Vec T-357/02 RENV Freistaat Sachsen (Nemecko) proti Európskej komisii "Státna pomoc - Pomoc poskytnutá orgánmi spolkovej krajiny Sasko - Pomoc na koucing, úcast na veltrhoch a výstavách, na spoluprácu a podporu dizajnu - Rozhodnutie vyhlasujúce schému pomoci za ciastocne zlucitelnú a ciastocne nezlucitelnú so spolocným trhom - Schéma pomoci malým a stredným podnikom - Nepouzitie právomoci posúdenia - Povinnost odôvodnenia" Abstrakt rozsudku 1. Pomoc poskytovaná státmi - Ovplyvnenie obchodu medzi clenskými státmi - Narusenie hospodárskej sútaze - Kritériá posúdenia - Schéma pomoci (Clánok 87 ods. 1 ES; nariadenie Komisie c. 70/2001, clánok 5) 2. Pomoc poskytovaná státmi - Zákaz - Výnimky - Kategórie pomoci definované právnou úpravou, ktoré mozno povazovat za zlucitelné so spolocným trhom - Nariadenie c. 70/2001 o státnej pomoci malým a stredným podnikom - Moznost preskúmat pomoc z hladiska kritérií vymedzených clánkom 87 ods. 3 ES (Clánok 87 ods. 3 ES a clánok 88 ods. 3 ES; nariadenie Komisie c. 70/2001) 3. Pomoc poskytovaná státmi - Zákaz - Výnimky - Pomoc, ktorú mozno povazovat za zlucitelnú so spolocným trhom - Volná úvaha Komisie - Moznost prijat usmernenia - Individuálne posúdenie mimo rámca pravidiel - Prípustnost (Clánok 87 ods. 3 ES) 4. Pomoc poskytovaná státmi - Zákaz - Výnimky - Pomoc, ktorú mozno povazovat za zlucitelnú so spolocným trhom - Volná úvaha Komisie - Súdne preskúmanie - Hranice [Clánok 87 ods. 3 písm. c) ES] 5. Pomoc poskytovaná státmi - Zákaz - Výnimky - Pomoc oblastiam postihnutým rozdelením Nemecka - Rozsah výnimky - Restriktívny výklad [Clánok 87 ods. 1 a clánok 87 ods. 2 písm. c) ES] 6. Pomoc poskytovaná státmi - Zákaz - Výnimky - Pomoc, ktorú mozno povazovat za zlucitelnú so spolocným trhom - Prevádzková pomoc - Vylúcenie 1. Na úcely kvalifikovania vnútrostátneho opatrenia ako státnej pomoci sa nemusí zistit skutocný dosah pomoci na obchod medzi clenskými státmi a skutocné narusenie hospodárskej sútaze, ale len preskúmat, ci uvedená pomoc môze tento obchod ovplyvnit a narusit hospodársku sútaz. Konkrétnejsie, v prípade programu pomoci sa Komisia môze obmedzit na skúmanie povahy predmetného programu na posúdenie toho, ci tento program z dôvodu súm alebo vysokého percentuálneho podielu pomoci, uvádzanej povahy investícií alebo iných podrobností, ktoré tento program stanovuje, zabezpecuje zjavnú výhodu príjemcom oproti ich konkurentom a ci je takej povahy, ze ho vyuzívajú najmä podniky, ktoré sa zúcastnujú na obchode medzi clenskými státmi. V prípade pomoci malým a stredným podnikom, ktorej rozsah sa pohyboval od 50 do 80 %, podla podprogramu a podla oblasti, kde sa nachádzal podnik príjemca, je zrejmé, ze môze narusit hospodársku sútaz v rámci Spolocenstva. Podla clánku 5 nariadenia c. 70/2001 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy o ES na státnu pomoc malým a stredným podnikom je totiz pomoc malým a stredným podnikom zlucitelná so spolocným trhom, ak nepresahuje 50 % nákladov prijatých sluzieb. (pozri body 30 - 32) 2. Predmetom nariadenia o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy o ES na státnu pomoc malým a stredným podnikom je deklarovat vsetky individuálne pomoci a schémy pomoci v prospech malých a stredných podnikov, ktoré zodpovedajú podmienkam definovaným týmto nariadením, za zlucitelné so spolocným trhom vzhladom na clánok 87 ods. 3 ES, a tak ich zbavit povinnosti oznámenia stanovenej v clánku 88 ods. 3 ES. To neznamená, ze ziadna iná pomoc v prospech malých a stredných podnikov nemôze byt vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom po preskúmaní vykonanom Komisiou vo vztahu ku kritériám definovaným clánkom 87 ods. 3 ES po oznámení, ktoré vykonal clenský stát podla clánku 88 ods. 3 ES. Táto moznost je výslovne pripomenutá v odôvodnení 4 nariadenia c. 70/2001, podla ktorého "toto nariadenie nemá vplyv na moznost clenských státov oznámit pomoc malým a stredným podnikom" a "takéto oznámenia posúdi Komisia najmä podla kritérií stanovených v tomto nariadení". (pozri body 42, 43) 3. Komisia môze stanovit vseobecné pravidlá upravujúce výkon právomoci posúdenia, ktorá je jej zverená clánkom 87 ods. 3 ES. Nemôze sa vsak úplne vzdat uvedenej právomoci posúdenia, ked posudzuje specifický prípad, najmä pokial ide o prípad, ktorý výslovne neupravila, respektíve opomenula upravit v uvedených vseobecných vykonávacích pravidlách. Táto právomoc posúdenia sa teda nevycerpáva prijatím takýchto vseobecných pravidiel a v zásade neexistuje prekázka pre prípadné individuálne posúdenie mimo rámca uvedených pravidiel, avsak pod podmienkou, ze Komisia respektuje nadradené právne predpisy, ako sú pravidlá Zmluvy, ako aj vseobecné zásady práva Spolocenstva. (pozri bod 44) 4. Posúdenie schémy pomoci Komisiou musí nevyhnutne vychádzat zo skutocností, hospodárskych analýz a dôkazov predlozených zalobcom v stádiu správneho konania pred prijatím napadnutého rozhodnutia. Preskúmanie komplexných hospodárskych posúdení vykonaných Komisiou, ktoré vykonávajú súdy Spolocenstva, sa musí nevyhnutne obmedzit iba na overenie dodrziavania procesných pravidiel a pravidiel odôvodnenia, ako aj na vecnú správnost skutkového stavu, na neexistenciu zjavne nesprávneho posúdenia skutkového stavu a na zneuzitie právomoci. (pozri bod 55) 5. Clánok 87 ods. 2 písm. c) ES, pokial ide o pomoc udelenú hospodárstvu niektorých regiónov Spolkovej republiky Nemecko postihnutých rozdelením Nemecka, sa má vykladat restriktívne v tom zmysle, ze hospodárskymi znevýhodneniami spôsobenými rozdelením Nemecka sú iba hospodárske znevýhodnenia spôsobené v niektorých nemeckých regiónoch izoláciou, ktorá bola vyvolaná zriadením fyzických hraníc, ako je prerusenie komunikácií ci strata odbytísk v dôsledku prerusenia obchodných vztahov medzi dvomi castami nemeckého územia. Vseobecný odkaz na hospodárske dôsledky rozdelenia Nemecka nemôze byt pouzitý ako odôvodnenie zlucitelnosti pomoci, ktorej rozsah presahuje rozsah stanovený v nariadení c. 70/2001 o uplatnovaní clánkov 87 a 88 Zmluvy o ES na státnu pomoc malým a stredným podnikom, s clánkom 87 ods. 3 ES. (pozri body 78, 79) 6. Získanie nových trhov, ako aj úsilie na zotrvaní na trhu sú súcastou obvyklej stratégie kazdého podniku, ktorý chce zostat trvalo prítomný na trhu. Na úcel umoznenia tejto trvalej a rozsiahlej prítomnosti sú nevyhnutné výdavky a státna pomoc udelená na tento úcel nevyhnutne znizuje bezné výdavky malých a stredných podnikov. Tieto príspevky teda patria do kategórie prevádzkovej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom. (pozri body 102, 105) ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (stvrtá rozsírená komora) zo 14. júla 2011 ([1]*) "Státna pomoc - Pomoc poskytnutá orgánmi spolkovej krajiny Sasko - Pomoc na koucing, úcast na veltrhoch a výstavách, na spoluprácu a podporu dizajnu - Rozhodnutie vyhlasujúce schému pomoci za ciastocne zlucitelnú a ciastocne nezlucitelnú so spolocným trhom - Schéma pomoci malým a stredným podnikom - Nepouzitie právomoci posúdenia - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-357/02 RENV, Freistaat Sachsen (Nemecko), v zastúpení: T. Lübbig, advokát, zalobca, proti Európskej komisii, v zastúpení: K. Gross, V. Kreuschitz a T. Maxian Rusche, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie clánku 2 druhého odseku a clánkov 3 a 4 rozhodnutia Komisie 2003/226/ES z 24. septembra 2002 o programe pomoci, ktorú plánuje vykonat Nemecko - "Program pre malé a stredné podniky - Zlepsenie výkonov saských podnikov" - Podprogramy 1 (Koucing), 4 (Úcast na veltrhoch a výstavách), 5 (Spolupráca) a 7 (Podpora dizajnu) [neoficiálny preklad] (Ú. v. EÚ L 91, 2003, s. 13), VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá rozsírená komora), v zlození: predseda komory O. Czúcz, sudcovia E. Cremona, I. Labucka (spravodajkyna), S. Frimodt Nielsen a K. O'Higgins, tajomník: C. Heeren, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 30. júna 2010, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 V rámci programu Ministerstva hospodárstva a práce spolkovej krajiny Sasko smerujúceho k zlepseniu výkonov malých a stredných podnikov na území tejto spolkovej krajiny sú osobám vykonávajúcim slobodné povolanie, ako aj malým a stredným podnikom, ktoré tu majú sídlo alebo sú usadené, poskytované nenávratné dotácie na projekty v prospech hospodárskeho rozvoja. Tieto dotácie sú upravené schémou pomoci, ktorá bola prvýkrát Komisii Európskych spolocenstiev oznámená v priebehu roku 1992, bola Komisiou povolená a niekolkokrát bola predlzená po tom, co boli udelené nové povolenia. Táto pomoc smeruje k zlepseniu výrobných a konkurencných schopností malých a stredných podnikov. 