Vec T-15/02 BASF AG proti Komisii Európskych spolocenstiev "Hospodárska sútaz - Kartely v sektore vitamínových výrobkov - Právo na obhajobu - Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút - Stanovenie východiskovej sumy pokuty - Odstrasujúci úcinok - Pritazujúce okolnosti - Úloha vodcu alebo podnecovatela - Spolupráca pocas správneho konania - Profesijné tajomstvo a zásada správneho úradného postupu" Rozsudok Súdu prvého stupna (stvrtá komora) z 15. marca 2006 Abstrakt rozsudku 1. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Oznámenie o výhradách - Povinný obsah - Respektovanie práva na obhajobu (Nariadenie Rady c. 17, clánok 19 ods. 1; nariadenie Komisie c. 2842/98, clánky 2 a 3) 2. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 3. Hospodárska sútaz - Pokuty - Rozhodnutie, ktorým sa ukladajú pokuty - Povinnost odôvodnenia - Rozsah (Clánok 253 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2) 4. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 5. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 1) 6. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 1 A) 7. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 1 A) 8. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Odstrasujúci charakter (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 1 A) 9. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Odstrasujúci charakter (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 1 A) 10. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Odstrasujúci charakter (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 11. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2) 12. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Odstrasujúci charakter (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2) 13. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení - Pritazujúce okolnosti (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 14. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení - Pritazujúce okolnosti (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 15. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 16. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie (Clánok 229 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 17) 17. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení - Pritazujúce okolnosti (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 18. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení - Pritazujúce okolnosti (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 19. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení - Pritazujúce okolnosti (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 20. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení - Pritazujúce okolnosti (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 21. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusení - Pritazujúce okolnosti (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 22. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Oznámenie Komisie týkajúce sa neulozenia alebo znízenia pokút výmenou za spoluprácu obvinených podnikov (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 96/C 207/04) 23. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Zohladnenie spolupráce obvineného podniku s Komisiou [Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 96/C 207/04, bod B písm. b)] 24. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Zohladnenie spolupráce obvineného podniku s Komisiou (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 96/C 207/04, bod B) 25. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 96/C 207/04, bod B a oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 2) 26. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Zohladnenie spolupráce obvineného podniku s Komisiou (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 96/C 207/04, bod B) 27. Hospodárska sútaz - Pokuty - Súdne preskúmanie (Clánky 81 ES a 229 ES; Dohoda EHP, clánok 53 ods.1; nariadenie Rady c. 17, clánok 17) 28. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Zohladnenie spolupráce obvineného podniku s Komisiou nad rámec stanovený oznámením o spolupráci (Nariadenie Rady c. 17, clánok 17; oznámenia Komisie 96/C 207/04 a 98/C 9/03, bod 3) 29. