NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA L. A. GEELHOED prednesené 20. októbra 2005 ([1]1) Vec C-88/03 Portugalská republika proti Komisii Európskych spolocenstiev "Znízenie sadzby dane z príjmov fyzických a právnických osôb s danovou rezidenciou na Azorách" I - Úvod 1. Touto zalobou podanou na základe clánku 230 ES Portugalská republika navrhuje zrusenie rozhodnutia Komisie 2003/442/ES z 11. decembra 2002 (dalej len "rozhodnutie")([2]2) v casti, v ktorej oznacuje za státnu pomoc znízenia sadzieb dane pre rezidentov Autonómneho regiónu Azory (dalej len "Azory"), ktoré tvoria súcast portugalského systému prispôsobenia jeho vnútrostátneho danového systému osobitostiam Azor. Subsidiárne Portugalská republika navrhuje zrusenie tej casti rozhodnutia, ktorá urcuje, ze znízenia danových sadzieb pre podniky vykonávajúce financné sluzby a cinnosti typu sluzieb v rámci skupiny sú nezlucitelné so spolocným trhom. 2. Táto vec nastoluje zaujímavú otázku rozsahu pôsobnosti clánku 87 ods. 1 ES: konkrétne, za akých okolností patria odchýlky vnútrostátnej danovej sadzby prijaté výlucne pre oznacené geografické územie clenského státu pod definíciu státnej pomoci? Otázka nadobúda osobitú dôlezitost v kontexte súcasných pohybov smerom k decentralizácii právomocí na urcité regióny clenských státov vrátane decentralizácie právomocí v danových veciach; a opätovne nastoluje problém hranice medzi pravidlami státnej pomoci a právomocou clenských státov - v zásade výlucnej - v oblasti priamych daní. II - Právny rámec A - Právo Spolocenstva 3. Clánok 87 ods. 1 ES uvádza, ze: "Ak nie je touto zmluvou ustanovené inak, pomoc poskytovaná clenským státom alebo akoukolvek formou zo státnych prostriedkov, ktorá narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze tým, ze zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, je nezlucitelná so spolocným trhom, pokial ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi." 4. Clánok 87 ods. 3 ES stanovuje pät okolností, za ktorých môze byt na základe výnimky zo zákazu uvedeného v clánku 87 ods. 1 ES státna pomoc povazovaná za zlucitelnú so spolocným trhom. Okolnosti relevantné pre túto vec sú: - pomoc na podporu hospodárskeho rozvoja území s mimoriadne nízkou zivotnou úrovnou alebo s mimoriadne vysokou nezamestnanostou [clánok 87 ods. 3 písm. a)] a - pomoc na rozvoj urcitých hospodárskych cinností alebo urcitých hospodárskych oblastí za predpokladu, ze táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, ze by to bolo v rozpore so spolocným záujmom [clánok 87 ods. 3 písm. c)]. 5. Komisia vydala dva súbory usmernení týkajúcich sa tejto veci: oznámenie o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci pri opatreniach týkajúcich sa priameho zdanovania podnikov (dalej len "oznámenie o priamom zdanovaní") prijaté v roku 1998 v kontexte snahy o koordinovanú akciu na úrovni Spolocenstva na boj proti skodlivej danovej konkurencii;([3]3) a usmernenia o státnej pomoci s regionálnym zameraním (dalej len "usmernenia o regionálnej pomoci"), ktoré zavádzajú rámec pre posudzovanie zlucitelnosti pomoci udelovanej regiónom s právom Spolocenstva.([4]4) B - Pravidlá Spolocenstva pre najokrajovejsie regióny 6. Clánok 299 ods. 2 ES uvádza: "Ustanovenia tejto zmluvy sa vztahujú na francúzske zámorské departementy, Azory, Madeiru a Kanárske ostrovy. Vzhladom na hospodársku a sociálnu struktúru francúzskych zámorských departementov, Azor, Madeiry a Kanárskych ostrovov, ktorá je ovplyvnená ich odlahlostou, ostrovnou polohou, malou rozlohou, obtaznými topografickými a klimatickými podmienkami, hospodárkou závislostou na malom mnozstve výrobkov, co spolu negatívne pôsobí na rozvoj týchto území, Rada na návrh Komisie a po porade s Európskym parlamentom kvalifikovanou väcsinou prijme osobitné opatrenia na stanovenie podmienok na uplatnenie tejto zmluvy a spolocných politík na uvedených územiach. Opatrenia uvedené v druhom pododseku tohto odseku Rada vydá s prihliadnutím na colnú a obchodnú politiku, danovú politiku, volné zóny, polnohospodársku a politiku rybného hospodárstva, na podmienky zásobovania surovinami a základným spotrebným tovarom, státnu pomoc a podmienky prístupu k strukturálnym fondom a horizontálnym programom Spolocenstva. Rada prijme opatrenia uvedené v druhom pododseku tohto odseku s prihliadnutím na osobitné charakteristiky a obmedzenia týchto velmi vzdialených regiónov bez toho, aby narusila integritu a súdrznost právneho poriadku Spolocenstva, vrátane vnútorného trhu a spolocných politík." C - Portugalské právo 7. Portugalská ústava z 2. apríla 1976 v znení zmien a doplnení (dalej len "ústava") v clánku 6 ods. 2 uvádza, ze súostrovia Azor a Madeiry predstavujú autonómne regióny s vlastným politicko-správnym postavením a vlastnými vládnymi orgánmi. Hlava VII tretej casti ústavy obsahuje mnozstvo ustanovení upravujúcich právomoci týchto autonómnych regiónov a ich politické a správne orgány.([5]5) Tie zahrnajú urcité zákonodarné,([6]6) regulacné,([7]7) politické,([8]8) správne a financné právomoci.([9]9) 8. Clánok 227 ods. 1 písm. j) ústavy uvádza, ze autonómne regióny budú dostávat svoje vlastné danové príjmy, ako aj cast danových príjmov státu, ako to urcuje zásada státnej solidarity. Clánok 227 ods. 1 písm. i) uvádza, ze autonómne regióny majú za podmienok stanovených zákonom právo vykonávat svoje právomoci v danových veciach, ako aj právo prispôsobit vnútrostátne ustanovenia danového systému regionálnym osobitostiam za podmienok, ktoré budú stanovené v rámcovom zákone prijatom Assembleia da Republica. 9. Na presadenie týchto ustanovení Portugalská republika zaviedla zákonom c. 13/98 z 24. februára 1998 (dalej len "zákon c. 13/98") rezim a vseobecné zásady financnej regionálnej autonómie, regionálnych danových príjmov, regionálneho verejného dlhu a prispôsobenia vnútrostátneho danového systému regionálnym osobitostiam. Clánok 4 ods. 1 zákona upravuje zásadu státnej solidarity, ktorá sa vztahuje na celé územie státu a smeruje k zabezpeceniu primeranej úrovne verejných sluzieb a súkromných podnikatelských cinností na rovnocennom základe. Clánok 5 zákona upravuje zásady spolupráce medzi státom a autonómnymi regiónmi. Na základe clánku 10 majú autonómne regióny právo na urcité súcasti danových príjmov státu. Clánok 33 zákona c. 13/98 uvádza, ze regionálne orgány majú mnozstvo právomocí v danových veciach, ktoré má vykonávat regionálne zákonodarné zhromazdenie, vrátane právomoci zavádzat a regulovat dane, ktoré sú úcinné výlucne v autonómnych regiónoch v súlade so zákonom c. 13/98 a právomoc prispôsobovat dane v státe regionálnym osobitostiam s obmedzeniami stanovenými zákonom a v súlade so zvyskom zákona c. 13/98. Clánok 37 ods. 4 zákona c. 13/98 stanovuje, ze regionálne zákonodarné orgány tiez môzu za podmienok, ktoré budú stanovené zákonom, znízit sadzby vnútrostátnej dane z príjmov právnických osôb a fyzických osôb a sadzbu DPH az o 30 %, rovnako ako aj osobitné spotrebné dane v súlade s právnou úpravou. 10. Prostredníctvom regionálneho legislatívneho dekrétu c. 2/99/A z 20. januára 1999 v znení zmien a doplnení (dalej len "dekrét c. 2/99/A") regionálne zákonodarné zhromazdenie Azor schválilo pre územie Azor úpravu pre výkon právomocí v danových veciach na regionálnej úrovni a výkon právomoci prispôsobenia státnych daní, ako je uvedená v zákone c. 13/98. Clánky 4 a 5 tohto dekrétu upravujú znízené sadzby dane z príjmov fyzických osôb a dane z príjmov právnických osôb uplatnitelné na vsetky hospodárske subjekty, ci uz sú to fyzické alebo právnické osoby, v rozsahu, v akom týmto daniam podliehajú. Tieto znízenia boli stanovené na a) 15 % na rok 1999 a 20 % od 1. januára 2000 pre dan z príjmov fyzických osôb a b) 30 % pre dan z príjmov právnických osôb. III - Skutkový stav 11. Listom z 5. januára 2000 oznámili portugalské orgány Komisii rezim, ktorým sa prispôsobuje vnútrostátny danový systém osobitostiam autonómneho regiónu Azory. Kedze sa zdalo, ze rezim nadobudol úcinnost pred jeho schválením Komisiou, a kedze oznámenie bolo dorucené oneskorene ako odpoved na ziadost o informácie od Komisie, list bol zapísaný do registra neoznámenej pomoci. 12. Po rozlicných ziadostiach Komisie o dodatocné informácie Komisia v apríli 2002 informovala portugalskú vládu, ze zatial co nemá ziadne námietky k casti rezimu týkajúcej sa znízenia danového základu a poloziek odpocítatelných od splatnej dane, rozhodla sa zacat konanie uvedené v clánku 88 ods. 2 ES pre tú cast rezimu, ktorá sa týka znízení sadzieb dane z príjmov fyzických osôb a dane z príjmov právnických osôb. Komisia dostala pripomienky k tomuto rozhodnutiu od portugalskej vlády, ako aj od regionálnej vlády Ĺlandských ostrovov (Fínsko), ktorá podporila portugalské stanovisko. IV - Napadnuté rozhodnutie a konanie na Súdnom dvore A - Napadnuté rozhodnutie 13. Pri oznacení znízenia sadzby dane zavedeného na Azorách za "pomoc" v zmysle clánku 87 ods. 1 ES zacala Komisia tým, ze pripomenula, ze úplné alebo ciastocné znízenie danového zatazenia spolocnosti predstavuje "zvýhod[nenie]" v zmysle clánku 87 ods. 1 tým, ze spolocnost zbavuje platby, ktorú obvykle znása jej rozpocet.([10]10) Táto výhoda je udelovaná prostredníctvom "státnych prostriedkov", kedze priznanie znízenia danovej sadzby zahrna stratu danových príjmov.([11]11) Dalej Komisia poznamenala, ze vzhladom na rozsah odvetvovej pôsobnosti opatrení a vzhladom na to, ze prinajmensom niektoré z dotknutých podnikov budú vykonávat cinnost, ktorá je súcastou obchodu medzi clenskými státmi, ovplyvnilo znízenie danovej sadzby konkurenciu a obchod medzi clenskými státmi v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. 