2 Listom z 29. decembra 2000 doruceným Komisii 3. januára 2001 oznámila Spolková republika Nemecko nové znenie schémy pomoci. 3 Dna 12. januára 2001 Komisia prijala nariadenie (ES) c. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatnovaní clánkov 87 [ES] a 88 Zmluvy [ES] na státnu pomoc malým a stredným podnikom (Ú. v. ES L 10, s. 33; Mim. vyd. 08/002, s. 141, dalej len "nariadenie o oslobodení MSP"), ktoré sa stalo úcinným 2. februára 2001. Od svojho nadobudnutia úcinnosti nariadenie o oslobodení MSP zrusilo a nahradilo zásady Spolocenstva o státnej pomoci malým a stredným podnikom [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 213, 1996, s. 4). Stanovuje kritériá, ktoré musia individuálna pomoc a schémy pomoci malým a stredným podnikom splnat, aby boli zlucitelné so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ods. 3 ES, a tú pomoc, ktorá ich splna, oslobodzuje od oznamovacej povinnosti stanovenej v clánku 88 ods. 3 ES. V jeho odôvodnení c. 4 sa uvádza, ze "toto nariadenie nemá vplyv na moznost clenských státov oznámit pomoc malým a stredným podnikom. Takéto oznámenia posúdi Komisia najmä podla kritérií stanovených v tomto nariadení. Zásady o státnej pomoci pre malé a stredné podniky by sa mali zrusit odo dna nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia, lebo ich obsah je nahradený týmto nariadením." 4 Okrem toho v odôvodnení c. 16 nariadenia o oslobodení MSP sa uvádza, ze "s ohladom na dohodu Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o dotáciách a vyrovnávacích opatreniach nemalo by toto nariadenie oslobodit podporu vývozu alebo podporu zvýhodnujúcu domáce výrobky pred výrobkami z dovozu. Pomoc týkajúca sa nákladov spojených s úcastou na veltrhoch, so stúdiom alebo poradenskými sluzbami potrebnými na zavedenie nového alebo jestvujúceho výrobku na nový trh sa spravidla nepovazuje za exportnú pomoc." 5 Listom z 5. februára 2001 sa Komisia informovala u nemeckých orgánov o uplatnovaní nariadenia o oslobodení MSP a oznámila im, ze predmetná schéma pomoci nebude posúdená v zrýchlenom konaní. 6 V priebehu decembra 2001 zacala Komisia konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa niektorých opatrení stanovených oznámenou schémou pomoci, konkrétne opatrení stanovených v podprogramoch "Koucing", "Úcast na veltrhoch a výstavách", "Spolupráca" a "Podpora dizajnu" (dalej spolocne len "styri predmetné podprogramy"). Naopak, Komisia sa nerozhodla vzniest námietky voci iným oznámeným opatreniam. 7 Komisia po posúdení prijala 24. septembra 2002 rozhodnutie 2003/226/ES o programe pomoci, ktorú plánuje vykonat Nemecko - "Program pre malé a stredné podniky - Zlepsenie výkonov saských podnikov" - Podprogramy 1 (Koucing), 4 (Úcast na veltrhoch a výstavách), 5 (Spolupráca) a 7 (Podpora dizajnu) [neoficiálny preklad] (Ú. v. EÚ L 91, 2003, s. 13, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). Po prvé zastávala názor, ze opatrenia uvádzané v styroch predmetných podprogramoch predstavovali státnu pomoc. Dalej spresnila, ze aby bola pomoc zlucitelná so spolocným trhom, musí patrit do pôsobnosti nariadenia o oslobodení MSP a dodrziavat hranice rozsahu stanovené týmto textom, s výnimkou prevádzkovej pomoci stanovenej v podprograme "Spolupráca", ktorú povazovala za nezlucitelnú so spolocným trhom. 8 Svojím rozsudkom z 3. mája 2007, Freistaat Sachsen/Komisia (T-357/02, Zb. s. II-1261), Súd prvého stupna vyhovel zalobe zalobcu, Freistaat Sachsen, smerujúcej k zruseniu viacerých ustanovení napadnutého rozhodnutia (clánok 2 druhý odsek a clánky 3 a 4). 9 V nadväznosti na odvolanie Komisie Súdny dvor svojím rozsudkom z 11. decembra 2008, Komisia/Freistaat Sachsen (C-334/07 P, Zb. s. I-9465), zrusil rozsudok Súdu prvého stupna a vrátil mu vec na dalsie konanie. Konanie a návrhy úcastníkov konania po vrátení veci na dalsie konanie 10 Vec bola pridelená stvrtej rozsírenej komore Vseobecného súdu. 11 V súlade s clánkom 119 ods. 1 písm. a) a b) Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu zalobca a Komisia predlozili písomné pripomienky. 12 Na základe správy sudcu spravodajcu Vseobecný súd rozhodol o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upravených v clánku 64 rokovacieho poriadku vyzval úcastníkov konania, aby písomne odpovedali na viaceré otázky. Úcastníci konania tejto poziadavke vyhoveli v stanovenej lehote. 13 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaní 30. júna 2010. 14 Zalobca navrhuje, aby Vseobecný súd zrusil napadnuté rozhodnutie. 15 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd zamietol zalobu ako nedôvodnú. 16 Vo svojich pripomienkach po vrátení veci na nové konanie sa úcastníci konania nevyjadrili k otázke trov konania. V ich písomných podaniach v prvostupnovom konaní zalobca navrhoval, aby Vseobecný súd zaviazal Komisiu na náhradu trov konania a Komisia navrhovala, aby Vseobecný súd zaviazal na náhradu trov konania zalobcu. Zalobné dôvody a tvrdenia úcastníkov konania 17 Na podporu svojej zaloby zalobca pôvodne uvádzal pät zalobných dôvodov, ktoré sú zalozené: - prvý na procesnom nedostatku napadnutého rozhodnutia vyplývajúcom z toho, ze Komisia na predmetný program pomoci neuplatnila zrýchlené povolovacie konanie, - druhý na hmotnoprávnom nedostatku napadnutého rozhodnutia vyplývajúcom z toho, ze na prejednávanú vec sa nemalo uplatnit nariadenie o oslobodení MSP, - tretí na tom, ze predmetný program pomoci sa mohol povolit podla pravidiel Spolocenstva pre malé a stredné podniky, - stvrtý na tom, ze Komisia pri preskúmaní predmetnej schémy pomoci nevyuzila svoju právomoc volnej úvahy, ako aj na porusení povinnosti odôvodnenia, - piaty na tom, ze Komisia nepreukázala, ze hospodárska sútaz bola predmetnou schémou pomoci skutocne alebo potenciálne narusená, a takisto na porusení povinnosti odôvodnenia. 18 Svojím rozsudkom Freistaat Sachsen/Komisia Súd prvého stupna zamietol prvý zalobný dôvod, vyhovel druhému zalobnému dôvodu a rozhodol, ze nebolo potrebné skúmat zostávajúce tri zalobné dôvody. 19 Vo svojom uz citovanom rozsudku Komisia/Freistaat Sachsen Súdny dvor prijal záver, ze kedze zalobný dôvod zalozený na tom, ze uplatnovanie nariadenia o oslobodení MSP na napadnuté rozhodnutie je retroaktívne, nebol dôvodný, treba sa vyslovit iba k stvrtému a piatemu zalobnému dôvodu, ktoré uvádzal zalobca pred Súdom prvého stupna. Súdny dvor v dôsledku toho vrátil vec Vseobecnému súdu, aby tento súd rozhodol o predmetných dvoch zostávajúcich zalobných dôvodoch. 