ulozených podnikom v rámci postupov udelovania oprávnení bolo výlucne pokrytie administratívnych nákladov spojených s udelovaním, správou, kontrolou a uplatnovaním príslusných individuálnych licencií. Poplatky za individuálne licencie sú úmerné mnozstvu vynalozenej práce a uverejnujú sa vhodným a dostatocne podrobným spôsobom, aby boli informácie lahko prístupné. 2. Bez ohladu na odsek 1, môzu clenské státy v prípade nedostatkových zdrojov splnomocnit svoje národné regulacné orgány na ulozenie úhrad, aby sa zohladnila potreba zabezpecit optimálne vyuzívanie týchto zdrojov. Tieto úhrady sú nediskriminacné a zohladnujú predovsetkým potrebu podpory rozvoja inovacných sluzieb a hospodárskej sútaze." [neoficiálny preklad] 20. Súdny dvor spresnil obsah a rozsah týchto ustanovení v rozsudku z 18. septembra 2003, Albacom a Infostrada([16]16). 21. V týchto veciach bol napadnutý taliansky zákon([17]17), ktorý zaviedol poplatok za instaláciu a poskytovanie telekomunikacných sietí, poskytovanie telefónnych hlasových sluzieb a poskytovanie mobilných a osobných komunikácií. Poplatok mali povinnost uhradit drzitelia koncesií na telekomunikacné sluzby alebo individuálnych licencií. Poplatok bol vypocítaný na základe percentuálneho podielu z obratu vztahujúceho sa na sluzby a výkony poskytnuté v predchádzajúcom roku, a to 3 % za rok 1999, 2,7 % za rok 2000, 2,5 % za rok 2001, 2 % za rok 2002 a 1,5 % za rok 2003. 22. Spolocnosti Albacom a Infostrada, dva podniky, ktoré sú drzitelmi individuálnych licencií, napadli sporný poplatok z dôvodu, ze bol podla nich v rozpore s clánkom 11 smernice 97/13. 23. Po podaní návrhu na zacatie prejudiciálneho konania Súdny dvor konstatoval, ze sa na sporný poplatok nevztahuje ziaden z prípadov stanovených v clánkoch 6 a 11 smernice 97/13: nesmeruje k pokrytiu administratívnych nákladov spojených s postupom udelovania oprávnení, ani k zabezpeceniu vyuzívania nedostatkových zdrojov a ani k financovaniu univerzálnej sluzby v zmysle týchto ustanovení([18]18). 24. Talianska vláda tvrdila, ze sporný poplatok nie je napriek tomu zakázaný. Podla nej, ak clánok 11 ods. 2 smernice 97/13 splnomocnuje clenské státy ulozit dodatocné zatazenie v prípade nedostatkových zdrojov, tak môzu tiez ulozit dodatocné zatazenie, ktoré by bolo, ako je tomu v prejednávanej veci, urcené na investície realizované státom na úcely zabezpecenia liberalizácie v oblasti telekomunikácií([19]19). 25. Súdny dvor toto tvrdenie zamietol z dvoch dôvodov. Najskôr skonstatoval, ze znenie clánku 11 smernice 97/13 vyzaduje restriktívny výklad([20]20). Clánok 11 ods. 1 totiz výslovne stanovuje, ze clenské státy musia dbat na to, aby jediným cielom poplatkov udelených podnikom v rámci postupov udelovania oprávnení bolo pokrytie administratívnych nákladov spojených s prácou vzniknutou v súvislosti so systémom licencií, a vo vztahu k tomuto vseobecnému ustanoveniu odsek 2 clánku 11 zaviedol výhradu, ktorá sa prísne obmedzuje na prípady "nedostatkových zdrojov". 26. Súdny dvor následne skonstatoval, ze ak by clenské státy mali volnost pri urcovaní danového zatazenia, ktoré sa ukladá telekomunikacným podnikom v rámci postupov udelovania oprávnení, spolocný rámec stanovený smernicou 97/13 by bol zbavený potrebného úcinku([21]21). Tento rámec má totiz za ciel harmonizovat povahu a rozsah financného zatazenia spojeného s postupmi udelovania oprávnení, ktoré môzu clenské státy ulozit podnikom v tejto oblasti, a to na úcely odstránenia prekázok slobodného poskytovania telekomunikacných sluzieb a výrazného ulahcenia vstupu nových operátorov na trh([22]22). Súdny dvor teda dospel k názoru, ze ak by Talianska republika bola oprávnená zachovat sporný poplatok v platnosti, znamenalo by to opätovné zavedenie výraznej prekázky procesu liberalizácie, a bolo by to teda v rozpore s cielmi smernice 97/13. 27. Z toho vyplýva, ze zoznam financných zatazení, ktoré clenské státy môzu ulozit telekomunikacným podnikom v rámci postupu udelovania oprávnení alebo na základe samotných oprávnení, má taxatívnu povahu: ak teda predmetné zatazenie nespadá do jednej z kategórií stanovených v smernici 97/13, je zakázané. 28. V prejednávanej veci je vsak nesporné, ze sa na sporné poplatky nevztahuje ziaden z prípadov výslovne uvedených v clánkoch 6 a 11 smernice 97/13. 