14. Co sa týka specifickosti, Komisia zacala tým, ze citovala svoje oznámenie o priamom zdanovaní, ktoré uvádza, ze "doterajsia rozhodovacia prax Komisie preukazuje, ze iba opatrenia, ktoré sa vztahujú na celé územie státu, sa vymykajú poziadavke specifickosti uvedenej v clánku 87 ods. 1"a ze "Zmluva samotná oznacuje za pomoc tie opatrenia, ktoré sú urcené na podporu hospodárskeho rozvoja regiónu"([12]12). Kedze sa predmetné znízenie danových sadzieb uplatnovalo iba na podniky zdanované na Azorách a nie na podniky hospodársky cinné v ostatných územiach Portugalska, Komisia dospela k záveru, ze výhoda "zvýhod[nila]" tieto podniky v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. 15. Na podporu tohto záveru argumentovala Komisia takto. 16. Predovsetkým, kedze poziadavka selektívnosti bola zalozená na porovnaní dvoch skupín podnikov (tých, ktorým bola poskytnutá výhoda, a tých, ktorým výhoda poskytnutá nebola), mohla byt uplatnená iba po definovaní úrovne "bezného" zdanenia. Podla názoru Komisie: "Zo struktúry Zmluvy v casti týkajúcej sa pomoci poskytnutej státom alebo zo státnych prostriedkov a ako aj z hlavnej úlohy, ktorú majú ústredné orgány clenských státov pri vymedzení politického a hospodárskeho prostredia, v ktorom podniky pôsobia, prostredníctvom opatrení, ktoré prijímajú, sluzieb, ktoré poskytujú a prípadne aj prostredníctvom financných prevodov, ktoré uskutocnujú, z hladiska teórie vyplýva, ze toto porovnanie sa musí uskutocnit v kontexte hospodárskeho priestoru clenského státu. V tomto ohlade znenie Zmluvy samotnej, ktorá kvalifikuje opatrenia smerované na 'podporu hospodárskeho rozvoja` konkrétneho územia [clánok 87 ods. 3 písm. a) a c)] ako státnu pomoc, ktorá môze byt povazovaná za zlucitelnú so Zmluvou, naznacuje, ze zvýhodnenia, ktorých pôsobnost je obmedzená len na cast státneho územia spadajúceho pod rezim pomoci, by mohli byt selektívnymi zvýhodneniami... Ustálená prax Komisie potvrdená Súdnym dvorom je naopak taká, ze sa za státnu pomoc oznacujú danové rezimy, ktoré sa uplatnujú v rámci urcitých území alebo regiónov a poskytujú zvýhodnenie oproti vseobecnému danovému rezimu clenského státu."([13]13) 17. Po druhé Komisia uviedla, ze pri definovaní "pomoc[i]" na tieto úcely by bolo rozlisovanie zalozené výlucne na orgáne, ktorý o opatrení rozhoduje - t. j., ci je orgán regionálny, alebo ústredný - neuspokojujúce. Podla jej názoru by také rozlisovanie narusovalo objektívnu povahu pojmu pomoci, ktorý sa uplatnuje na kazdú pomoc znizujúcu bremeno, ktoré zvycajne zatazuje rozpocet jedného alebo viacerých podnikov, bez ohladu na jej úcel, opodstatnenie, ciel alebo postavenie verejného orgánu, ktorý ju zavádza alebo ktorého rozpocet bremeno znása. Komisia dodala, ze "treba tiez poznamenat, ze toto rozhodnutie sa netýka mechanizmu, ktorý umoznuje miestnym územným celkom urcitej úrovne (regionálnej, obecnej alebo inej) zaviest alebo vyberat miestne dane, ktoré nemajú ziadnu súvislost s vnútrostátnym danovým systémom. Naopak, v tomto prípade ide o sadzbu dane, ktorá je stanovená vnútrostátnou právnou úpravou a uplatnovaná v kontinentálnej casti Portugalska a je znízená výlucne na Azorách. Za týchto podmienok je zrejmé, ze opatrenie prijaté regionálnymi orgánmi predstavuje výnimku z vnútrostátneho danového systému"([14]14). 18. Po tretie, pretoze tieto znízenia nevyplývajú z uplatnenia zásad, akými sú zásada proporcionality a danovej progresivity, ale zvýhodnujú podniky so sídlom v urcitom regióne nezávisle od ich financnej situácie, nemozno ich povazovat za zvýhodnenia odôvodnené povahou vseobecnej struktúry portugalského danového systému. 19. Po tom, co dospela k záveru, ze znízenia danových sadzieb predstavujú pomoc a ze táto pomoc bola protiprávne uplatnovaná v rozpore s clánkom 88 ods. 3 ES, Komisia pokracovala tým, ze skúmala, ci táto pomoc patrila pod ktorúkolvek z výnimiek upravených Zmluvou. V tomto ohlade, kedze pomoc bola sústavná a jej cielom bolo prekonat stále strukturálne hendikepy, ktoré vyplývajú z geografickej polohy Azor, predstavovala pomoc na prevádzku. V dôsledku toho môze byt povolená, ak je urcená na znízenie dodatocných nákladov na výkon hospodárskej cinnosti, ktoré sú vlastné hendikepom uvedeným v clánku 299 ods. 2 ES, v súlade s vnútrostátnymi usmerneniami o regionálnej pomoci. 20. V tomto ohlade Komisia najskôr uznala, ze kvôli obmedzeným moznostiam podnikov dosiahnut úspory z rozsahu a zvýseným nákladom vyplývajúcim z ich geografickej polohy patrí región Azor "v skutocnosti medzi najmenej rozvinuté v Európskej únii"([15]15). Podla názoru Komisie vsak treba rozlisovat v tomto ohlade medzi financným a nefinancným odvetvím. 21. Co sa týka podnikov pôsobiacich mimo financného odvetvia, vo svetle stúdie predlozenej Komisii portugalskými orgánmi Komisia dospela k záveru, ze znízenie sadzby dane z príjmov právnických osôb by malo umoznit týmto podnikom zlepsit svoju financnú situáciu, a teda prispieva k regionálnemu rozvoju.([16]16) V dôsledku toho v rozsahu, v akom sa znízenia danových sadzieb na také podniky uplatnovali, bola pomoc zlucitelná so spolocným trhom podla výnimky uvedenej v clánku 87 ods. 3 písm. a).([17]17) 22. Co sa týka podnikov pôsobiacich vo financnom odvetví, Komisia uviedla, ze znízenie sadzby dane z príjmov fyzických osôb a dane z príjmov právnických osôb "nebolo odôvodnené jeho prínosom pre regionálny rozvoj a nie je primerané k hendikepom, ktoré by malo zmiernovat"([18]18). Kedze nemala kvantitatívne údaje umoznujúce zmerat "objektívne úroven dodatocných nákladov, ktorým sú vystavené podniky cinné vo financnej oblasti zdanované na Azorách", Komisia dospela k záveru, ze pre financné podniky([19]19) nepredstavovali znízenia danových sadzieb povolenú vnútrostátnu regionálnu pomoc na základe clánku 87 ods. 3 písm. a) alebo akejkolvek inej výnimky upravenej Zmluvou. Konkrétne, kvôli jeho povahe pomoci na prevádzku nemohlo znízenie patrit pod výnimku uvedenú v clánku 87 ods. 3 písm. c). Podla názoru Komisie sa toto hodnotenie tiez uplatnuje na cinnosti typu "sluzieb v rámci skupiny",([20]20) kedze také cinnosti dostatocne neprispievajú regionálnemu rozvoju na to, aby spadali pod clánok 87 ods. 3 písm. a). 23. Na základe clánku 3 ods. 1 rozhodnutia bola Portugalsku ulozená povinnost prijat vsetky nevyhnutné opatrenia na vrátenie pomoci poskytnutej prostredníctvom znízení sadzby dane z príjmov fyzických osôb a dane z príjmov právnických osôb, vykonaných v clánkoch 4 a 5 dekrétu c. 2/99/A, podnikmi vykonávajúcimi financné cinnosti alebo cinnosti typu sluzieb v rámci skupiny.([21]21) B - Konanie na Súdnom dvore 24. Dna 24. februára 2003 podala Portugalská republika túto zalobu o neplatnost. V súlade s clánkom 93 rokovacieho poriadku následne Spojené královstvo podalo písomné pripomienky vedlajsieho úcastníka konania. Na pojednávaní, ktoré sa konalo 6. septembra 2005, uskutocnili ústne prednesy Portugalská republika, Komisia, Spojené královstvo a v súlade s clánkom 93 ods. 7 rokovacieho poriadku Spanielske královstvo. V - Tvrdenia úcastníkov konania A - Portugalská republika 25. Portugalská republika sa na podporu svojej zaloby opiera o tri zalobné dôvody. 26. Po prvé Portugalská republika tvrdí, ze rozhodnutie je zalozené na nesprávnom právnom posúdení pri uplatnovaní clánku 87 ods. 1 ES v dvoch prípadoch: po prvé pri uplatnení poziadavky selektívnosti, a po druhé tým, ze rozhodnutie nerozpoznalo, ze znízenia danových sadzieb sú odôvodnené povahou a struktúrou portugalského danového systému. 27. Co sa týka selektívnosti, podla tvrdenia Portugalskej republiky prijatie celého portugalského územia ako referencného rámca Komisiou je nesprávne. Znízenia predmetných danových sadzieb vyplývajú z výkonu právomoci regionálneho zákonodarného zboru Azor a uplatnovalo sa na vsetky hospodárske subjekty s danovou rezidenciou v regióne. Ako také "[ne]zvýhodnuj[ú] urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru". 28. Okrem toho tieto znízenia vyplývajú zo zásad prerozdelovania obsiahnutých v portugalskej ústave, ktorých cielom je náprava nerovností v hospodárskom rozvoji vyplývajúcich z izolácie regiónu, vrátane najmä zásady státnej solidarity obsiahnutej v clánku 4 ods. 1 zákona c. 13/98. Znízenia sú teda výsledkom výkonu ústavnej zvrchovanosti a boli motivované presne faktormi uvedenými v clánku 299 ods. 2 ES, konkrétne geografickou izoláciou, tazkými klimatickými podmienkami a hospodárskou závislostou Azor na malom mnozstve výrobkov. Portugalská republika ziada Súdny dvor, aby na úcel odstránenia súcasnej neistoty v tejto oblasti vyuzil túto prílezitost na urcenie správneho prístupu k takýmto otázkam selektívnosti pri znizovaní danových sadzieb v regiónoch. 29. K povahe a struktúre portugalského danového systému Portugalská republika zdôraznuje, ze znízenia danovej sadzby vyplývajú zo zákona c. 13/98 a ústavy ako celku, ktorá obsahuje mnozstvo odkazov na ciele prerozdelovania a rovnoprávnosti medzi portugalskou pevninou a Azorami.([22]22) Dalej tvrdenie Komisie, ze znízenia danových sadzieb nie sú výsledkom "objektívnych rozdielov medzi danovými poplatníkmi", je klamný: vsetky podniky pôsobiace na Azorách skôr trpia rovnakými znevýhodneniami vyzadujúc vseobecné znízenie danovej sadzby napriec vsetkými odvetviami na Azorách. 30. Druhým zalobným dôvodom Portugalskej republiky je to, ze rozhodnutie porusilo clánok 253 ES tým, ze dostatocne neodôvodnilo svoje zistenia v tom zmysle, ze znízenie sadzieb dane by znacne narusilo hospodársku sútaz a ovplyvnilo obchod medzi clenskými státmi. Komisia dalej dostatocne neoznacila osoby, ktoré môzu mat prospech zo znízenia sadzby dane, co znamená, ze úcinok opatrení na obchod medzi clenskými státmi nemohol byt uspokojujúco zmeraný. 