20 Kedze piaty zalobný dôvod sa týka kvalifikácie predmetných opatrení ako státnej pomoci a stvrtý zalobný dôvod sa týka zlucitelnosti opatrení kvalifikovaných ako státna pomoc so spolocným trhom, piaty zalobný dôvod bude preskúmaný pred stvrtým zalobným dôvodom. Právny stav O piatom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia nepreukázala, ze hospodárska sútaz bola predmetnou schémou pomoci skutocne alebo potenciálne narusená, a takisto na porusení povinnosti odôvodnenia Tvrdenia úcastníkov konania 21 Zalobca poznamenáva, ze Komisia mala v súlade s clánkom 87 ods. 1 ES preukázat v com v prejednávanej veci spocíva narusenie hospodárskej sútaze. Ziadna informácia v napadnutom rozhodnutí neumoznuje prijat záver o schopnosti predmetnej schémy pomoci narusit hospodársku sútaz za okolností prejednávanej veci alebo s urcitostou konstatovat, ze prvky takéhoto narusenia sú splnené. Komisia uviedla iba to, ze oznámené opatrenia sú ako pomoc spôsobilé narusit hospodársku sútaz (odôvodnenie c. 52 napadnutého rozhodnutia) a ze pomoc vyssia nez 50 % by mala za dôsledok "neprimerané narusenie hospodárskej sútaze" [neoficiálny preklad] (odôvodnenie c. 60 napadnutého rozhodnutia). Na podporu tohto tvrdenia poukazuje na rozsudok Súdu prvého stupna z 28. novembra 2008, Hotel Cipriani a i./Komisia (T-254/00, T-270/00 a T-277/00, Zb. s. II-3269), a najmä na jeho bod 230, ktorý spresnuje, ze "pokial ide o schémy multisektorálnej pomoci, z judikatúry vyplýva, ze Komisia sa môze obmedzit na skúmanie povahy predmetného programu na posúdenie toho, ci tento program z dôvodu súm alebo vysokého percentuálneho podielu pomoci, uvádzanej povahy investícií alebo iných záväzkov, ktoré tento program stanovuje, zabezpecuje zjavnú výhodu príjemcom oproti ich konkurentom a ci je takej povahy, ze ho vyuzívajú najmä podniky, ktoré sa zúcastnujú na obchode medzi clenskými státmi". 22 Podla zalobcu Komisia tvrdí, ze povinnost znásat polovicu nákladov podporuje efektívnost a rentabilitu pomoci, aby z toho vyvodzovala, ze podmienky obchodovania budú za prítomnosti vyssieho rozsahu pomoci narusené (odôvodnenia c. 60, 67 a 71 napadnutého rozhodnutia). Takéto tvrdenie zalozené na strope pomoci vo výske 50 % by mohlo byt prebraté na akýkolvek strop pomoci, a teda nemôze nasvedcovat záverom Komisie. 23 Zakladajúc toto tvrdenie na nariadení o oslobodení MSP Komisia opomenula dostatocne preukázat existenciu narusenia hospodárskej sútaze, hoci podla judikatúry Súdneho dvora takýto dôkaz je nielen potrebný z dôvodu poziadavky odôvodnenia v zmysle clánku 253 ES, ale predstavuje aj uplatnenie kritérií clánku 87 ods. 1 ES. 24 Nedostatocné odôvodnenia Komisie týkajúce sa kritéria narusenej hospodárskej sútaze okrem toho predstavujú porusenie clánku 253 ES, co odôvodnuje zrusenie napadnutého rozhodnutia. 25 Komisia spochybnuje tvrdenia uvádzané zalobcom. Posúdenie Vseobecným súdom 26 V rámci tohto zalobného dôvodu zalobca uvádza dve úzko spojené tvrdenia. Na jednej strane Komisia údajne nedostatocne odôvodnila svoj záver, podla ktorého bola hospodárska sútaz predmetnou schémou pomoci skutocne alebo potenciálne narusená, a na druhej strane odôvodnenie uvádzané v napadnutom rozhodnutí (najmä v odôvodnení c. 52) neumoznuje prijat tento záver. 27 Po prvé, pokial ide o otázku, ci je odôvodnenie napadnutého rozhodnutia, pokial ide o prvky predstavujúce státnu pomoc, postacujúce, treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry odôvodnenie pozadované clánkom 253 ES musí byt prispôsobené charakteru sporného aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá prijala rozhodnutie, umoznujúce dotknutým subjektom spoznat dôvody prijatého opatrenia a príslusnému súdu vykonávat jeho preskúmanie. Poziadavka odôvodnenia musí byt posudzovaná v závislosti od okolností prípadu, najmä v závislosti od obsahu aktu, povahy uvádzaných dôvodov a záujmu, ktorý na jeho objasnení môzu mat osoby, ktorým je akt urcený, alebo iné osoby, ktorých sa akt priamo a osobne týka. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie vymedzovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, pretoze odpoved na otázku, ci odôvodnenie aktu zodpovedá poziadavkám clánku 253 ES, sa musí posudzovat nielen vzhladom na text aktu, ale tiez na jeho kontext, ako aj na súhrn právnych pravidiel upravujúcich dotknutú oblast (pozri rozsudok Súdu prvého stupna z 22. októbra 2008, TV 2/Danmark a i./Komisia, T-309/04, T-317/04, T-329/04 a T-336/04, Zb. s. II-2935, bod 178 a citovaná judikatúra). 28 Je vsak nutné konstatovat, ze Komisia v odôvodnení c. 52 napadnutého rozhodnutia dodala: "Styri podprogramy... patria pod ustanovenie clánku 87 ods. 1 [ES...] z nasledujúcich dôvodov: stanovujú udelenie pomoci zo státnych prostriedkov, podnikom, ktoré vyrábajú tovary alebo poskytujú sluzby, ktoré sú predmetom obchodovania medzi clenskými státmi, a táto pomoc umoznuje príjemcom zlepsit svoju celkovú financnú situáciu a ich pozíciu na trhu. Treba konstatovat, ze predmetné opatrenia môzu narusit hospodársku sútaz, a teda ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Nemecko nevyvrátilo toto konstatovanie." [neoficiálny preklad] 29 Vyssie uvedené odôvodnenie si vyzaduje súcasné splnenie vsetkých prvkov, ktoré v prejednávanej veci predstavujú státnu pomoc a najmä vyvodzuje existenciu narusenia hospodárskej sútaze zo skutocnosti, ze podniky, ktoré sú príjemcami pomoci, "vyrábajú tovary alebo poskytujú sluzby, ktoré sú predmetom obchodovania medzi clenskými státmi, a [ze] táto pomoc umoznuje príjemcom zlepsit svoju celkovú financnú situáciu a ich pozíciu na trhu" [neoficiálny preklad]. 30 Po druhé, pokial ide o otázku, ci Komisia správne v prejednávanej veci konstatovala existenciu obmedzenia hospodárskej sútaze, treba pripomenút judikatúru, podla ktorej na úcely kvalifikovania vnútrostátneho opatrenia ako státnej pomoci sa nemusí zistit skutocný dosah pomoci na obchod medzi clenskými státmi a skutocné narusenie hospodárskej sútaze, ale len preskúmat, ci uvedená pomoc môze tento obchod ovplyvnit a narusit hospodársku sútaz (rozsudok Súdneho dvora z 30. apríla 2009, Komisia/Taliansko a Wam, C-494/06 P, Zb. s. I-3639, bod 50). 31 Konkrétnejsie, v prípade programu pomoci, ako je program v prejednávanej veci, sa Komisia môze obmedzit na skúmanie povahy predmetného programu na posúdenie toho, ci tento program z dôvodu súm alebo vysokého percentuálneho podielu pomoci, uvádzanej povahy investícií alebo iných podrobností, ktoré tento program stanovuje, zabezpecuje zjavnú výhodu príjemcom oproti ich konkurentom a ci je takej povahy, ze ho vyuzívajú najmä podniky, ktoré sa zúcastnujú na obchode medzi clenskými státmi (rozsudok Súdneho dvora zo 14. októbra 1987, Nemecko/Komisia, 248/84, Zb. s. 4013, bod 18). 32 Podla odôvodnenia c. 52 napadnutého rozhodnutia v spojení s bodom 2 "Opis pomoci" [neoficiálny preklad] a bodom 3 "Dôvody zacatia konania" [neoficiálny preklad] sa rozsah zamýslanej pomoci pohyboval od 50 do 80 %, podla podprogramu a podla oblasti, kde sa nachádzal podnik - príjemca pomoci. Podla clánku 5 nariadenia o oslobodení MSP je ale pomoc malým a stredným podnikom zlucitelná so spolocným trhom, ak nepresahuje 50 % nákladov prijatých sluzieb. Je teda zrejmé, ze pomoc v takom rozsahu môze narusit hospodársku sútaz v rámci Spolocenstva. 33 S ohladom na vyssie uvedené je potrebné zamietnut tento zalobný dôvod v celom jeho rozsahu. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia pri preskúmaní predmetnej schémy pomoci nevyuzila svoju právomoc volnej úvahy, ako aj na porusení povinnosti odôvodnenia 34 Tento zalobný dôvod sa delí na pät castí. Prvou castou zalobca uvádza, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje chybu v tom, ze Komisia sa obmedzila na posúdenie zlucitelnosti predmetnej schémy pomoci vo vztahu ku kritériám posúdenia definovaným v nariadení o oslobodení MSP. Druhou, tretou, stvrtou a piatou castou zalobca Komisii vytýka, ze nesprávne posúdila styri predmetné podprogramy, cím zároven porusila povinnost odôvodnenia, ktorá jej bola ulozená. O prvej casti zalozenej na posúdení zlucitelnosti predmetnej schémy pomoci iba vzhladom na nariadenie o oslobodení MSP - Tvrdenia úcastníkov konania 35 Zalobca uvádza, ze Komisia sa nemôze vzdat výkonu svojej právomoci posúdenia. Bez napádania rozsahu právomoci posúdenia Komisie, pokial ide o preskúmanie zlucitelnosti schém pomoci, ktoré sú jej oznámené clenským státom, so spolocným trhom, zalobca uvádza, ze toto preskúmanie zostáva podriadené urcitým obmedzeniam, medzi ktorými v prvom rade figuruje povinnost vykonania tejto právomoci. Na podporu svojej argumentácie sa zalobca dovoláva pojmu nevykonania právomoci volnej úvahy, ktoré v nemeckom práve existuje pod výrazmi "Ermessenausfall" alebo "Ermessensnichtgebrauch", co predstavuje nezákonnost, rovnako ako v rakúskom práve. Vo Francúzsku takáto situácia zodpovedá pojmu "excčs du pouvoir négatif", zatial co v common law nevykonanie právomoci posúdenia orgánom, ktorý z dôvodu, ze sa povazuje za viazaný svojou praxou alebo usmerneniami, nepreskúma kazdý osobitný prípad, patrí do doktríny ultra vires. Povinnost vykonat svoju právomoc posúdenia sa nevycerpáva prijatím ustanovení stanovujúcich pre Komisiu pravidlá. 36 V prejednávanej veci zalobca Komisii vytýka, ze rôzne opatrenia pomoci skúmala iba vzhladom na kritériá nariadenia o oslobodení MSP, akoby toto nariadenie vycerpávajúco upravovalo vsetky schémy pomoci v prospech malých a stredných podnikov. Kedze Komisia povazovala úroven rozsahu pomoci podprogramov za velmi vysokú, obmedzila sa na zopakovanie ustanovení nariadenia o oslobodení MSP namiesto vykonania svojej vlastnej právomoci posúdenia. Sprísnila teda podmienky uplatnitelné na pomoc MSP stanoviac pre nahraditelné náklady strop 50 % odkloniac sa zároven od svojej rozhodovacej praxe. Komisia vychádzala výlucne zo vseobecných úvah nariadenia o oslobodení MSP bez prihliadnutia na osobitné okolnosti prípadu, cím neuplatnila svoju právomoc posúdenia. 37 Zalobca v tejto súvislosti zdôraznuje, ze z odôvodnenia c. 4 nariadenia o oslobodení MSP vyplýva, ze toto nariadenie nemá za ciel upravit pomoc malým a stredným podnikom vycerpávajúcim spôsobom. Úcelom tohto nariadenia teda nie je obmedzit rozsah posúdenia Komisie a zakonzervovat kritériá uplatnitelné na tieto opatrenia pomoci. Nariadenie o oslobodení MSP má za ciel iba zjednodusit a zefektívnit konanie o dozore nad týmito opatreniami. 38 Takýmto konaním sa Komisia dostala do rozporu so svojou rozhodovacou praxou týkajúcou sa prípadov, ktoré svojím predmetom patrili pod nariadenie o oslobodení MSP, na ktoré sa ale nevztahovala výnimka stanovená v tomto nariadení. Z tejto praxe vyplýva, ze Komisia sa velmi casto vyslovuje prostredníctvom individuálnych výnimiek a podla clánku 87 ods. 3 písm. c) ES k prípadom izolovaných situácií alebo k opatreniam pomoci, ktoré sa vymykajú nariadeniu o oslobodení MSP. V uvedených prípadoch Komisia potvrdila najmä to, niekedy dokonca výslovne, ze preskúmanie z prípadu na prípad sa nemá obmedzit na preskúmanie podla nariadenia o oslobodení MSP uplatnovaného analogicky, ale musí byt vykonané priamo na základe clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. 39 Zalobca tiez poznamenáva, ze vzhladom na osobitnú hospodársku situáciu Saska, niekdajsieho územia Nemeckej demokratickej republiky, Komisia mala preskúmat opatrenia pomoci odchýliac sa od podmienok definovaných v nariadení o oslobodení MSP alebo aspon vysvetlit, preco sa jej preskúmanie neodchýlilo od týchto podmienok. Na margo toho zalobca Komisii vytýka, ze opomenula zaujat stanovisko k dôvodom podrobne predneseným pocas správneho konania. 40 V dôsledku toho mala Komisia povolit oznámenú schému pomoci, pricom by ju preskúmala priamo vzhladom na kritériá definované v clánku 87 ods. 3 ES. 41 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobcu. - Posúdenie Vseobecným súdom 42 Na úvod treba zdôraznit, ze predmetom nariadenia o oslobodení MSP je deklarovat vsetky individuálne pomoci a schémy pomoci v prospech malých a stredných podnikov, ktoré zodpovedajú podmienkam definovaným týmto nariadením, za zlucitelné so spolocným trhom vzhladom na clánok 87 ods. 3 ES, a tak ich zbavit povinnosti oznámenia stanovenej v clánku 88 ods. 3 ES. To neznamená, ze ziadna iná pomoc v prospech malých a stredných podnikov nemôze byt vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom po preskúmaní vykonanom Komisiou vo vztahu ku kritériám definovaným clánkom 87 ods. 3 ES po oznámení, ktoré vykonal clenský stát podla clánku 88 ods. 3 ES. 43 Táto moznost je výslovne pripomenutá v odôvodnení c. 4 nariadenia o oslobodení MSP, podla ktorého "toto nariadenie nemá vplyv na moznost clenských státov oznámit pomoc malým a stredným podnikom" a "[t]akéto oznámenia posúdi Komisia najmä podla kritérií stanovených v tomto nariadení". Pouzitie príslovky "najmä" jasne ukazuje, ze kritériá definované v nariadení o oslobodení MSP nie sú jedinými kritériami, vo vztahu ku ktorým môze Komisia skúmat projekty pomoci, ktoré sú jej oznámené, co navyse potvrdzuje anglické znenie (in particular) a nemecké znenie (in erster Linie) tohto odôvodnenia. 44 Treba takisto poznamenat, ze hoci Komisia môze stanovit vseobecné pravidlá upravujúce výkon právomoci posúdenia, ktorá je jej zverená clánkom 87 ods. 3 ES, nemôze sa úplne vzdat uvedenej právomoci posúdenia, ked posudzuje specifický prípad, najmä pokial ide o prípad, ktorý výslovne neupravila, respektíve opomenula upravit v uvedených vseobecných vykonávacích pravidlách. Táto právomoc posúdenia sa teda nevycerpáva prijatím takýchto vseobecných pravidiel a v zásade neexistuje prekázka pre prípadné individuálne posúdenie mimo rámca uvedených pravidiel, avsak pod podmienkou, ze Komisia respektuje nadradené právne predpisy, ako sú pravidlá Zmluvy, ako aj vseobecné zásady práva Spolocenstva (rozsudok Súdu prvého stupna z 20. septembra 2007, Fachvereinigung Mineralfaserindustrie/Komisia, T-375/03, neuverejnený v Zbierke, bod 141). 45 V dôsledku toho v nadväznosti na oznámenie predmetných opatrení pomoci Spolkovou republikou Nemecko mala Komisia povinnost preskúmat zlucitelnost týchto opatrení so spolocným trhom vykonávajúc pri tom právomoc posúdenia, ktorá jej je zverená Zmluvou. 46 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze Komisia vykonávala túto právomoc posúdenia v rámci napadnutého rozhodnutia, najmä ked skúmala zlucitelnost podprogramu "Koucing" so spolocným trhom vo vztahu ku kritériám definovaným v nariadení o oslobodení MSP, ako aj na základe clánku 87 ods. 3 písm. a) a c) ES (odôvodnenia c. 57 az 65 napadnutého rozhodnutia). 47 Táto analýza, ktorá vychádzala zo skúseností Komisie v tejto oblasti v case, ked bolo prijaté napadnuté rozhodnutie, teda v septembri 2002, nemôze byt spochybnená z dôvodu, ze Komisia mohla následne prijat rozhodnutia zohladnujúce iné kritériá, nez sú kritériá uvedené v napadnutom rozhodnutí, najmä pokial ide o oznámené pomoci, ktoré nepatria do pôsobnosti nariadenia o oslobodení MSP. 48 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze zalobca nemôze tvrdit, ze Komisia v prejednávanej veci odmietla pouzit svoju právomoc posúdenia, aby preskúmala rôzne tvrdenia, ktoré jej mohli byt predlozené v správnom konaní s cielom preukázat zlucitelnost rozlicných opatrení pomoci so spolocným trhom. Tvrdenia týkajúce sa výsledku tohto preskúmania a odôvodnenia uvedeného v tejto súvislosti budú preskúmané v rámci iných castí tohto zalobného dôvodu. 