29. Obce Schaerbeek a Fléron vo svojich pripomienkach totiz vysvetlili, ze napadnuté nariadenia sledujú dva ciele rôzneho významu([23]23). Prvý a hlavný ciel má cisto danovú povahu: ide o to, aby obce získali dostatocné príjmy na pokrytie vsetkých výdajov na svoju cinnost. Obec Fléron zdôraznila, ze v tomto ohlade majú sporné poplatky rovnakú povahu ako akýkolvek iný poplatok v tom zmysle, ze postihujú danového poplatníka na základe samotného dôvodu, ze vykonáva príslusnú profesiu alebo cinnost. Druhý a vedlajsí ciel sporných nariadení má ekologickú povahu: obce chcú zamedzit síreniu vonkajsích antén na svojich územiach a získat náhradu za estetickú ujmu, ktorá je spôsobená prítomnostou týchto antén. 30. Je teda zrejmé, ze sporné poplatky nespadajú do ziadnej z troch kategórií stanovených clánkami 6 a 11 smernice 97/13: nesmerujú k pokrytiu administratívnych nákladov spojených s postupom udelovania oprávnení alebo udelovania licencií, ani neprispievajú na financovanie univerzálnej sluzby, ani nesmerujú k zabezpeceniu vyuzívania "nedostatkových zdrojov" v zmysle clánku 11 ods. 2 smernice 97/13. 31. Zo spisu dalej vyplýva, ze tieto tri kategórie nákladov sú pokryté inými odvodmi zavedenými královským nariadením zo 7. marca 1995 o zriadení a prevádzke sietí mobilných telefónov GSM([24]24), v znení zmien a doplnení([25]25). Clánok 15 ods. 1 tohto predpisu tak stanovuje operátorom, ktorí sú drzitelmi oprávnení, povinnost uhradit rocný poplatok vo výske 10 000 000 BEF (t. j. 247 893,52 eur) na pokrytie "administratívnych nákladov v súvislosti s udelovaním oprávnení" a rocný poplatok vo výske 1 000 000 BEF (t. j. 24 789,35 eur) na "náklady v súvislosti s poskytnutím frekvencií". Clánok 15a královského nariadenia okrem toho stanovuje, ze operátori, ktorí sú drzitelmi oprávnení, majú povinnost financne prispievat do Fondu pre univerzálne telekomunikacné sluzby v súlade s platnými právnymi a správnymi predpismi. 32. Z toho vyplýva, ze sporné poplatky nespadajú do kategórií financných zatazení povolených smernicou 97/13. 33. Komisia Európskych spolocenstiev vsak na pojednávaní potvrdila, ze sporné poplatky by sa mohli povazovat za poplatky urcené na zabezpecenie optimálneho vyuzitia "nedostatkových zdrojov" v zmysle clánku 11 ods. 2 tejto smernice, a v tomto prípade by týmito zdrojmi boli antény na sírenie GSM. 34. Podla môjho názoru toto tvrdenie nemozno prijat. Bez ohladu na skutocnost, ze v smernici 97/13 sa pojem "nedostatkové zdroje" týka predovsetkým iných poloziek, ako sú volné císla, alebo ako je tomu v královskom nariadení, rádiovej frekvencie([26]26), je totiz nesporné, ze v prejednávanej veci neboli sporné poplatky prijaté na to, aby rôzni mobilní operátori spolocne vyuzívali antény na sírenie GSM. Ako uz bolo uvedené, tieto poplatky boli zavedené hlavne na úcely vyberania danových príjmov a dodatocne na kompenzovanie nevýhod, ktoré spôsobuje prítomnost týchto antén z estetického a ekologického hladiska. 35. Komisia na pojednávaní tiez zdôraznila, ze uz citovaný rozsudok Albacom a Infostrada nemôze byt v prejednávanej veci pouzitý. Pripomenula, ze clánky 6 a 11 smernice 97/13 sa uplatnujú iba na poplatky ulozené "v rámci postupov udelovania oprávnení" a ze v uvedenom rozsudku existuje priamy vztah medzi vlastníctvom licencie a sporným príspevkom: predmetný príspevok bol totiz telekomunikacným podnikom ulozený iba z dôvodu, ze boli drzitelmi licencie. Podla Komisie vsak takýto vztah v prejednávanom prípade neexistuje, pretoze sporný poplatok nemá povinnost uhradit drzitel licencie, ale majitel antény. 36. Rovnako ako Mobistar zastávam názor, ze tieto úvahy sú prílis formalistické. Je totiz zrejmé, ze v praxi sú majitelia antén na sírenie GSM tiez drzitelmi licencie alebo oprávnenia v zmysle smernice 97/13. Komisia okrem toho necitovala ziaden príklad, v ktorom by infrastruktúra mobilných komunikácií bola vo vlastníctve osoby odlisnej od osoby oprávnenej zriadit a prevádzkovat siet mobilných komunikácií na základe oprávnenia alebo licencie. 37. Za týchto podmienok sa domnievam, ze ustanovenia smernice 97/13 odporujú zachovaniu sporných poplatkov. B - O clánku 49 ES a clánku 3c smernice 38. Zo zretelom na tieto skutocnosti sa otázky Conseil d'État o výklade clánku 49 ES a clánku 3c smernice stali bezpredmetnými. V - Návrh 39. Na základe predchádzajúcich úvah teda navrhujem, aby Súdny dvor takto odpovedal na návrhy na zacatie prejudiciálneho konania, ktoré boli podané zo strany Conseil d'État: Ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/13/ES z 10. apríla 1997 o spolocnom rámci pre vseobecné oprávnenia a individuálne licencie v oblasti telekomunikacných sluzieb a osobitne clánok 11 sa majú vykladat v tom zmysle, ze odporujú právnej úprave obce zavádzajúcej rocný poplatok za infrastruktúru mobilných a