31. Po tretie Portugalská republika tvrdí, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked vyslovila nezlucitelnost znízenia danových sadzieb v rámci odvetví financných sluzieb a sluzieb v rámci skupiny so spolocným trhom. Také financné podniky, ako sú banky, ktoré zvyknú byt väcsie ako iné podniky pôsobiace na Azorách, by boli tiez ovplyvnené napríklad dodatocnými nákladmi na energie a absenciou technicky kvalifikovaného personálu. Kedze Komisia sa uspokojila s odhadom dodatocných nákladov nefinancných podnikov vyplývajúcich z osobitostí Azor v abstraktnej rovine a nie podla odvetví, mala toto odôvodnenie uplatnit tiez na financné podniky. Tým, ze tak nekonala, porusila zásadu správneho úradného postupu, zákazu diskriminácie a proporcionality. B - Komisia 32. Hlavné argumenty Komisie na jej obhajobu sú nasledujúce. 33. Po prvé, co sa týka údajného nesprávneho právneho posúdenia pri uplatnovaní poziadavky selektívnosti, Komisia odkazuje na body 24 az 33 rozhodnutia. Komisia konkrétne tvrdí, ze prístup pouzitia cisto vnútrostátneho východiskového bodu pri urcovaní toho, ci je opatrenie selektívne alebo nie, bol v zásade schválený generálnym advokátom Saggio v jeho návrhoch vo veci Juntas Generales de Guipúzcoa.([23]23) Podla názoru Komisie, kedze predmetné znízenia danových sadzieb zvýhodnujú podniky podliehajúce dani na Azorách v porovnaní s ostatnými portugalskými podnikmi, to je dostatocné na to, aby boli znízenia na úcely clánku 87 ods. 1 ES oznacené za selektívne. Tento výklad je podla tvrdenia Komisie vyzadovaný struktúrou samotnej Zmluvy. V dôsledku toho je bezvýznamnou skutocnost, ze znízenia boli schválené iným subjektom, ako je portugalský stát ako taký: pri posudzovaní státnej pomoci mozno vziat do úvahy výlucne úcinky opatrenia a nie jeho formu. 34. Komisia dalej tvrdí, ze povaha autonómie udelenej Azorám je v skutocnosti obmedzená: ústredný portugalský stát nadalej hrá zásadnú úlohu pri definovaní hospodárskeho rámca, v ktorom podniky pôsobia. Napríklad podniky pôsobiace na Azorách majú predsa vsak prospech z infrastruktúry financovanej ústrednou mocou a zo systému sociálneho zabezpecenia udrziavaného ústrednou mocou. V skutocnosti sú teda výsledkom danových výhod udelených Azorami nizsie danové príjmy v rámci tohto regiónu, ktoré zase ústredná moc kompenzuje na základe zásady státnej solidarity. Komisia zdôraznuje, ze, ako je to uvedené v jej rozhodnutí, v prípade, ak by vsetky miestne orgány rovnakej úrovne v rámci územia clenského státu pozívali rovnaké právomoci ukladat urcité dane a urcovat ich sadzby, to by nepredstavovalo selektívne udelovanie výhod v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. V tomto ohlade ako odpoved na vyjadrenie Spojeného královstva ako vedlajsieho úcastníka konania Komisia poznamenáva, ze túto vec mozno odlísit od situácií v Skótsku - kde sa právomoc skótskeho parlamentu upravit danovú sadzbu uplatnuje na dan z príjmu fyzických osôb a nie na dan z príjmu právnických osôb - a Severnom Írsku. 35. K tvrdeniu, ze znízenia sú opodstatnené povahou a struktúrou portugalského danového systému, Komisia tvrdí, ze by to tak mohlo byt len v prípade, ak by predmetné danové výhody vyplývali z objektívnych rozdielov medzi danovníkmi. V tejto veci vsak znízenia vyplývali z hospodárskych vlastností regiónu, ktoré sú tvorené prvkami nesúvisiacimi s danovým systémom. Komisia dodáva, ze podla jej názoru vtedy, ked opatrenie clenského státu splna ostatné podmienky na to, aby bolo kvalifikované ako státna pomoc, clenský stát nesie dôkazné bremeno preukázania toho, ze opatrenie je odôvodnené povahou a struktúrou systému. 36. Po druhé Komisia vyvracia tvrdenie, ze riadne neodôvodnila svoj záver, ze znízenia by mohli ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a narusit hospodársku sútaz, najmä s poukazom na judikatúru Súdneho dvora, v ktorej konstatoval, ze Komisia nie je povinná v týchto ohladoch vo svojich rozhodnutiach íst do detailov.([24]24) Skôr stací preukázat, ze v prípade aspon urcitých subjektov majúcich prospech z opatrenia má opatrenie vplyv na obchod. 37. Napokon, co sa týka údajného zjavného nesprávneho posúdenia a porusenia zásad správneho úradného postupu, rovnosti zaobchádzania a proporcionality, Komisia po prvé poznamenáva, ze pozíva sirokú mieru volnej úvahy pri posudzovaní zlucitelnosti státnej pomoci so spolocným trhom kvôli hospodárskym a sociálnym hodnoteniam nevyhnutným na také posudzovanie. Okrem toho stúdia Centre for European Policy Studies, o ktorú sa opiera Portugalská republika, nekvantifikuje dopad zvýsených nákladov podla odvetví hospodárstva.([25]25) Komisia zdôraznuje, ze pri posudzovaní moznej zlucitelnosti regionálnej pomoci so spolocným trhom musí dotknutý clenský stát uniest dôkazné bremeno urcenia objemu dodatocných nákladov a preukázania existencie prepojenia s faktormi uvedenými v clánku 299 ods. 2 ES, rovnako ako aj primeranosti navrhovaného opatrenia pomoci vo vztahu k týmto nákladom. C - Spojené královstvo a Spanielske královstvo 38. Spojené královstvo ako vedlajsí úcastník konania podporujúci Portugalskú republiku svoje vyjadrenia sústreduje na otázku selektívnosti. Vyvracajúc tvrdenie Komisie, ze poziadavka selektívnosti v clánku 87 ods. 1 ES je automaticky splnená vtedy, ked sa znízenie danovej sadzby nevztahuje na celé územie clenského státu, tvrdí, ze znízené danové sadzby zavedené decentralizovanými alebo autonómnymi regiónmi, ktoré sa uplatnujú na celé územie podliehajúce ich právomoci a nie sú specifické pre urcitú oblast, nemusia vzdy splnit túto poziadavku. Podla vyjadrenia Spojeného královstva nastoluje otázka charakterizácie regionálneho systému zdanovania na úcely státnej pomoci sirsie otázky súvisiace s regionálnou autonómiou, ktoré majú z ústavnoprávneho hladiska znacný význam. Ak by boli prijaté tvrdenia Komisie, narusilo by to podla názoru Spojeného královstva jeho "asymetrické" ústavnoprávne usporiadanie, najmä co sa týka postavenia Skótska (kde má skótsky parlament právomoc zmenit základnú sadzbu dane z príjmu fyzických osôb platnú v Spojenom královstve pre danovníkov v Skótsku az o 3 pence na libru, bez akejkolvek kompenzacnej platby ústrednej vláde alebo subvencie od ústrednej vlády);([26]26) a Severného Írska (kde je zákonodarné zhromazdenie Severného Írska oprávnené ukladat dane, ktoré nie sú z hladiska svojej podstaty tej istej povahy ako dane uplatnované v Spojenom královstve ako celku).([27]27) 39. Spojené královstvo je toho názoru, ze pri rozhodovaní o tom, ci regionálne sadzby dane, ktoré sú nizsie ako celostátna sadzba dane, predstavujú státnu pomoc, mala Komisia zohladnit stupen autonómie orgánu nizsej ako státnej úrovne, ktorý zaviedol znízenú sadzbu dane, zohladniac mnozstvo faktorov vrátane toho, ci je rozhodnutie znízit sadzby dane prijaté orgánom zvoleným obyvatelstvom príslusného regiónu alebo orgánom, ktorý sa mu zodpovedá; a ci financné dôsledky tohto rozhodnutia bude znásat región bez súvisiacej a vyrovnávacej dotácie alebo subvencie od ostatných regiónov alebo od ústrednej vlády. 40. Spanielske královstvo, tiez ako vedlajsí úcastník konania podporujúci Portugalskú republiku, zdôraznuje, ze decentralizácia tam, kde existuje, predstavuje súcast ústavného rámca clenských státov. Preto by prijatie tvrdení Komisie viedlo k nerespektovaniu tejto ústavnej struktúry, a to najmä preto, pretoze politika v oblasti priameho zdanovania stále spadá do výlucnej právomoci clenských státov. VI - Posúdenie A - Predstavujú sporné znízenia danových sadzieb státnu pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES? 41. Väcsina tvrdení predlozených úcastníkmi sa celkom správne sústredila na prvý zalobný dôvod Portugalskej republiky; teda ci predmetné znízenia danových sadzieb patria do rozsahu pôsobnosti clánku 87 ods. 1 ES. 42. Vseobecnejsie to nastoluje nasledujúcu dôlezitú otázku, ktorá prekracuje rámec tejto veci: Aké zásady sa uplatnujú pri posudzovaní toho, ci zmeny vnútrostátnych danových sadzieb prijaté výlucne pre urcené geografické územie clenského státu patria do rozsahu pôsobnosti pravidiel Spolocenstva o státnej pomoci? 43. Súdny dvor vo svojej doterajsej judikatúre na túto otázku nikdy neodpovedal.([28]28) Predsa len je vsak podla môjho názoru v tomto prípade nevyhnutné formulovat "kritérium" alebo zásady posúdenia. Toto vyplýva po prvé a predovsetkým z práva clenských státov na právnu istotu pri plánovaní ich vlastných danových rezimov. Konkrétne, bez jasného kritéria definujúceho, kedy geograficky obmedzené úpravy dane patria do rozsahu pôsobnosti clánku 87 ods. 1 ES, nemôzu clenské státy predvídat, kedy podliehajú povinnosti podla clánku 88 ods. 3 ES oznámit Komisii plánované úpravy dane pred ich vykonaním. Pripomenul by som, ze s porusením tejto oznamovacej povinnosti je spojené nakladanie s opatrením na základe rezimu ako s "protiprávnou pomocou", ako je to stanovené v nariadení Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúcom podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 93 Zmluvy o ES.([29]29) Záujmy právnej istoty a vskutku úcinnosti pravidiel státnej pomoci preto vyzadujú to, ze clenské státy by mali byt schopné vopred poznat rozsah tejto povinnosti prostredníctvom jasných zásad posúdenia.([30]30) 1. Kedy predstavujú geograficky obmedzené úpravy vnútrostátnej danovej sadzby státnu pomoc? a) Vseobecné zásady 44. Aby sa opatrenie v danovej oblasti nazývalo pomocou, musí splnat styri kritériá uvedené v clánku 87 ods. 1 ES, konkrétne: - Opatrenie musí "priznávat príjemcom zvýhodnenie znizujúce bremeno, ktoré obycajne zatazuje ich rozpocty"([31]31). Táto poziadavka je jasne splnená vtedy, ked podnik podlieha nizsej danovej sadzbe, nez aká by sa inak uplatnovala. - Toto zvýhodnenie musí byt "poskytovan[é] clenským státom alebo... zo státnych prostriedkov". Ako Súdny dvor vyslovil v rozsudku vo veci Nemecko/Komisia, toto kritérium je splnené znízeniami danových sadzieb priznanými regionálnymi orgánmi vedúcimi k nizsím príjmom státu.