49 V dôsledku toho treba zamietnut prvú cast stvrtého zalobného dôvodu. O druhej casti zalozenej na nesprávnom posúdení podprogramu "Koucing" a porusení povinnosti odôvodnenia - Tvrdenia úcastníkov konania 50 Zalobca Komisii vytýka, ze podprogram "Koucing" povazovala za nezlucitelný so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ods. 3 písm. c) ES z dôvodu, ze strop pomoci pre malé podniky bol stanovený na 65 %, bez toho, aby pristúpila k akémukolvek posúdeniu osobitostí existujúcich v Sasku a oznámenej schémy pomoci. Komisia tiez nevysvetlila, ako by zaviazanie podnikov niest polovicu nákladov zvýsilo efektívnost a rentabilitu oznámenej schémy. Zalobca uvádza, ze este devät mesiacov pred oznámením sporného systému pomoci Komisia povolila podobné opatrenia prijaté spolkovou krajinou Durínsko na základe programu "Richtlinien des Freistaates Thüringen zur einzelbetrieblichen Technologieförderung" (Ú. v. ES C 266, 2000, s. 4). Uplatnovanie jej právomoci posúdenia predpokladá, ze Komisia podrobne vysvetlí, aké nové skúsenosti ju viedli k zmene jej rozhodovacej praxe. Hoci Komisia mala pouzit svoju sirokú právomoc posúdenia overujúc, ci môze byt povolený strop pomoci dosahujúci 65 %, zamietla túto moznost okamzite iba z toho dôvodu, ze rozsah prevysujúci 50 % prekracoval sumu potrebnú na podnietenie podnikov do vynakladania výdavkov na "koucing". 51 Zalobca zastáva názor, ze strop pomoci 50 % stanovený v clánku 5 nariadenia o oslobodení MSP neupravuje pomoc na poradenstvo pre malé a stredné podniky vycerpávajúco a ze podla odôvodnenia c. 11 uvedeného nariadenia malé a stredné podniky nemôzu podliehat rovnakým kritériám. Hoci clánok 5 písm. a) nariadenia o oslobodení MSP uvádza rozsah pomoci pre stredné podniky 50 %, vyssie náhrady by pre malé podniky Komisia mala povolit na základe uplatnenia svojej právomoci posúdenia. Uvádzajúc, ze odôvodnenie c. 11 odkazuje výlucne na osobitnú situáciu udelenia investicnej pomoci mimo regiónov, ktorým bola udelená pomoc, Komisia nevysvetluje, preco by nemali existovat moznosti rozlísenia medzi malými a strednými podnikmi, pokial ide o sluzby externých poradcov. 52 Podla zalobcu Komisia tým, ze zastávala názor, ze financné bremeno zatazujúce podniky je malé, ignorovala skutocnost, ze velký pocet saských podnikov disponuje iba velmi obmedzeným kapitálom a má tazkosti s dohadovaním úverov, co uznala samotná Komisia. 53 Zalobca zastáva názor, ze okolnost, ze Komisia nezohladnila skutocnost, ze pomoc, ktorá môze byt schválená prostredníctvom spornej schémy pomoci, sa, pokial ide o jej výsku, obmedzuje na 400, resp. 500 eur za den práce nových podnikov, mohla ulahcit "mylné udelenie" urcitej pomoci. Napadnuté rozhodnutie tak podnecuje vyuzitie nákladnej pomoci namiesto umoznenia diferencovanejsieho prístupu, ktorý by povoloval predmetný program. 54 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobcu. - Posúdenie Vseobecným súdom 55 Touto castou zalobného dôvodu zalobca Komisii v podstate vytýka, ze nepristúpila k posúdeniu predmetného programu napriek pocetným údajom predlozeným v tejto súvislosti. Na úvod treba poznamenat, ze takéto posúdenie musí nevyhnutne vychádzat zo skutocností, hospodárskych analýz a dôkazov predlozených zalobcom v stádiu správneho konania pred prijatím napadnutého rozhodnutia. Okrem toho podla ustálenej judikatúry sa preskúmanie komplexných hospodárskych posúdení vykonaných Komisiou, o aké ide v prejednávanej veci, súdmi Spolocenstva musí nevyhnutne obmedzit iba na overenie dodrziavania procesných pravidiel a pravidiel odôvodnenia, ako aj na vecnú správnost skutkového stavu, na neexistenciu zjavne nesprávneho posúdenia skutkového stavu a na zneuzitie právomoci (rozsudok Súdneho dvora zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, Zb. s. I-123, bod 279, a rozsudok Súdneho dvora zo 6. októbra 2009, GlaxoSmithKline Services/Komisia, C-501/06 P, C-513/06 P, C-515/06 P a C-519/06 P, Zb. s. I-9291, bod 85). 56 Pokial ide o nedostatok odôvodnenia, rovnako uvádzaný zalobcom, treba pripomenút, ze ako uz bolo uvedené v bode 27 vyssie, odôvodnenie pozadované clánkom 253 ES musí byt prispôsobené charakteru sporného aktu a musia z neho vyplývat úvahy institúcie. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie uvádzalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, a musí byt posúdené nielen vzhladom na jeho znenie, ale tiez na jeho kontext, ako aj na súhrn právnych predpisov upravujúcich dotknutú oblast (pozri rozsudok TV 2/Danmark a i./Komisia, uz citovaný, bod 178 a citovanú judikatúru). 57 V prejednávanej veci bolo v odôvodnení c. 35 napadnutého rozhodnutia poznamenané, ze Komisia preskúmala podprogram "Koucing", kedze stanovil pre malé podniky oblasti, ktoré celia osobitným problémom, maximálny rozsah pomoci na 65 %, hoci nariadenie o oslobodení MSP stanovuje maximálny rozsah 50 % hrubých nákladov [clánok 5 písm. a) uvedeného nariadenia]. 58 Pripomienky uvádzané Spolkovou republikou Nemecko sú podrobne analyzované v odôvodneniach c. 57 az 65 napadnutého rozhodnutia. Komisia tam poznamenáva, ze podprogram bol analyzovaný nielen vo vztahu k jeho zlucitelnosti s nariadením o oslobodení MSP, ale aj na základe clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. Pri tejto analýze Komisia konstatovala, ze podla jej skúseností rozsah pomoci vyssí nez 50 % prevysuje sumu potrebnú na to, aby podnik vykonal predmetné výdavky, a ze jednotná sadzba vyhovuje pre vsetky malé a stredné podniky bez ohladu na to, ci ide o malé podniky, alebo stredné podniky a ci sa nachádzajú v oblastiach, kde sa poskytuje pomoc, alebo nie. Komisia poznamenáva, ze na rozdiel od pomoci na investície, "koucing" nemá ani priamy, ani trvalý vplyv na regionálny rozvoj alebo na vytváranie pracovných miest, takze v oblastiach, kde sa poskytuje pomoc, nie je potrebné povolit vyssí rozsah pomoci. V kazdom prípade Komisia uvádza, ze rozlisovanie medzi malými a strednými podnikmi je mozné v medziach rozsahu stanoveného nariadením o oslobodení MSP. 59 Tieto úvahy Komisie odrázajú jasne jej odôvodnenie, a teda splnajú kritériá ustálenej judikatúry týkajúce sa povinnosti odôvodnenia pripomenutej v bode 27 vyssie. 60 Pokial ide o príklad týkajúci sa povolenej pomoci pre spolkovú krajinu Durínsko, treba zobrat do úvahy upresnenie poskytnuté zo strany Komisie, pokial ide o cas, ktorý uplynul (30 mesiacov) medzi prijatím oboch predmetných rozhodnutí. Okrem toho Komisia správne uvádza, ze oba prípady nie sú porovnatelné vzhladom na skutocnost, ze pri povolenom opatrení pomoci nejde o "koucing", a najmä vzhladom na skutocnost, ze nariadenie o oslobodení MSP obsahujúce kritériá posúdenia uplatnované v napadnutom rozhodnutí este nebolo v case prijatia rozhodnutia týkajúceho sa spolkovej krajiny Durínsko platné. 61 Pokial ide o výklad, ktorý zalobca prisudzuje clánku 5 písm. a) nariadenia o oslobodení MSP v spojení s jeho odôvodnením c. 11, treba konstatovat, ze nic v znení uvedeného odôvodnenia nenaznacuje, ze s cielom zabezpecit rozdiel v zaobchádzaní medzi malými a strednými podnikmi bolo potrebné alebo prípustné prekrocit rozsah pomoci stanovený nariadením o oslobodení MSP. Ako správne uvádza Komisia, rozlísenie medzi malými a strednými podnikmi je mozné bez prekrocenia hranice 50 %, ak len malé podniky dostanú pomoc v takom rozsahu. V kazdom prípade, kedze, ako bolo konstatované v bode 48 vyssie, Komisia nezalozila svoje posúdenie iba na nariadení o oslobodení MSP, toto tvrdenie zalobcu musí byt zamietnuté ako irelevantné. 