osobných komunikácií, ak je vlastník infrastruktúry drzitelom licencie v zmysle týchto ustanovení. __________________________________________________________________ [27]1 - Jazyk prednesu: francúzstina. __________________________________________________________________ [28]2 - Ú. v. ES L 192, s. 10. __________________________________________________________________ [29]3 - Smernica Komisie zo 16. januára 1996, ktorá mení a doplna smernicu 90/388, pokial ide o mobilné a osobné komunikácie [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 20, s. 59). __________________________________________________________________ [30]4 - Smernica Komisie 94/46/ES z 13. októbra 1994 (Ú. v. ES L 268, s. 15; Mim. vyd. 08/003, s. 3). __________________________________________________________________ [31]5 - Smernica 96/2. __________________________________________________________________ [32]6 - Smernica Komisie 96/19/ES z 13. marca 1996, pokial ide o rozvinutie plnej hospodárskej sútaze na telekomunikacnom trhu (Ú. v. ES L 74, s. 13). Smernica 90/388 bola tiez predmetom dalsích zmien a doplnení zavedených smernicou Komisie 95/51/ES z 18. októbra 1995, pokial ide o zrusenie obmedzení pre vyuzívanie káblových televíznych sietí na poskytovanie uz liberalizovaných telekomunikacných sluzieb (Ú. v. ES L 256, s. 49), a smernicou Komisie 1999/64/ES z 23. júna 1999, s cielom zabezpecit, aby telekomunikacné siete a káblové televízne siete, ktoré vlastní ten istý operátor, boli samostatnými právnymi subjektmi (Ú. v. ES L 175, s. 39). __________________________________________________________________ [33]7 - Prvé odôvodnenie smernice 96/2. __________________________________________________________________ [34]8 - Tamze. __________________________________________________________________ [35]9 - Ú. v. ES L 249, s. 21; Mim. vyd. 08/002, s. 178. __________________________________________________________________ [36]10 - Ú. v. ES L 117, s. 15. V súlade s clánkom 25 smernice 97/13 mali clenské státy povinnost uviest do úcinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou a uverejnit podmienky a postupy súvisiace s oprávneniami "co najskôr, avsak najneskôr do 31. decembra 1997". Pokial ide o obdobie od 27. mája 1997, ked táto smernica nadobudla úcinnost, do 31. decembra 1997, ked uplynula lehota stanovená na prebratie tejto smernice, iba pripomínam, ze v súlade s judikatúrou sa musia clenské státy pocas tohto obdobia "zdrzat prijatia predpisov, ktoré by mohli vázne ohrozit výsledok stanovený smernicou" (rozsudok z 18. decembra 1997, Inter-Environnement Wallonie, C-129/96, Zb. s. I-7411, bod 45). __________________________________________________________________ [37]11 - Prvé, tretie a piate odôvodnenie. __________________________________________________________________ [38]12 - Piate odôvodnenie. __________________________________________________________________ [39]13 - Druhé a tretie odôvodnenie. __________________________________________________________________ [40]14 - Zo spisu vyplýva, ze Mobistar a Belgacom Mobile mali oprávnenie zriadit a prevádzkovat siet GSM v Belgicku na základe individuálneho oprávnenia vydaného ministrom telekomunikácií 27. novembra 1995 pre Mobistar (pozri písomné pripomienky Mobistar, bod 3) a 2. júla 1996 pre Belgacom Mobile (pozri písomné pripomienky Belgacom Mobile, bod 1, a královské nariadenie z 2. júla 1996 udelujúce spolocnosti Belgacom Mobile oprávnenie na prevádzku siete mobilných telefónov GSM, ktoré tvorí prílohu 1 uvedených pripomienok). __________________________________________________________________ [41]15 - Podla ustálenej judikatúry Súdny dvor totiz zastáva názor, ze ak má dat vnútrostátnemu súdu, ktorý mu polozil prejudiciálnu otázku, uzitocnú odpoved, môze zohladnit predpisy práva Spolocenstva, na ktoré tento súd vo svojej otázke neodkázal (pozri najmä rozsudky z 20. marca 1986, Tissier, 35/85, Zb. s. 1207, bod 9; z 18. novembra 1999, Teckal, C-107/98, Zb. s. I-8121, bod 39; z 16. januára 2003, Pansard a i., C-265/01, Zb. s. I-683, bod 19, a z 22. januára 2004, COPPI, C-271/01, Zb. s. I-1029, bod 27). __________________________________________________________________ [42]16 - C-292/01 a C-293/01, Zb. s. I-9449. __________________________________________________________________ [43]17 - Islo o clánok 20 ods. 2 zákona c. 448 z 23. decembra 1998 o opatreniach verejných financií pre stabilizáciu a rozvoj (financný zákon na rok 1999) (riadna príloha ku GURI c. 302 z 29. decembra 1998, s. 5). __________________________________________________________________ [44]18 - Rozsudok Albacom a Infostrada, uz citovaný, body 24 az 28. __________________________________________________________________ [45]19 - Tamze, body 31 a 32. __________________________________________________________________ [46]20 - Tamze, body 33 a 34. __________________________________________________________________ [47]21 - Tamze, bod 38. K tomuto bodu pozri tiez stanovisko generálneho advokáta Ruiz-Jarabo Colomer v tejto veci (bod 52). __________________________________________________________________ [48]22 - Rozsudok Albacom a Infostrada, uz citovaný, body 35 az 37. __________________________________________________________________ [49]23 - Pozri písomné pripomienky obce Schaerbeek (s. 14 az 17) a písomné pripomienky obce Fléron (s. 8). __________________________________________________________________ [50]24 - Moniteur belge z 8.apríla 1995, dalej len "královské nariadenie". __________________________________________________________________ [51]25 - Pozri prílohu 2 písomných pripomienok Belgacom Mobile. __________________________________________________________________ [52]26 - Pozri v tomto zmysle body 29 az 32 návrhov, ktoré predniesol generálny advokát Ruiz-Jarabo Colomer vo veciach ISIS Multimedia Net a Firma 02 (C-327/03 a C-328/03), ktoré sú prejednávané na Súdnom dvore. References 1. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote1 2. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote2 3. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote3 4. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote4 5. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote5 6. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote6 7. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote7 8. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote8 9. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote9 10. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote10 11. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote11 12. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote12 13. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote13 14. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote14 15. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote15 16. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote16 17. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote17 18. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote18 19. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote19 20. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote20 21. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote21 22. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote22 23. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote23 24. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote24 25. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote25 26. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footnote26 27. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref1 28. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref2 29. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref3 30. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref4 31. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref5 32. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref6 33. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref7 34. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref8 35. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref9 36. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref10 37. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref11 38. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref12 39. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref13 40. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref14 41. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref15 42. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref16 43. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref17 44. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref18 45. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref19 46. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref20 47. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref21 48. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref22 49. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref23 50. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref24 51. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref25 52. file:///tmp/lynxXXXXk0qqyo/L98284-2419TMP.html#Footref26