([32]32) - Opatrenie musí zvýhodnovat "urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru"; inými slovami, musí byt selektívne. Opatrenie nebude kvalifikované ako selektívne vtedy, ak môze clenský stát preukázat, ze opatrenie je odôvodnené "povahou alebo vseobecnou struktúrou" systému.([33]33) - Opatrenie musí narúsat alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze a ovplyvnovat obchod medzi clenskými státmi. 45. Pri definovaní rozsahu, v akom sa clánok 87 ods. 1 ES vztahuje na geograficky obmedzené úpravy vnútrostátnej danovej sadzby, spocíva tazkost v pojme selektívnosti. Dôvod je zjavný. Z definície sú tieto úpravy priznávané iba podnikom pôsobiacim na urcitej casti územia clenského státu. Ak, ako tvrdí Komisia, by sme vo vsetkých prípadoch mali ako referencný rámec brat celé územie clenského státu, potom by sa a priori vsetky vnútrostátne úpravy dane obmedzené na geografickú podsúcast clenského státu oznacovali za "geograficky" selektívne (na rozdiel od "materiálnej" selektívnosti, ked opatrenie uprednostnuje podniky v urcitom priemyselnom odvetví alebo sektore hospodárstva). V tomto prípade mozno pravidlá státnej pomoci uplatnit na zmensenie narusení hospodárskej sútaze. 46. Ak by sme vsak v niektorých prípadoch mali vziat ako východiskový bod geografické územie, v ktorom sa úpravy uplatnujú, také úpravy nie sú "selektívne", pretoze sa uplatnujú na vsetky podniky pôsobiace v rámci uvedeného územia. V tomto prípade sú jedinými nástrojmi Zmluvy dostupnými na zmensenie narusení hospodárskej sútaze clánok 94 ES umoznujúci aproximáciu, na základe jednomyselného súhlasu clenských státov, ustanovení priamo ovplyvnujúcich vytvorenie alebo fungovanie spolocného trhu([34]34) a (zriedkavo pouzívané) clánky 96 ES a 97 ES, umoznujúce poradu Komisie s clenskými státmi a mozné opatrenie Rady na odstránenie narusení podmienok hospodárskej sútaze v rámci spolocného trhu vyplývajúce z ustanovení clenského státu. 47. Klúcová otázka je teda takáto: Aké by malo byt porovnávacie kritérium pri posudzovaní toho, ci geograficky obmedzená vnútrostátna úprava danovej sadzby "zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru" v zmysle clánku 87 ods. 1 ES? b) Kedy sú geograficky obmedzené úpravy vnútrostátnej danovej sadby selektívne? 48. Pri riesení tejto otázky by sme najskôr mali rozlisovat medzi zvýsením vnútrostátnej sadzby dane pre definované geografické územie clenského státu a znízením takej sadzby dane. 49. Co sa týka zvýsenia vnútrostátnej danovej sadzby pre geografické územie, predpokladajúc, ze územie predstavuje mensiu cast celkového územia clenského státu, uvedené predstavuje to, co som vo svojich návrhoch vo veci GIL Insurance nazval "mimoriadnym bremenom" ulozeným v rámci uvedeného územia, a nejde o udelenie pomoci danovníkom patriacim pod vseobecný rezim, ktorí podliehajú "nizsej" danovej sadzbe.([35]35) V dôsledku toho z dôvodov, ktoré som v uvedených návrhoch vysvetlil, nespadá taká situácia pod pravidlá státnej pomoci. 50. Co vsak sa týka znízení vnútrostátnej danovej sadzby pre geografické územie, mali by sme rozlisovat medzi troma rôznymi situáciami. 51. Prvá situácia je tá, pri ktorej sa ústredná vláda clenského státu jednostranne rozhodne, ze vnútrostátna danová sadzba by mala byt v rámci definovaného geografického územia znízená. Také opatrenie je jasne selektívne, kedze je prijímané jediným orgánom a uplatnuje sa iba na cast územia, nad ktorým vykonáva právomoc. 52. Druhá situácia je tá, ked majú vsetky miestne orgány na urcitej úrovni (regióny, obce alebo iné) autonómnu právomoc urcit danovú sadzbu pre územie, nad ktorým vykonávajú právomoc, ci uz s odkazom na "celostátnu" danovú sadzbu alebo bez tohto odkazu. 53. Ako uznáva Komisia v rozhodnutí a vo svojich vyjadreniach, opatrenia prijaté miestnym orgánom v súlade s týmito právomocami, ktoré sa uplatnujú vseobecne na celom území, na ktorom vykonáva právomoci, nie sú selektívne v zmysle clánku 87 ods. 1 ES - dokonca ak aj jeden orgán prijme nizsie danové sadzby ako vsetky ostatné. V takom prípade vtedy, ked má kazdý miestny orgán právo urcit si svoju danovú sadzbu nezávisle od ústrednej vlády, nemá význam povazovat celé územie clenského státu za porovnávací rámec na úcely selektívnosti. Na zaciatok, bolo by neprirodzené uvádzat "priemernú celostátnu danovú sadzbu", s ktorou by sa porovnávala danová sadzba konkrétneho regiónu: v skutocnosti by sa danová sadzba pravdepodobne v kazdom regióne lísila. Predsa len podstatou selektívnosti v oblasti priamych daní je to, ze opatrenie v danovej oblasti by malo tvorit výnimku alebo odchýlku od vseobecného danového systému.([36]36) Myslienka "výnimky" alebo "odchýlky" má z hladiska svojho pojmu význam iba vtedy, ak mozno ustálit celostátne "pravidlo" - co nie je mozné v situácii, v ktorej má kazdý miestny orgán autonómnu právomoc urcit si svoje vlastné danové sadzby.([37]37) 54. To ma privádza k tretej situácii: danová sadzba nizsia, ako je celostátna danová sadzba, o ktorej rozhodol miestny orgán a ktorá je uplatnitelná iba v rámci územia uvedeného miestneho orgánu. Tu je klúcovou otázkou to, ci je nizsia danová sadzba výsledkom rozhodnutia prijatého miestnym orgánom, ktorý je naozaj autonómny od ústrednej vlády clenského státu. Co je dôlezité, pod pojmom "naozaj autonómny" tu mám na mysli institucionálne, procesne a ekonomicky autonómny. Teda: - Institucionálne autonómny: rozhodnutie musí byt prijaté miestnym orgánom, ktorý má vlastné ústavnoprávne, politické a administratívnoprávne postavenie, ktoré je odlisné od postavenia ústrednej vlády. - Procesne autonómny: rozhodnutie musí byt prijaté miestnym orgánom v súlade s postupom, ked nemá ústredná vláda ziadnu právomoc priamo zasiahnut do procesu urcenia danovej sadzby a bez akejkolvek povinnosti zo strany miestneho orgánu vziat pri urcovaní výsky danovej sadzby do úvahy záujem ústrednej moci. - Ekonomicky autonómny: nizsia sadzba dane uplatnitelná v rámci regiónu nesmie byt krízovo dotovaná alebo financovaná ústrednou vládou tak, aby hospodárske dôsledky týchto znízení znásal samotný región.([38]38) V takej situácii tvoria rozhodnutia o tom, ako a kolko zdanovat osoby podliehajúce jej právomoci, jadro politických právomocí regionálnej vlády. Také rozhodnutia budú priamo ovplyvnovat mnozstvo penazí, ktoré vláda minie napríklad na verejné sluzby a infrastruktúru. Regionálna vláda môze napríklad uprednostnit prístup "zdanovat a mínat", ukladajúc vyssie dane a vynakladajúc viac na verejné sluzby; alebo si môze vybrat nizsie dane a mat stíhlejsí verejný sektor. Ked nie sú znizovania daní krízovo financované ústrednou vládou, toto politické rozhodnutie zasa ovplyvnuje infrastruktúru a podnikatelské prostredie, v ktorom podniky so sídlom v uvedenom regióne pôsobia. Podniky so sídlom v rámci regiónu a mimo regiónu teda pôsobia v rámci odlisných právnych a ekonomických rámcov, ktoré nemozno porovnávat. 55. Ak autonómia existuje vo vsetkých týchto významoch vtedy, ked sa miestny orgán rozhodne zaviest nizsiu danovú sadzbu, ako je celostátna sadzba, toto rozhodnutie nemozno oznacit za "selektívne" na úcely clánku 87 ods. 1 ES. V takých prípadoch uz nie je základ stanoviska Komisie - teda "hlavná úloha" ústredných orgánov clenského státu "pri definovaní politického a hospodárskeho prostredia, v ktorom podniky fungujú"([39]39) - viac opodstatnený. 56. Ak vsak jeden z týchto významov autonómie chýba, nizsia danová sadzba musí byt podla môjho názoru oznacená na úcely clánku 87 ods. 1 ES za selektívnu. 57. Vyssie uvedené sumarizuje to, co povazujem za základné zásady pri posudzovaní toho, ci regionálne znízenia danových sadzieb predstavujú "pomoc". Pre úplnost je vsak uzitocné zaoberat sa v krátkosti troma tvrdeniami nastolenými v priebehu tohto konania Komisiou. 58. Prvým je to, ze skutocnost, ze regionálne znízenie danovej sadzby spôsobí alebo by mohlo spôsobit narusenie hospodárskej sútaze v rámci Spolocenstva, je v zásade dostatocná na to, aby bola splnená poziadavka selektívnosti.([40]40) Ako som vsak uz uviedol, pravidlá o státnej pomoci sú len jedným z mnozstva nástrojov Zmluvy splnomocnujúcim Spolocenstvo prijat opatrenia smerujúce k zmenseniu narusenia hospodárskej sútaze v súlade s clánkom 3 písm. g) ES. Zatial co pravidlá o státnej pomoci sú smerované na selektívne opatrenia pomoci, clánky 94, 96 a 97 mozno pouzit na zmensenie narusení vyplývajúcich z iných danových opatrení, ako sú opatrenia pokryté pravidlami o státnej pomoci, ako som to analyzoval vo svojich návrhoch vo veci GIL Insurance([41]41) a Streekgewest Westelijk Noord-Brabant.([42]42) Tvrdenie Komisie, ze sa treba sústredit výlucne na to, ci regionálne znízenie dane spôsobuje narusenie hospodárskej sútaze, alebo nie, nesprávne zahmlieva rozdiel medzi týmito, z koncepcného hladiska odlisnými, nástrojmi.([43]43) 59. Druhé tvrdenie predlozené Komisiou je to, ze konstatovanie, ze niektoré regionálne znízenia danových sadzieb patria mimo rozsah clánku 87 ods. 1 ES, by mohlo podporit obchádzanie pravidiel o státnej pomoci tými clenskými státmi, ktoré sa v rámci svojho územia rozhodnú zmenit vnútornú organizáciu právomoci ukladat dane.([44]44) Z môjho vyssie uvedeného vysvetlenia by vsak malo byt jasné, ze samotné formálne splnomocnenie regionálnych orgánov na konanie v oblasti zdanovania za podmienok definovaných ústrednou vládou bez skutocne autonómneho rozhodovania, ktoré som opísal vyssie, by nestacilo na vynatie opatrenia spod rozsahu pôsobnosti clánku 87 ods. 1 ES. Myslienka íst za rámec cistej formy je samotná podporená zvratom "akoukolvek formou" v clánku 87 ods. 1 ES a bola potvrdená Súdnym dvorom napríklad v rozsudku vo veci Taliansko/Komisia([45]45) a úplne nedávno generálnym advokátom Saggio vo veci Juntas Generales de Guipúzcoa.