62 Pokial ide o tvrdenie zalobcu, podla ktorého napadnuté rozhodnutie podnecuje do vyuzitia nákladnejsej pomoci (pozri bod 53 vyssie), treba poznamenat, ze toto tvrdenie je nielen ekonomicky nelogické, ale odporuje tiez tvrdeniu zalobcu, ktoré sa týka nedostatocnosti vlastných zdrojov malých a stredných saských podnikov. Podnik, ktorý trpí nedostatkom zdrojov, nebude vedený k tomu, aby si vybral medzi dvomi rovnako kvalitnými ponukami drahsiu sluzbu, vzhladom na skutocnost, ze bude povinný zaplatit aspon 50 % ceny. 63 V dôsledku toho treba konstatovat, ze zalobca nepredlozil dôkazy a skutocnosti, na základe ktorých by bolo mozné prijat záver o tom, ze predmetná pomoc, hoci zjavne prekracuje rozsah pomoci uvádzanej nariadením o oslobodení MSP, môze byt z dôvodu osobitných okolností povazovaná za zlucitelnú so spolocným trhom v zmysle clánku 87 ods. 3 ES. 64 Komisia teda bez toho, aby sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, konstatovala, ze rozsah pomoci vyssí ako rozsah uvádzaný nariadením o oslobodení MSP nemôze byt povazovaný za zlucitelný so spolocným trhom podla clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. 65 Druhú cast stvrtého zalobného dôvodu treba preto zamietnut v celom jej rozsahu. O tretej casti zalozenej na nesprávnom posúdení podprogramu "Úcast na veltrhoch a výstavách" a porusení povinnosti odôvodnenia - Tvrdenia úcastníkov konania 66 Zalobca vytýka Komisii, ze podprogram "Úcast na veltrhoch a výstavách" v rozsahu, v akom stanovil, ze na úcast na veltrhu môze byt poskytnutá pomoc az trikrát, povazovala za nezlucitelný so spolocným trhom. Komisia tento záver zalozila na clánku 5 písm. b) nariadenia o oslobodení MSP, ktorý stanovuje výnimku len na prvú úcast podniku na konkrétnom veltrhu alebo výstave, takze opakovaná pomoc by bola nezlucitelná so spolocným trhom. 67 Zalobca zastáva názor, ze Komisia nijako neuplatnila svoju právomoc posúdenia, kedze sa nechala viest ustanoveniami nariadenia o oslobodení MSP bez toho, ze by akýmkolvek spôsobom uviedla, cím bola opakovaná úcast na veltrhoch a výstavách neprípustná, dokonca ani vo výnimocných prípadoch. Podla zalobcu pouzitie formulácie "opätovné uplatnenie právomoci posúdenia by na tomto konstatovaní nic nezmenilo" [neoficiálny preklad] v odôvodnení c. 67 napadnutého rozhodnutia preukazuje, ze Komisia túto právomoc neuplatnila. 68 Zalobca tiez tvrdí, ze Komisia vylozila pojem "blízkost trhu" nesprávnym spôsobom. Pokial ide o státnu pomoc na výskum a vývoj, Komisia urcuje rozsah povolenej pomoci v závislosti od miery blízkosti trhu. V prípade vzdialenosti trhu môze byt prípustný 100 % rozsah pomoci. Odkaz na údajnú "blízkost trhu" úcastou na veltrhoch a výstavách nestací pre odôvodnenie obmedzenia pomoci na jednu úcast. Komisia sa mala na úcely výkonu jej právomoci posúdenia z hladiska týchto skutocností vyslovit k miere blízkosti trhu úcasti na veltrhoch a výstavách v rámci porovnania s ostatnými situáciami, ktoré viedli k poskytnutiu pomoci. 69 Obmedzenie pomoci na iba jednu úcast na veltrhoch a výstavách tiez nie je odôvodnené z hospodárskeho hladiska. Zalobca Komisii vytýka, ze nezohladnila predlozené dôkazy preukazujúce, ze iba jedna opakovaná úcast na tom istom veltrhu alebo výstave mohla zvýsit sance vystavovatela na trhu, najmä v prípade, ked cielom takej úcasti bolo preniknút na cudzie trhy. Malé a stredné saské podniky vo vseobecnosti nemajú kapitál potrebný na úcast na veltrhu alebo výstave. Pomoc obmedzená na jednu úcast by teda nestacila na dosiahnutie ciela pomoci sledovaného nariadením o oslobodení MSP, ktorým je prístup na potenciálne trhy (odôvodnenie c. 5). Z podnikov, ktoré sa zúcastnili na veltrhoch a výstavách v rámci spolocných nemeckých stánkov, by sa bez pomoci nezúcastnilo 60 %. Potreba úcasti saských podnikov na veltrhoch a výstavách je tiez odôvodnená znacne nizsou mierou vývozu, nez je vnútrostátny priemer. 70 Z dôvodu prechodu od plánovaného hospodárstva k trhovej ekonomike museli podla zalobcu saské podniky prekonat mnohé prekázky pri vstupe na trh. Podpora úcasti malých a stredných podnikov na zahranicných veltrhoch a výstavách teda z hladiska hospodárskej politiky predstavuje zásadný ciel schémy oznámenej pomoci, vdaka ktorému mohli mat podniky prístup na svetové trhy. 71 V napadnutom rozhodnutí Komisia neuviedla ziadne z tvrdení uvádzaných zalobcom a Spolkovou republikou Nemecko a nezohladnila tiez osobitnú hospodársku situáciu Saska. 72 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobcu. - Posúdenie Vseobecným súdom 73 Úcastníci konania sa rozchádzajú v otázke financovania opakovanej úcasti na veltrhoch a výstavách. Zalobca poznamenáva, ze Komisia neuplatnila svoju právomoc posúdenia, ked povazovala financovanie takejto úcasti az do tretej úcasti, ako to predvída predmetný podprogram, za nezlucitelné so spolocným trhom. Zalobca rovnako tvrdí, ze Komisia neodôvodnila, preco je opakované financovanie nezlucitelné so spolocným trhom, dokonca ani v mimoriadnych prípadoch. 74 V tejto súvislosti treba poznamenat, ze Komisia uplatila kritériá uvedené v nariadení o oslobodení MSP a dospela k názoru, ze predmetný podprogram nebol v súlade s clánkom 5 písm. b) nariadenia o oslobodení MSP a nemohol byt ani povazovaný za zlucitelný so spolocným trhom na základe clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. 75 Zalobca odôvodnil potrebu pomoci nárocnostou prechodu k trhovej ekonomike v Sasku, ktoré sa odrázajú v nedostatku kapitálu potrebného pre malé a stredné podniky, ako aj v znacne nizsej miere vývozu v porovnaní s vnútrostátnym priemerom. Cielom opakovanej úcasti na veltrhoch a výstavách bolo preniknút na zahranicné trhy. 76 Pokial ide o tvrdenia spojené s prechodom na trhovú ekonomiku, treba konstatovat, ze tie sa obmedzujú na vseobecné odkazy na tazkú hospodársku situáciu v Sasku. 77 Treba tiez pripomenút, ze podobné tvrdenia boli vznesené v rámci mnohých sporov týkajúcich sa clánku 87 ods. 2 písm. c) ES, pokial ide o pomoc udelenú hospodárstvu niektorých regiónov Spolkovej republiky Nemecko postihnutých rozdelením Nemecka, v rozsahu, v akom je potrebná na vyrovnanie hospodárskych znevýhodnení spôsobených týmto rozdelením. 78 Súdny dvor podal úzky výklad tohto ustanovenia, spresnujúc, ze "clánok [87] ods. 2 písm. c) [ES] neumoznuje bez toho, aby bola porusená povaha tohto ustanovenia ako výnimky, ako aj jeho kontext a ciele, ktoré sleduje, plne kompenzovat hospodárske zaostávanie, hoci je nespochybnitelné, nových spolkových krajín", a ze "hospodárske znevýhodnenia spôsobené rozdelením Nemecka sú iba hospodárske znevýhodnenia spôsobené v niektorých nemeckých regiónoch izoláciou, ktorá bola vyvolaná zriadením fyzických hraníc, ako je prerusenie komunikácií ci strata odbytísk v dôsledku prerusenia obchodných vztahov medzi dvomi castami nemeckého územia" (rozsudok Súdneho dvora z 30. septembra 2003, Freistaat Sachsen a i./Komisia, C-57/00 P a C-61/00 P, Zb. s. I-9975, body 23 a 42). 