([46]46) 60. Na druhej strane v prípade, ked miestny orgán prijíma svoje rozhodnutie s ozajstnou nezávislostou (v zmysle, ktorý som nacrtol) od ústrednej vlády, neexistuje ziaden logický alebo doktrinálny dôvod na rozlisovanie medzi "symetrickou" decentralizáciou právomocí v danových veciach - druhý vyssie uvedený scenár, kde má kazdý miestny orgán rovnaké autonómne právomoci v danových veciach, - a "asymetrickou" decentralizáciou právomocí v danových veciach - tretí vyssie uvedený scenár, ked majú niektoré, ale nie vsetky, miestne orgány autonómne právomoci v danových veciach. Ako poznamenalo Spojené královstvo, volba toho, ktoré regióny v rámci clenského státu, ak vôbec nejaké, by mali mat také decentralizované právomoci v danových veciach, je celkom zjavne jednou z ústavnoprávnych politík silne závislých od jedinecných historických a hospodárskych okolností uvedeného regiónu. Kým je rozhodnutie o danovej sadzbe ozaj autonómnym rozhodnutím, musí patrit mimo pravidla státnej pomoci. 61. Záverecné tvrdenie Komisie proti moznosti regionálnych znízení dane, v urcitých prípadoch patriacich mimo rozsahu pôsobnosti clánku 87 ods. 1, je tvrdenie zalozené na právnej istote. Komisia zdôraznuje, ze kedze clánok 87 ods. 1 stanovuje medze toho, aké opatrenia musia clenské státy oznamovat Komisii na posúdenie, clenské státy musia vopred vediet presný rozsah svojej oznamovacej povinnosti. 62. V tomto ohlade by som poznamenal, ze zatial co ciel právnej istoty je urcite platným cielom, nemôze sám osobe zdôvodnit rozsírenie rozsahu pôsobnosti clánku 87 ods. 1 za rámec jeho úcelu, ktorý som opísal vyssie. Definícia pomoci totiz uz zahrna (az dosial) amorfný koncept, konkrétne koncept odôvodnenia na základe "povahy a struktúry systému". 63. Po uvedení toho, co povazujem za zásady uplatnovania kritéria selektívnosti na regionálne znízenia daní, pristúpim teraz k uplatneniu týchto zásad na prejednávanú vec. 2. Predstavujú znízenia danových sadzieb v prejednávanej veci pomoc? 64. Portugalská republika svoje tvrdenia obmedzuje na nesprávne právne posúdenie pri uplatnení clánku 87 ods. 1 ES na otázky selektívnosti a odôvodnenia v súvislosti s povahou a struktúrou danového systému. Nie je tu preto nevyhnutné analyzovat, ci znízenia danových sadzieb predstavovali zvýhodnenie poskytnuté zo státnych prostriedkov, ktoré by mohlo narusit hospodársku sútaz. 65. Najskôr sa budem zaoberat otázkou, ci znízenia danových sadzieb splnajú kritérium selektívnosti v súlade s analýzou, ktorú som uviedol vyssie. 66. Podla môjho názoru musí byt odpoved kladná. 67. Je pravdou, ze Azory boli portugalskou ústavou oznacené za "autonómny región" so svojím vlastným politicko-správnym postavením a svojimi vlastnými vládnymi orgánmi. Dalej tieto orgány majú právomoc vykonávat svoju vlastnú danovú správu, ako aj právo prispôsobovat vnútrostátny danový systém regionálnym osobitostiam, pricom tieto právomoci majú byt vykonávané za podmienok uvedených v zákone c. 13/98 a dekréte c. 2/99/A. V dôsledku toho mozno povedat, ze rozhodnutie vyústujúce do sporných znízení danových sadzieb bolo prijaté institucionálne autonómnym spôsobom. 68. Podla môjho názoru vsak nebolo toto rozhodnutie prijaté za okolností predstavujúcich ozajstnú procesnú a ekonomickú autonómiu v zmysle, ktorý som opísal vyssie. 69. Co sa týka procesnej autonómie, Portugalská republika vo svojich vyjadreniach zdôraznovala, ze znízenia predstavujú uplatnenie zásad prerozdelovania, ktoré mozno nájst v portugalskej ústave, a najmä zásady státnej solidarity v clánku 4 ods. 1 zákona c. 13/98; teda zásady vzájomnosti vztahujúcej sa na celé územie státu, ktorá smeruje k zabezpeceniu primeranej úrovne verejných sluzieb a súkromných cinností, s vylúcením nerovnosti. Clánok 5 tohto zákona konkretizuje zásady spolupráce medzi státom a autonómnymi regiónmi s cielom dosiahnut státnu solidaritu. 70. Podla môjho názoru skutocnost, ze sporné znízenia boli prijaté na základe takejto zásady státnej solidarity, sama osebe popiera koncept ozajstnej procesnej autonómie v zmysle, ktorý som nacrtol. Samotná myslienka takej zásady skôr zaväzuje regionálnu a ústrednú vládu na spoluprácu pri presadzovaní ciela prerozdelovania napriec celým portugalským územím. 71. Obdobne, co sa týka ekonomickej autonómie, clánok 5 zákona c. 13/98 jasne stanovuje, ze vo financnej oblasti vyzaduje zásada státnej solidarity rozpoctové prevody([47]47) a ze stát by mal spolupracovat s orgánmi autonómnych regiónov na dosiahnutí hospodárskeho rozvoja a na náprave nerovností. Tieto zásady sú zasa dalej vykonávané clánkom 10 zákona c. 13/98, ktorý dáva autonómnym regiónom právo na urcité danové príjmy státu. Portugalská republika navyse nepreukázala (ani sa nepokúsila preukázat), ze by Azory nedostávali ziadne vyvazujúce financovanie zo zdrojov státu na vyrovnanie nizsích danových príjmov dosiahnutých v dôsledku znízenia danových sadzieb. To by totiz nebolo v súlade s motiváciou znízenia danových sadzieb, teda nápravou nerovností v hospodárskom rozvoji vyplývajúcich z izolácie regiónu Azor: dosiahnutiu tohto ciela by pri neexistencii vyvazujúcej kompenzácie od ústredného portugalského státu znízenie dane z príjmov právnických osôb o 30 % pravdepodobne bránilo a nie pomáhalo. 72. Podla môjho názoru preto rozhodnutie Regionálneho zhromazdenia Azor prijat sporné znízenia danových sadzieb nebolo na úcely clánku 87 ods. 1 ES podniknuté naozaj nezávisle od ústrednej portugalskej vlády. V dôsledku toho musia byt znízenia kvalifikované ako selektívne, okrem prípadu mozného odôvodnenia na základe povahy a struktúry danového systému. 73. V tomto ohlade Portugalská republika tvrdí, ze predmetné znízenia danových sadzieb sú odôvodnené povahou a vseobecnou struktúrou danového systému, pretoze znízenia vyplývajú z cielov prerozdelovania prítomných v portugalskej ústave a ich cielom je vyvázit vázne strukturálne problémy, ktorým sú vystavené podniky pôsobiace na Azorách. 74. V tomto ohlade, hoci hranice odôvodnenia týkajúceho sa "povahy a vseobecnej struktúry" danového systému neboli Súdnym dvorom ani v praxi Komisie vycerpávajúco definované, sú jasné nasledujúce aspekty. 75. Po prvé, dôkazné bremeno tohto odôvodnenia spocíva na clenskom státe.([48]48) 76. Po druhé, podstata odôvodnenia je taká, ze výnimky z uplatnovania danového systému by mali "byt odvodené priamo zo základných alebo hlavných zásad danového systému dotknutého clenského státu"([49]49). V tomto ohlade sa rozlisuje medzi cielmi "mimo" danového rezimu - napríklad sociálne alebo regionálne ciele - ktoré patria mimo rozsahu odôvodnenia - a cielmi "vlastnými samotnému danovému systému" - napríklad efektívnost výberu daní a progresívne zdanovanie.([50]50) Je preto zjavné, ze uplatnenie tohto kritéria sa bude lísit v závislosti od konkrétnych cielov konkrétneho danového systému, o ktorý ide. 77. Portugalská republika podla môjho názoru neuniesla v tomto prípade dôkazné bremeno tohto odôvodnenia. Hoci, rovnako ako v prípade progresívneho zdanovania, cielom znízenia danových sadzieb na Azorách môze byt prerozdelenie príjmu medzi bohatsími a chudobnejsími regiónmi, metóda, ktorou to bolo dosiahnuté, má podobu regionálnej výnimky z inak uplatnitelného vseobecného portugalského danového systému a nie podobu osobitného pouzitia vseobecných pravidiel uplatnitelných napriec vnútrostátnym danovým systémom. Analogicky odkazujem na rozsudok Súdu prvého stupna vo veci Diputación Foral de Álava, ktorý sa týkal danovej pomoci v podobe znízenia danového základu pre podniky v urcitých spanielskych provinciách.([51]51) Odmietnuc tvrdenie zalobcov, ze danový systém provincií má svoj základ v spanielskej ústave a je odôvodnený nevyhnutnostou dosiahnutia cielov podpory investícií a tvorby pracovných miest, Súdny dvor poznamenal, ze "skutocnost, ze baskickým orgánom boli na základe spanielskej ústavy udelené urcité právomoci vo veciach zdanovania, neznamená, ze kazdé danové zvýhodnenie, ktoré im môze byt udelené, by bolo odôvodnené povahou alebo struktúrou danového systému"([52]52). Konkrétne, "hospodársky ciel sledovaný opatrením mu nemôze umoznit, aby sa vyhol jeho oznaceniu za státnu pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES..."([53]53). 78. Obdobne v tejto veci je cielom znízenia danových sadzieb, ako pripustila samotná Portugalská republika, v zásade odskodnit podniky za znevýhodnenia vyplývajúce zo strukturálnych problémov na Azorách. Zatial co taký ciel mozno platne zohladnit pri posudzovaní toho, ci pomoc patrí pod výnimku clánku 87 ods. 3 ES, nepredstavuje platné odôvodnenie zalozené na povahe a struktúre portugalského danového systému. 79. Z týchto dôvodov by mal Súdny dvor zamietnut zalobný dôvod Portugalskej republiky namietajúci proti oznaceniu sporných znízení dane za státnu pomoc Komisiou. B - Povinnost odôvodnenia 80. Druhý zalobný dôvod Portugalskej republiky je ten, ze Komisia v bode 24 pododseku 3 rozhodnutia nedostatocne odôvodnila svoj záver, ze údajná pomoc by narusila alebo by mohla narusit hospodársku sútaz v rámci Spolocenstva. 81. Toto tvrdenie ma nepresvedcilo. Je pravdou, ze, ako Súdny dvor skonstatoval, "dokonca aj ked samotné okolnosti, za akých bola pomoc udelená, preukazujú, ze je takej povahy, ze môze ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a narusit alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze, Komisia musí uvedené okolnosti v odôvodnení svojho rozhodnutia aspon uviest"([54]54). Podla môjho názoru vsak Komisia túto povinnost vo svojom rozhodnutí splnila. Tým, ze vo svojom rozhodnutí podrobne opísala povahu a rozsah znízenia danových sadzieb([55]55), rovnako ako aj geografické, hospodárske a iné podmienky prítomné na Azorách,([56]56) Komisia dostatocne uviedla okolnosti vedúce ju k záveru, ze znízenia by mohli narusit hospodársku sútaz a ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Konkrétne, vzhladom na siroký odvetvový rozsah (pokrývajúci vsetky hospodárske subjekty, ci uz sú to fyzické alebo právnické osoby, pokial podliehajú dani na Azorách) a znacnú výsku (30 % pre dan z príjmov právnických osôb) predmetných znízení danových sadzieb nezistujem, ze by Komisia prekrocila svoje právomoci pri vyvodzovaní záveru z týchto okolností, ze aspon niektoré z podnikov dotknutých znízením danových sadzieb vykonávajú cinnost zahrnajúcu obchod medzi clenskými státmi a ze obchod medzi clenskými státmi by mohol byt ovplyvnený.([57]57) 82. Dodal by som, ze v tomto prípade nie je rozhodujúca relatívne malá rozloha Azor; ako Súdny dvor opakovane rozhodol, "relatívne malá výska pomoci alebo relatívne malá velkost podniku, ktorý ju dostáva, ako také nevylucujú moznost, ze by mohol byt ovplyvnený obchod medzi clenskými státmi"([58]58). 83. Druhý zalobný dôvod Portugalskej republiky by teda mal byt podla môjho názoru zamietnutý. C - Zjavne nesprávne posúdenie pri uplatnovaní clánku 87 ods. 3 písm. a) ES na odvetvia financných sluzieb a sluzieb v rámci skupiny 84. Posledným zalobným dôvodom Portugalskej republiky je, ze Komisia tým, ze rozhodla o tom, ze znízenia danových sadzieb nesplnali podmienky na výnimku na základe clánku 87 ods. 3 písm. a) v rozsahu, v akom sa uplatnovali na odvetvia financných sluzieb a sluzieb v rámci skupiny, sa dopustila zjavného nesprávneho posúdenia a porusila zásady správneho úradného postupu, rovnosti zaobchádzania a proporcionality, v rozpore s clánkom 299 ods. 2 ES. Podla názoru Portugalskej republiky môzu financné podniky podliehat presne tým istým dodatocným nákladom vyplývajúcim z geografickej polohy Azor, a malo by sa teda s nimi zaobchádzat rovnako. 85. Na úcely posúdenia tohto tvrdenia by som najskôr pripomenul, ze pri posudzovaní toho, ci opatrenie patrí pod jednu z výnimiek z clánku 87 ods. 1 ES, pozíva Komisia sirokú mieru volnej úvahy kvôli zlozitým hodnoteniam hospodárskej a sociálnej povahy, ktoré sú rozhodnutiu vlastné. Pri svojom preskúmavaní zákonnosti sa preto Súdny dvor musí obmedzit na urcenie toho, ci Komisia prekrocila hranice svojej volnej úvahy skreslením skutkových okolností alebo zjavne nesprávnym posúdením skutkových okolností, alebo zneuzitím právomocí, alebo zneuzitím postupu.([59]59) 86. Majúc toto na zreteli pristúpim k posúdeniu kritéria výnimky podla clánku 87 ods. 3 písm. a). Ako je uvedené v usmerneniach o regionálnej pomoci Komisie, pomoc na prevádzku - teda pomoc smerujúca k znízeniu bezných výdavkov podniku, ktorá zjavne zahrna znízenia danových sadzieb, - je v zásade zakázaná. Výnimocne vsak takú pomoc mozno udelit v regiónoch, na ktoré sa vztahuje výnimka upravená v clánku 87 ods. 3 písm. a) ES, "ak na to oprávnuje ich prispenie k regionálnemu rozvoju a ich povaha a ak je ich výska primeraná nevýhodám, ktoré sa snazí vyrovnat"([60]60). Usmernenia tiez uvádzajú, ze v najokrajovejsích regiónoch, na ktoré sa vztahuje výnimka podla clánku 87 ods. 3 písm. a) a c) ES, sa na pomoc, ktorá je "na ciastocné vyrovnanie zvýsených dopravných nákladov pri dodrzaní osobitných podmienok" môzu povolit výnimky.([61]61) Je vsak úlohou clenského státu preukázat sumu dodatocných nákladov spôsobených týmito faktormi. 87. V prejednávanej veci Komisia dospela k záveru vylúcit odvetvia financných sluzieb a sluzieb v rámci skupiny spod výnimky po tom, co uznala v kontexte clánku 299 ods. 2 ES, ze malá rozloha regionálnych trhov a geografická poloha Azor znamená, ze moznosti dosiahnutia úspor z rozsahu boli podstatne obmedzené pre podniky so sídlom na Azorách, ktoré podliehali znacným dodatocným nákladom týkajúcim sa výroby a prístupu na trhy.([62]62) Dôkladná analýza zalozená na týchto faktoroch vskutku viedla Komisiu k rozhodnutiu, ze nefinancné podniky patria pod clánok 87 ods. 3 písm. a) ES. 88. Je pravdou, ze pri prijímaní tohto rozhodnutia, ako na to poukazuje Portugalská republika, bola Komisia pripravená uznat dôkaz dodatocných nákladov pre podniky v hospodárstve regiónu ako celku bez rozdelenia týchto nákladov na odvetvia; naopak, pre odvetvie financných sluzieb Komisia trvala na "kvantitatívnych údajoch umoznujúcich zmerat objektívne úroven dodatocných nákladov, ktorým sú vystavené podniky cinné vo financnej oblasti zdanované na Azorách" - ktoré Portugalská republika nedokázala poskytnút. 89. Nepovazujem vsak toto stanovisko za zjavne nesprávne posúdenie zo strany Komisie. Ako bolo uvedené vyssie, je to clenský stát, ktorý nesie dôkazné bremeno preukázat, ze napadnutá pomoc je odôvodnená a primeraná v porovnaní so skutocnými dodatocnými nákladmi, ktoré znásajú podniky v regióne. Zatial co Komisia sa mohla rozhodnút prijat celkové údaje za vsetky nefinancné odvetvia, v zásade bola oprávnená pozadovat osobitný konkrétny dôkaz týchto nákladov za financné odvetvie - najmä preto, pretoze ekonometrická stúdia poskytnutá Portugalskom na preukázanie týchto nákladov sa nevztahovala na odvetvie financníctva. Portugalská republika nepopiera, ze v priebehu presetrovania Komisiou nepredlozila taký osobitný dôkaz.([63]63) 90. Z týchto dôvodov by mal Súdny dvor tiez zamietnut tretí zalobný dôvod Portugalskej republiky. VII - Návrh 91. Z hore uvedených dôvodov som názoru, ze Súdny dvor by mal: 1. zamietnut v celosti zalobu o neplatnost rozhodnutia Komisie 2003/442/ES z 11. decembra 2002 týkajúceho sa casti rezimu, ktorým sa prispôsobuje vnútrostátny danový systém osobitostiam autonómneho regiónu Azory, a to v oblasti znízenia sadzieb dane z príjmov fyzických osôb a dane z príjmov právnických osôb; 2. zaviazat Portugalskú republiku na náhradu trov konania Komisie; 3. ulozit vedlajsím úcastníkom konania znásat ich vlastné trovy konania. __________________________________________________________________ [64]1 - Jazyk prednesu: anglictina. __________________________________________________________________ [65]2 - Rozhodnutie Komisie 2003/442/ES z 11. decembra 2002 týkajúce sa casti rezimu, ktorým sa prispôsobuje vnútrostátny danový systém osobitostiam autonómneho regiónu Azory, a to v oblasti znízenia sadzieb dane z príjmov [neoficiálny preklad] (Ú. v. EÚ L 150, 2003, s. 52). __________________________________________________________________ [66]3 - Ú. v. ES C 384, 1998, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 277. __________________________________________________________________ [67]4 - Ú. v. ES C 74, 1998, s. 9; Mim. vyd. 08/001, s. 226, v znení zmien a doplnení. __________________________________________________________________ [68]5 - Clánky 225 az 234 ústavy. __________________________________________________________________ [69]6 - Clánok 227 ods. 1 písm. a), b), c) a i). __________________________________________________________________ [70]7 - Clánok 227 ods. 1 písm. d). __________________________________________________________________ [71]8 - Clánok 227 ods. 1 písm. g), r) a s). __________________________________________________________________ [72]9 - Clánok 227 ods. 1 písm. h), j) az q). __________________________________________________________________ [73]10 - Rozhodnutie, bod 24. __________________________________________________________________ [74]11 - Rozhodnutie, bod 24. __________________________________________________________________ [75]12 - Rozhodnutie, bod 24, citujúce oznámenie o priamom zdanovaní, bod 17. __________________________________________________________________ [76]13 - Komisia tieto vyjadrenia podporila odkazom na mnozstvo svojich vlastných rozhodnutí, rovnako ako aj na rozsudok z 19. septembra 2000, Nemecko/Komisia (C-156/98, Zb. s. I-6857). __________________________________________________________________ [77]14 - Rozhodnutie, bod 31. __________________________________________________________________ [78]15 - Rozhodnutie, bod 36. __________________________________________________________________ [79]16 - Dôkazy obsiahnuté v tejto stúdii zahrnali: a) preskúmanie vzorky 1 083 podnikov podliehajúcich dani z príjmu právnických osôb, z ktorých 100 bolo umiestnených na Azorách, ktoré podla tvrdenia Portugalska pri vsetkých pouzitých ukazovateloch (konkrétne ziskovost predaja, financná nezávislost, celková solventnost a výnosnost vlastného kapitálu) preukázalo, ze podniky umiestnené na Azorách mali podstatne nizsie hodnoty ako podniky umiestnené na portugalskej pevnine; b) dôkazy z ekonometrickej stúdie zalozenej na údajoch vztahujúcich sa na rok 1997 rovnakej vzorky podnikov, v ktorej bolo zistené, pricom ostatné prvky boli rovnaké, ze zisk podnikov umiestnených na Azorách bol v priemere o 33,6 % nizsí ako zisk ostatných podnikov. __________________________________________________________________ [80]17 - Komisia poznamenala, ze portugalské orgány sa zaviazali oznámit jej v primeranom case akékolvek uplatnenie rezimu prispôsobujúceho vnútrostátny danový systém osobitostiam Azor po 31. decembri 2006, ked vyprsí platnost mapy regionálnej pomoci (rozhodnutie, bod 38). __________________________________________________________________ [81]18 - Rozhodnutie, bod 39. __________________________________________________________________ [82]19 - Ako sú pokryté sekciou J (polozky 65, 66 a 67) statistickej klasifikácie ekonomických cinností v Európskom spolocenstve (NACE Rev. 1.1). __________________________________________________________________ [83]20 - Cinnosti, ktorých hospodárskym základom bolo poskytovanie sluzieb podnikom patriacim k tej istej skupine, ako sú napríklad koordinacné, financné alebo distribucné centrá [ako sú pokryté sekciou K, polozka 74 statistickej klasifikácie ekonomických cinností v Európskom spolocenstve (NACE Rev. 1.1)]. __________________________________________________________________ [84]21 - Komisia dodala, ze negatívne rozhodnutie o rezime pomoci nebránilo moznosti, aby mohli byt urcité zvýhodnenia