79 Kedze toto zvlástne ustanovenie Zmluvy sa vykladá restriktívne, vseobecný odkaz na hospodárske dôsledky rozdelenia Nemecka nemôze byt pouzitý ako odôvodnenie zlucitelnosti pomoci, ktorej rozsah presahuje rozsah stanovený v nariadení o oslobodení MSP, s clánkom 87 ods. 3 ES. 80 Pokial ide o tvrdenie zalobcu, podla ktorého mala Komisia porovnat mieru blízkosti trhu veltrhov a výstav sporných v prejednávanej veci a iných situácií vedúcich k poskytnutiu pomoci, treba uviest, ze také porovnanie nie je nevyhnutne nutné. Blízkost trhu je objektívne a nie relatívne kritérium. V tejto súvislosti treba konstatovat, ze veltrhy a výstavy sú udalostami obchodnej povahy, ktoré poskytujú nielen siroký výber z tovarov a sluzieb, ale ktoré tiez casto sprevádza rôznorodý propagacný program a ktoré ponúkajú pocetné sluzby verejnosti s cielom prilákat velký pocet návstevníkov. Veltrhy a výstavy sú preto úzko spojené s trhom, resp. prelínajú sa s ním. 81 Z toho vyplýva, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí správne kvalifikovala predmetné opatrenia ako opatrenia "zamerané na trh". 82 Ako uvádza Komisia v odôvodnení c. 66 napadnutého rozhodnutia, príjemca pomoci po úcasti na takej udalosti musí byt schopný prijat rozhodnutie s vedomím uzitocnosti opakovanej úcasti na svoje vlastné náklady. 83 Pokial ide o tvrdenia zalobcu spojené s nizsou mierou vývozu, ako je vnútrostátny priemer, a potrebou získania medzinárodných trhov, treba pripomenút, ze hoci, ako je pripomenuté v odôvodnení c. 16 nariadenia o oslobodení MSP, toto nariadenie nevylucuje vseobecne podporu vývozu, náklady úcasti na obchodných veltrhoch obvykle nie sú povazované za exportnú pomoc (pozri bod 4 vyssie). Predmetná pomoc je teda v zásade zlucitelná s nariadením o oslobodení MSP. Napriek tomu, hoci je zrejmé, ze malé a stredné podniky sa zúcastnujú na veltrhoch s cielom propagovat svoje výrobky, pricom táto úcast im umoznuje prípadne zvýsit podiel vývozu, co je v tomto kontexte mozné, vseobecné odkazy na nízky podiel vývozu spolkovej krajiny Sasko nemôzu odôvodnovat vyssí rozsah pomoci, nez je rozsah uvádzaný nariadením o oslobodení MSP. 84 V dôsledku toho Komisia správne konstatovala, ze vyssí rozsah pomoci, nez je uvedený nariadením o oslobodení MSP, nemôze byt povazovaný za zlucitelný so spolocným trhom podla clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. 85 Pokial ide o povinnost odôvodnenia, treba pripomenút, ze v odôvodneniach c. 66 a 67 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze predmetný podprogram nebol v súlade s clánkom 5 písm. b) nariadenia o oslobodení MSP, podla ktorého oslobodenie platí iba na prvú úcast podniku na veltrhu alebo na výstave a celková pomoc nesmie presahovat 50 % nákladov. Toto obmedzenie vysvetluje potrebou zabezpecit podnecujúci úcinok pomoci, kedze po prvej spolocne financovanej úcasti je od malého alebo stredného podniku legitímne ocakávat, ze bude schopný posúdit vhodnost opakovanej úcasti na svoje vlastné náklady. Komisia tiez vysvetluje, ze opatrenie zamerané na trh, ako je úcast na veltrhu alebo na výstave, ktoré presahuje strop pomoci 50 %, nemôze byt podla clánku 87 ods. 3 písm. c) ES povazované za zlucitelné so spolocným trhom. 86 Tieto úvahy Komisie jasne odrázajú jej odôvodnenie a splnajú tak kritériá ustálenej judikatúry týkajúce sa povinnosti odôvodnenia uvádzanej v bode 27 vyssie. 87 Tretiu cast stvrtého zalobného dôvodu teda treba zamietnut. O stvrtej casti zalozenej na nesprávnom posúdení podprogramu "Spolupráca" a porusení povinnosti odôvodnenia - Tvrdenia úcastníkov konania 88 Zalobca vytýka Komisii, ze sa domnievala, ze podprogram "Spolupráca" uvádza prevádzkovú pomoc, a teda musí byt preskúmaný vzhladom na usmernenie o národnej regionálnej pomoci (Ú. v. ES C 74, 1998, s. 9; Mim. vyd. 08/001, s. 226, dalej len "usmernenie"), pozadujúc najmä, aby táto pomoc bola casovo obmedzená a degresívna. 89 V rozpore s tvrdeniami Komisie, propagacné opatrenia nepredstavujú prevádzkovú pomoc, pretoze mozné nahradenie nájomného za kancelárie pre spoluprácu alebo mzdy personálu nenahrádza prostriedky na cinnost a neznizuje tak celkovo bezné náklady. Podla zalobcu uvádzané opatrenia subvencujú výlucne nové a dodatocné náklady spojené s vonkajsou spoluprácou podniku. 90 V tejto súvislosti zalobca zastáva názor, ze Komisia konala v rozpore s jej obvyklou praxou, pretoze uz v programe oznámenom v roku 1992 bola pomoc na "personálne náklady, materiál a cestovné" subjektu, ktorý mal zaviest opatrenia a zriadit spolocné prevádzky, nahradená "do primeranej výsky". 91 Zalobca zastáva názor, ze degresívnost je stanovená na zachovanie podnecujúceho úcinku pomoci, bez vytvorenia závislosti. V prejednávanej veci bola pomoc natolko obmedzená, ze nemohla vytvárat závislost. Týmto spôsobom, postupujúc odstupnovaním súm, pomoc stráca svoj podnecujúci úcinok. 92 Okrem toho Komisia nikdy nevykonala prísne uplatnenie bodu 4.17 usmernenia, zohladnujúc iné údaje umoznujúce vzdat sa degresívneho odstupnovania. 93 Zalobca pripomína podmienky stanovené odôvodnením c. 16 a clánkom 1 ods. 2 písm. b) nariadenia o oslobodení MSP a uvádza, ze zriadenie predajnej skupiny v zahranicí nie je to isté, co zriadenie a prevádzkovanie distribucnej siete v zmysle uvedeného nariadenia, pretoze hlavný ciel týchto predajných zoskupení je zhodnotit sance na úspech na nových trhoch. Prieskum nových trhov a nadviazanie prvých obchodných kontaktov prostredníctvom predajnej skupiny musia byt povolené, kedze podpora zavedenia výrobkov sa nepovazuje za exportnú pomoc. "Priama povaha" potrebná na existenciu exportnej pomoci navyse chýba. 94 Komisia sa okrem toho dopustila tiez nesprávneho posúdenia tým, ze obmedzila rozsah pomoci na 50 %. Odkazujúc na svoje tvrdenia uvádzané v rámci predchádzajúcich zalobných dôvodov zalobca zdôraznuje, ze Komisia neanalyzovala osobitosti ekonomiky Saska, ktorej struktúra je charakterizovaná existenciou malých podnikov. Zalobca spochybnuje rovnako úvahy Komisie, podla ktorých opatrenia uvádzané v rámci podprogramu "Spolupráca" sú "zamerané na trh". Upresnuje, ze stúdie o realizovatelnosti predstavujú iba perspektívne stúdie urcené na vyhodnotenie potenciálu spolupráce. 95 Zalobca zastáva názor, ze Komisia nemôze vychádzajúc zo svojej rozhodovacej praxe vyhlasovat, ze zriadenie predajných skupín v zahranicí je nezlucitelné so spolocným trhom, pretoze uz povolila opatrenia, ktoré boli ovela blizsie distribúcii v pravom slova zmysle v zahranicí, pretoze tie viac podporovali priamo uzatváranie zmlúv, nez opatrenia uvádzané v prejednávanej veci. 96 Pokial ide o pripomienku Komisie v odôvodnení c. 69 napadnutého rozhodnutia, podla ktorej Spolková republika Nemecko "má úplnú volnost pre vykonanie opatrenia 'Vytvorenie kancelárií pre spoluprácu v Nemecku`" [neoficiálny preklad] ako minimálnu pomoc, zalobca uvádza, ze takýto spôsob postupu nie je vhodný, napríklad najmä preto, ze ked ide o podporu spolupráce, okruh potenciálnych príjemcov pomoci, ktorí chcú spolupracovat, podlieha sústavným zmenám a vo vseobecnosti nie je pri zacatí uvedenej pomoci dostatocne známy alebo definovatelný. Prístup z prípadu na prípad teda nie je vhodný, pricom táto otázka mala byt tiez predmetom úvahy zo strany Komisie. 97 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobcu. - Posúdenie Vseobecným súdom 98 Hlavné tvrdenie zalobcu sa týka funkcií a zamýslaných cinností kancelárie pre spoluprácu a predajných skupín. Zalobca uvádza, ze uvedené skupiny musia byt odlísené od obchodných zastúpení a ze pomoc stanovená predmetným podprogramom týkajúca sa kancelárií pre spoluprácu nemôze byt povazovaná za prevádzkovú pomoc. 99 Treba tiez poznamenat, ze úcastníci konania nepredlozili skutkové údaje týkajúce sa zriadenia, zemepisnej lokalizácie, typu cinností a výsledkov dosiahnutých kanceláriami pre spoluprácu a predajnými skupinami. 