na základe rezimu, ktoré sú priznané na základe svojej vlastnej podstaty, povazované za zvýhodnenia nepredstavujúce pomoc alebo za pomoc zlucitelnú so spolocným trhom: rozhodnutie, bod 44. __________________________________________________________________ [85]22 - Portugalská republika v tomto ohlade, na zdôraznenie osobitného postavenia Azor, odkazuje na ekonometrickú stúdiu, ktorú poskytla Komisii, rovnako ako aj na stúdiu Centre for European Policy Studies z 13. novembra 1999. __________________________________________________________________ [86]23 - Uznesenie zo 16. februára 2000, Juntas Generales de Guipúzcoa a i., C-400/97, C-401/97 a C-402/97, Zb. s. I-1073. __________________________________________________________________ [87]24 - Rozsudky zo 7. marca 2002, Taliansko/Komisia, C-310/99, Zb. s. I-2289 a z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg, C-280/00, Zb. s. I-7747, body 77 az 81. __________________________________________________________________ [88]25 - Zavádzanie vhodných stratégií na zlepsenie udrzatelného rozvoja v portugalských najokrajovejsích regiónoch Madeiry a Azor, Peter Ludlow, Vitor Martins a Jorge Núńez Ferrer, CEPS. __________________________________________________________________ [89]26 - Scotland Act 1998 (Zákon o Skótsku z roku 1998), c. 73. __________________________________________________________________ [90]27 - Pozri Northern Ireland Act 1998 (Zákon o Severnom Írsku z roku 1998), kap. 47, c. 4 ods. 1, a príloha 2 ods. 9; Northern Ireland Constitution Act 1973 (Zákon o ústavnoprávnom postavení Severného Írska z roku 1973), kap. 36, c. 2, a príloha 2 cast B; Government of Ireland Act 1920 (Zákon o vláde Írska z roku 1920), c. 21. __________________________________________________________________ [91]28 - Generálny advokát Saggio vo svojich návrhoch vo veci Juntas Generales de Guipúzcoa a Diputación Foral de Guipúzcoa, poznámka pod ciarou 23, sa k posúdeniu problému priblízil najviac. Uvedená vec sa týkala zlucitelnosti danových opatrení na pomoc investíciám a na podporu hospodárskej cinnosti v Baskicku, Spanielsko so Zmluvou. Generálny advokát vsak dospel k záveru, ze ustanovenia predstavovali "krátkodobé opatrenia, ktoré smerovali k zlepseniu konkurencieschopnosti spolocností, na ktoré sa uplatnujú" (bod 38), a teda nesformuloval vseobecné zásady analýzy geograficky obmedzených úprav dane. Vec bola vzatá spät pred tým, ako mohol Súdny dvor vyhlásit konecný rozsudok. __________________________________________________________________ [92]29 - Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339. __________________________________________________________________ [93]30 - Dodal by som, ze okrem urcenia výskytu oznamovacej povinnosti má rozsah pojmu pomoci samozrejme dalsie dôlezité praktické dôsledky; t. j. vtedy, ked sa úpravy danovej sadzby oznacujú za "pomoc", dôkazné bremeno preukázania toho, ze pomoc splna podmienky na výnimku podla clánku 87 ods. 3 písm. a) alebo c), ako je to uvedené v usmerneniach Komisie pre regionálnu pomoc, sa presúva na clenský stát. __________________________________________________________________ [94]31 - Oznámenie o priamom zdanovaní, bod 9. __________________________________________________________________ [95]32 - Pozri pre vseobecné znízenia danových sadzieb rozsudok z 8. novembra 2001, Adria Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke (C-143/99, Zb. s. I-8365, body 38 a 39); a pre regionálne znízenia danových sadzieb, rozsudok zo 14. októbra 1987, Nemecko/Komisia (248/84, Zb. s. 4013, bod 17): "Skutocnost, ze program pomoci bol prijatý státom vo federácii alebo regionálnym orgánom a nie federálnou alebo ústrednou mocou, nebráni pri splnení príslusných podmienok uplatneniu clánku 92 ods. 1 Zmluvy. Pri odkaze na "pomoc poskytovan[ú] clenským státom alebo akoukolvek formou zo státnych prostriedkov" clánok 92 ods. 1 smeruje k úplnej pomoci financovanej z verejných zdrojov". __________________________________________________________________ [96]33 - Pozri rozsudok z 2. júla 1974, Taliansko/Komisia, 173/73, Zb. s. 709, a oznámenie o priamom zdanovaní, bod 12. __________________________________________________________________ [97]34 - Pre tazkosti pri dosahovaní jednomyselného súhlasu v prípade navrhovanej právnej úpravy priameho zdanovania na úrovni Spolocenstva doslo v tejto oblasti doteraz k velmi slabej harmonizácii. __________________________________________________________________ [98]35 - Návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Geelhoed vo veci GIL Insurance a i. (rozsudok z 29. apríla 2004, C-308/01, Zb. s. I-4777). __________________________________________________________________ [99]36 - Takto Komisia vo svojom oznámení o priamom zdanovaní uvádza, ze "hlavným kritériom pri uplatnovaní clánku 92 ods. 1 na opatrenia v danovej oblasti je preto to, ze opatrenie upravuje v prospech urcitých podnikov v clenskom státe výnimku z uplatnovania danového systému. Najskôr by teda mal byt urcený uplatnitelný spolocný systém", bod 16. __________________________________________________________________ [100]37 - Toto východisko vyplýva z rozsudku Súdneho dvora vo veci Adria Wien, ze "na uplatnenie clánku 92 Zmluvy... je jedinou otázkou, na ktorú treba odpovedat, to, ci na základe konkrétneho zákonného rezimu je opatrenie státu také, ze uprednostnuje urcité podniky alebo výrobu urcitých tovarov v zmysle clánku 92 ods. 1 Zmluvy v porovnaní s inými podnikmi, ktoré sú v právnej a skutkovej situácii, ktorá je porovnatelná vo svetle ciela sledovaného predmetným opatrením". Kurzívou zvýraznil generálny advokát. Rozsudok vo veci Adria Wien, uz citovaný v poznámke pod ciarou 32. __________________________________________________________________ [101]38 - Napríklad podla vyjadrení Spojeného královstva na základe decentralizácie právomocí v danových veciach na Skótsko upravenej Zákonom o Skótsku z roku 1998 a po referende o tejto zálezitosti má skótsky parlament právomoc znízit alebo zvýsit základnú sadzbu dane z príjmov fyzických osôb platnú v Spojenom královstve pre danovníkov v Skótsku az o tri pence na libru. Ak je táto právomoc vykonaná, jej dôsledkom nie je ziadna kompenzacná spätná platba pre ústrednú vládu Spojeného královstva a ani ziadna subvencia od ústrednej vlády Spojeného královstva. Skótsko teda nesie financné "riziko" akejkolvek úpravy sadzby dane, ktorú sa rozhodne zaviest. __________________________________________________________________ [102]39 - Rozhodnutie, bod 26. __________________________________________________________________ [103]40 - Komisia sa opiera najmä o rozsudok z 2. júla 1974, Taliansko/Komisia, uz citovaný, bod 13. __________________________________________________________________ [104]41 - Uz citovaná. __________________________________________________________________ [105]42 - Vec prejednávaná Súdnym dvorom. __________________________________________________________________ [106]43 - Navyse, ako poznamenáva Spojené královstvo, ak by bolo lakmusovým papierikom pre definíciu "pomoci" jednoducho narusenie hospodárskej sútaze, bol by pod neho obdobne zahrnutý prípad rovnocenných právomocí v oblasti zdanovania na regionálnej úrovni udelených vsetkým miestnym orgánom urcitej úrovne - ktoré podla tvrdenia Komisie nepredstavujú pomoc. __________________________________________________________________ [107]44 - Pozri návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Saggio vo veci Juntas Generales de Guipúzcoa a i., uz citované, bod 37. __________________________________________________________________ [108]45 - Pozri rozsudok z 2. júla 1974, Taliansko/Komisia, uz citovaný (bod 27), v ktorom Súdny dvor zamietol tvrdenie Talianska, ze údajný sociálny ciel znízenia platieb do sociálneho systému v rámci textilného priemyslu znamenal, ze znízenie nespadalo pod súcasný clánok 87 ES, poznamenajúc, ze "clánok 92 nerozlisuje medzi dotknutými opatreniami státneho zásahu podla ich prícin alebo cielov ale definuje ich vo vztahu k ich úcinkom". __________________________________________________________________ [109]46 - Uz citovaná vec, bod 37 návrhov: "skutocnost, ze predmetné opatrenia boli prijaté regionálnymi orgánmi s výlucnou právomocou podla vnútrostátneho práva, je... iba zálezitostou formy, ktorá nie je dostatocná na to, aby odôvodnila prednostné zaobchádzanie vyhradené spolocnostiam, ktoré spadajú pod zákony provincie". __________________________________________________________________ [110]47 - Clánok 5 ods. 2 zákona c. 13/98. __________________________________________________________________ [111]48 - Oznámenie o priamom zdanovaní, bod 23. __________________________________________________________________ [112]49 - Oznámenie o priamom zdanovaní, bod 16. __________________________________________________________________ [113]50 - Oznámenie o priamom zdanovaní, bod 26. __________________________________________________________________ [114]51 - Rozsudok z 23. októbra 2002, T-346/99 az T-348/99, Zb. s. II-4259. __________________________________________________________________ [115]52 - Tamze, bod 62. __________________________________________________________________ [116]53 - Tamze, bod 63. __________________________________________________________________ [117]54 - Pozri rozsudky zo 7. júna 1988, Grécko/Komisia, 57/86, Zb. s. 2855, bod 15; z 24. októbra 1996, Nemecko a i./Komisia, C-329/93, C-62/95 a C-63/95, Zb. s. I-5151, bod 52, a z 19. septembra 2000, Nemecko/Komisia, uz citovaný, bod 98. __________________________________________________________________ [118]55 - Pozri napríklad rozhodnutie, body 7 az 9. __________________________________________________________________ [119]56 - Pozri napríklad rozhodnutie, body 36 az 37 [hoci tento popis bol uskutocnený v kontexte posudzovania zlucitelnosti podla clánku 87 ods. 3 písm. a) ES]. __________________________________________________________________ [120]57 - Pozri tiez nedávny rozsudok zo 7. marca 2002, Taliansko/Komisia, C-310/99, uz citovaný, body 88 a 89. V uvedenej veci dospel Súdny dvor k záveru, ze povinnost odôvodnenia na strane Komisie pre konstatovanie mozného narusenia hospodárskej sútaze v prípade rozhodnutia o státnej pomoci bola splnená rámcovým vysvetlením, ze opatrenie poskytovalo znatelné zvýhodnenie príjemcov vo vztahu k ich konkurentom a bolo pravdepodobné, ze z neho budú mat prospech najmä podniky zapojené do obchodu medzi clenskými státmi. Podla názoru Súdneho dvora Komisia "nemusela v uvedenom ohlade zachádzat do akýchkolvek dalsích detailov". __________________________________________________________________ [121]58 - Rozsudky zo 14. septembra 1994, Spanielsko/Komisia, C-278/92 az C-280/92, Zb. s. I-4103, bod 42, a zo 7. marca 2002, Taliansko/Komisia, uz citovaný, bod 86. __________________________________________________________________ [122]59 - Pozri najmä rozsudok z 15. júna 1993, Matra/Komisia, C-225/91, Zb. s. I-3202, bod 24. __________________________________________________________________ [123]60 - Usmernenia o regionálnej pomoci, bod 4.15. __________________________________________________________________ [124]61 - Usmernenia o regionálnej pomoci, bod 4.16. __________________________________________________________________ [125]62 - Rozhodnutie, bod 36. __________________________________________________________________ [126]63 - Pozri rozhodnutie, bod 18: "Portugalské orgány... pripísali absenciu podnikov z financného odvetvia medzi podnikmi zo základnej vzorky iba nedostatku statistických údajov o odvetví, v súlade s cím uznali, ze nemohli vo vztahu k takým cinnostiam dôkladne preukázat, ze predmetné znízenia danových sadzieb boli svojou povahou a úrovnou také, aby vyriesili osobitné problémy Azor". References 1. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote1 2. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote2 3. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote3 4. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote4 5. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote5 6. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote6 7. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote7 8. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote8 9. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote9 10. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote10 11. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote11 12. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote12 13. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote13 14. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote14 15. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote15 16. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote16 17. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote17 18. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote18 19. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote19 20. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote20 21. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote21 22. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote22 23. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote23 24. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote24 25. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote25 26. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote26 27. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote27 28. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote28 29. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote29 30. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote30 31. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote31 32. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote32 33. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote33 34. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote34 35. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote35 36. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote36 37. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote37 38. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote38 39. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote39 40. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote40 41. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote41 42. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote42 43. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote43 44. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote44 45. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote45 46. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote46 47. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote47 48. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote48 49. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote49 50. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote50 51. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote51 52. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote52 53. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote53 54. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote54 55. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote55 56. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote56 57. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote57 58. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote58 59. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote59 60. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote60 61. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote61 62. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote62 63. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footnote63 64. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref1 65. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref2 66. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref3 67. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref4 68. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref5 69. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref6 70. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref7 71. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref8 72. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref9 73. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref10 74. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref11 75. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref12 76. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref13 77. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref14 78. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref15 79. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref16 80. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref17 81. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref18 82. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref19 83. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref20 84. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref21 85. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref22 86. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref23 87. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref24 88. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref25 89. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref26 90. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref27 91. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref28 92. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref29 93. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref30 94. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref31 95. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref32 96. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref33 97. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref34 98. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref35 99. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref36 100. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref37 101. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref38 102. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref39 103. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref40 104. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref41 105. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref42 106. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref43 107. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref44 108. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref45 109. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref46 110. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref47 111. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref48 112. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref49 113. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref50 114. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref51 115. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref52 116. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref53 117. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref54 118. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref55 119. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref56 120. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref57 121. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref58 122. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref59 123. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref60 124. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref61 125. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref62 126. file:///tmp/lynxXXXX1rEHYS/L97857-1936TMP.html#Footref63