100 Je vsak málo pravdepodobné, ze malý alebo stredný podnik z regiónu, ktorý este trpí tazkostami spojenými s prechodom na trhovú ekonomiku a ktorý má malý vlastný kapitál, by investoval do kancelárie pre spoluprácu alebo do predajných skupín, ktorých cinnosti sa priamo netýkajú získania nových trhov. 101 Z dokumentov predlozených Komisiou v prílohách k odpovediam na úvodné otázky Vseobecného súdu okrem toho jasne vyplýva, ze ciel zriadenia týchto kancelárií je podpora exportu, ktorého financovanie je nelegálne nielen podla Zmluvy, ale tiez podla Dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, ako bolo konstatované v odôvodnení c. 70 napadnutého rozhodnutia. 102 Pokial ide o kvalifikáciu predmetnej pomoci ako prevádzkovej pomoci, treba poznamenat, ze získanie nových trhov, ako aj úsilie na zotrvaní na trhu sú súcastou obvyklej stratégie kazdého podniku, ktorý chce zostat trvalo prítomný na trhu. Na úcel umoznenia tejto trvalej a rozsiahlej prítomnosti sú nevyhnutné výdavky a státna pomoc udelená na tento úcel nevyhnutne znizuje bezné výdavky malých a stredných podnikov. Tieto príspevky teda patria do kategórie prevádzkovej pomoci. 103 Nakoniec, pokial ide o moznost uvádzanú zalobcom povolit predmetnú pomoc vzhladom na prax, za postacujúce treba povazovat spresnenia uvádzané Komisiou, najmä to, ze platnost zoznamu regionálnej pomoci v Nemecku uplynula 31. decembra 2003, zatial co predmetný program mal skoncit neskôr. Okrem toho v skorsích rozhodnutiach Komisia tiez vysvetlila, ze od zásady degresívnosti sa odklonila iba výnimocne. 104 Pokial ide o tvrdenie zalobcu týkajúce sa nariadenia de minimis, treba ho zamietnut ako irelevantné, lebo úvaha Komisie týkajúca sa tohto nariadenia bola v napadnutom rozhodnutí uvedená iba na margo. 105 Vzhladom na súhrn vyssie uvedených úvah treba konstatovat, ze Komisia správne prijala záver, ze vyssí rozsah pomoci, ako sa uvádza v nariadení o oslobodení MSP, tiez nemôze byt povazovaný za zlucitelný so spolocným trhom podla clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. Okrem toho Komisia sa správne domnievala, ze v rozsahu, v akom podprogram "Spolupráca" stanovuje prevádzkovú pomoc, je nezlucitelný so spolocným trhom. 106 Pokial ide o odôvodnenie uvedené v napadnutom rozhodnutí týkajúce sa podprogramu "Spolupráca", a v rozsahu, v akom zalobca v tejto súvislosti neuvádza specifické tvrdenie, treba poznamenat, ze Komisia analyzovala pomoc na zriadenie a prevádzkovanie kancelárií pre spoluprácu v Nemecku a pomoc na zriadenie predajných skupín vnútri a mimo Spolocenstva oddelene. Po prvé Komisia kvalifikovala pomoc na zriadenie a prevádzkovanie kancelárií pre spoluprácu v Nemecku ako prevádzkovú pomoc, ktorá musí byt preskúmaná vzhladom na usmernenie a splnat vsetky podmienky bez výnimky, najmä podmienky jeho bodu 4.17. V nadväznosti na to Komisia uvádza, z akých dôvodov tieto podmienky nie sú splnené. Po druhé Komisia kvalifikovala pomoc na vytvorenie predajných skupín, ktoré sú poverené pomocou malým a stredným podnikom pri stúdiu zahranicných trhov a pri prenikaní na tieto trhy ako exportnú pomoc, ktorá je vylúcená z pôsobnosti nariadenia o oslobodení MSP jeho clánkom 1 ods. 2 písm. b). Komisia dodala, ze maximálny rozsah pomoci 80 % na pomoc v rámci podprogramu opatrení zameraných na trh by zmenil podmienky obchodovania v rozpore so spolocným záujmom a ze tento limit opatrení nemozno povazovat za zlucitelný so spolocným trhom podla clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. 107 Tieto úvahy jasne odrázajú odôvodnenie Komisie, a splnajú tak kritériá ustálenej judikatúry týkajúce sa povinnosti odôvodnenia pripomenuté v bode 27 vyssie. 108 Stvrtú cast stvrtého zalobného dôvodu treba preto zamietnut v celom jej rozsahu. O piatej casti zalozenej na nesprávnom posúdení podprogramu "Podpora dizajnu" a porusení povinnosti odôvodnenia - Tvrdenia úcastníkov konania 109 Pokial ide o podprogram "Podpora dizajnu", zalobca uvádza, ze Komisia tiez berie za jediné kritérium rozsah pomoci uvedený v nariadení o oslobodení MSP a odkazuje na tvrdenia uvádzané na rovnakú tému týkajúce sa iných podprogramov. Komisia mylne neuplatnila svoju právomoc posúdenia. 110 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobcu. - Posúdenie Vseobecným súdom 111 Zalobca neuviedol v tejto súvislosti specifické tvrdenia, obmedzujúc sa na odkaz na argumentáciu, ktorá sa týka iných podprogramov. 112 V dôsledku toho, kedze tvrdenia zalobcu boli v rámci predchádzajúcich castí zamietnuté, vzhladom na skutocnost, ze Komisia povazovala predmetný podprogram za nezlucitelný so spolocným trhom z "dôvodov analogických" dôvodom uvádzaných vo vztahu k ostatným podprogramom, treba tiez, pokial ide o túto cast, rovnako konstatovat, ze Komisia správne zastávala názor, ze vyssí rozsah pomoci, nez je uvádzaný nariadením o oslobodení MSP, tiez nemôze byt povazovaný za zlucitelný so spolocným trhom podla clánku 87 ods. 3 písm. c) ES. 113 Pokial ide o odôvodnenie napadnutého rozhodnutia týkajúce sa predmetného podprogramu, treba poznamenat, ze Komisia v odôvodnení c. 41 uviedla, ze "pomoc podla [uvedeného] podprogramu... patrí v zásade pod clánok 5 (poradenstvo a iné sluzby a cinnosti) nariadenia [o oslobodení MSP], ale kedze tento program uvádza rozsah pomoci, ktorý presahuje strop 50 % stanovený v clánku 5 [písm.] b), Komisia má vázne pochybnosti o jeho zlucitelnosti so spolocným trhom" [neoficiálny preklad]. Komisia tiez v odôvodnení c. 73 napadnutého rozhodnutia zastáva názor, ze z dôvodov analogických dôvodom uvedeným, pokial ide o iné podprogramy, podprogram "Podpora dizajnu" nie je v súlade s nariadením o oslobodení MSP a tým, ze stanovuje pre vyuzitie poradenstva vyssí rozsah celkovej pomoci nez 50 %, nie je zlucitelný so spolocným trhom. 114 Za neexistencie specifických tvrdení uvádzaných zalobcom treba konstatovat, ze vyssie uvedené úvahy Komisie jasne odrázajú jej odôvodnenie, a tak splnajú kritériá ustálenej judikatúry týkajúce sa povinnosti odôvodnenia, pripomenuté v bode 27 vyssie. 115 Piatu cast stvrtého zalobného dôvodu teda treba zamietnut. 116 Napadnuté rozhodnutie vzhladom na vyssie uvedené v celom svojom rozsahu obsahuje analýzu zlucitelnosti predmetných podprogramov so Zmluvou a je dostatocne právne odôvodnené. 117 V dôsledku toho treba stvrtý zalobný dôvod zamietnut v celom rozsahu. 118 Vzhladom na vsetko uvedené treba zalobu v celosti zamietnut. O trovách 119 V rozsudku Súdu prvého stupna bola Komisia zaviazaná na náhradu trov konania. Súdny dvor vo svojom rozsudku uviedol, ze o trovách konaniach bude rozhodnuté neskôr. Vseobecnému súdu teda prislúcha rozhodnút v tomto rozsudku o vsetkých trovách týkajúcich sa konaní na viacerých stupnoch, a to v súlade s clánkom 121 rokovacieho poriadku. 120 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobca nemal vo veci úspech, je namieste zaviazat ho na náhradu trov konania v súlade s návrhmi Komisie. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá rozsírená komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Freistaat Sachsen (Nemecko) znása svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradit trovy konania Európskej komisie v konaní pred Vseobecným súdom, ako aj pred Súdnym dvorom. Czúcz Cremona Labucka Frimodt Nielsen O'Higgins Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 14. júla 2011. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXkJvgF1/L95270-6938TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXkJvgF1/L95270-6938TMP.html#Footref*