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Profesijné tajomstvo (Clánok 287 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 20 ods. 2) 1. V rámci uplatnenia pravidiel hospodárskej sútaze musí oznámenie o výhradách obsahovat zhrnutie výhrad formulované dostatocne jasne, aj ked strucne, aby umoznovalo dotknutým osobám skutocne zistit, aké správanie im Komisia vytýka. Iba pod touto podmienkou môze totiz oznámenie o výhradách plnit funkciu, ktorá mu je zverená nariadeniami Spolocenstva, ktorá spocíva v tom, ze poskytuje podnikom vsetky údaje nevyhnutné na to, aby sa mohli úcinne bránit skôr, ako Komisia prijme konecné rozhodnutie. Táto funkcia sa nemení podla osobitnej situácie podniku, ktorému je urcené, a stupna jeho spolupráce s Komisiou. Uvedená poziadavka je dodrzaná vtedy, ked rozhodnutie nepripisuje dotknutým osobám iné porusenia, ako sú tie uvedené v zhrnutí výhrad, a prihliada iba na skutocnosti, ku ktorým sa dotknuté osoby mohli vyjadrit. Pokial ide o výkon práva na obhajobu vo vztahu k ulozeniu pokút, ak Komisia výslovne uvedie v oznámení o výhradách, ze bude skúmat, ci je potrebné ulozit dotknutým podnikom pokuty a ak oznací hlavné skutkové a právne okolnosti spôsobilé viest k pokute, ako napríklad závaznost a trvanie predpokladaného porusenia a skutocnost, ze bolo spáchané "úmyselne alebo z nedbanlivosti", splní svoju povinnost respektovat právo podnikov byt vypocutý. Takýmto konaním im poskytuje údaje potrebné na ich obhajobu nie iba proti konstatovaniu porusenia, ale tiez proti ulozeniu pokuty. Z toho vyplýva, ze pokial ide o urcenie výsky pokút, právo dotknutých podnikov na obhajobu je pred Komisiou zarucené prostredníctvom moznosti uplatnit pripomienky k trvaniu, závaznosti a protisútaznému charakteru vytýkaných skutocností. Komisia nie je povinná v oznámení o výhradách avizovat ani moznost prípadnej zmeny svojej politiky, pokial ide o vseobecnú úroven pokút, co je moznost, ktorá závisí od vseobecných úvah politiky hospodárskej sútaze bez priameho vztahu k osobitným okolnostiam konkrétnej veci, ani rozsah prípadného zvýsenia pokuty vykonaného na zabezpecenie jej odstrasujúceho úcinku, pretoze pokial táto institúcia uviedla skutkové a právne okolnosti, na ktorých zalozí výpocet výsky pokút, nie je povinná upresnit spôsob, akým kazdú z týchto okolností pouzije pri urcení výsky pokuty. Poskytnutie údajov týkajúcich sa výsky zamýslaných pokút v case, ked podnikom nebolo este umoznené, aby uplatnili svoje pripomienky k výhradám, ktoré voci nim boli vznesené, by znamenalo neprimerané prejudikovanie rozhodnutia Komisie. (pozri body 46 - 49, 58, 59, 62) 2. Aj ked Komisia disponuje pri stanovení výsky kazdej pokuty volnou úvahou bez toho, aby bola povinná pouzit presný matematický vzorec, nemôze sa odchýlit od pravidiel, ktoré si sama stanovila. Kedze Komisiou prijaté usmernenia k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO predstavujú nástroj, ktorý má pri respektovaní právnych pravidiel vyssej právnej sily specifikovat kritériá, ktoré Komisia zamýsla uplatnovat pri výkone svojej volnej úvahy, musí Komisia pri stanovení výsky pokút naozaj zohladnit znenie usmernení, osobitne tie casti, ktoré sú v nich upravené záväzne. (pozri bod 119) 3. Rozsah povinnosti odôvodnenia rozhodnutia o ulození pokút viacerým podnikom za porusenie sútazných pravidiel Spolocenstva musí byt urcený najmä s prihliadnutím na skutocnost, ze závaznost porusení sa musí stanovit v závislosti od pocetných faktorov, akými sú najmä osobitné okolnosti veci, jej kontext a odstrasujúci úcinok pokút, a bez toho, aby bol stanovený záväzný alebo vycerpávajúci zoznam kritérií, ktoré treba povinne zohladnit. Poziadavky na túto povinnost sú teda splnené vtedy, ked Komisia vo svojom rozhodnutí uvedie skutocnosti, ktoré jej umoznili posúdit závaznost a trvanie porusenia bez toho, aby v nom bola povinná uvádzat podrobnejsie vysvetlenie alebo císelné údaje týkajúce sa spôsobu výpoctu pokuty, akokolvek je ziaduce, aby Komisia vyuzila svoju moznost uviest tieto císelné údaje, ktorými sa najmä pokial ide o zelaný odstrasujúci úcinok riadil výkon jej volnej úvahy. (pozri body 131, 206, 213, 214) 4. Komisiou prijaté usmernenia k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO upravujú ako východiskový bod pri výpocte pokuty sumu urcenú na základe rozpätí odrázajúcich rôzne stupne závaznosti porusenia, ktoré ako také nemajú vztah k relevantnému obratu. Táto metóda tak spocíva v podstate na tarifikácii pokút, hoci relatívnej a pruznej. Pokial teda Komisia v jednom a tom istom rozhodnutí konstatuje viaceré porusenia, táto metóda nijako nevyzaduje - ale okrem toho ani nezakazuje - zohladnit na úcely urcenia východiskových súm zodpovedajúcich kazdému z porusení velkost dotknutého trhu, a teda tým menej vyzaduje od Komisie, aby tieto východiskové sumy stanovila na základe pevného percenta celkového obratu na trhu. (pozri body 133 - 135) 5. Pri urcovaní výsky pokút za porusenie práva hospodárskej sútaze Spolocenstva nie je Komisia povinná vykonat výpocet pokuty na základe súm zalozených na obrate dotknutých podnikov, ani zabezpecit, aby v prípade, ak sú pokuty ulozené viacerým podnikom zúcastneným na tom istom porusení, konecné sumy pokút, ku ktorým jej výpocet vedie, vyjadrovali vo vztahu k dotknutým podnikom kazdý rozdiel medzi nimi, pokial ide o ich celkový obrat alebo ich obrat na trhu s dotknutým výrobkom. Závaznost porusení musí byt preukázaná v závislosti od viacerých skutocností, akými sú najmä osobitné okolnosti veci, jej kontext a odstrasujúci význam pokút. Je iste mozné, aby Komisia pri urcení výsky pokuty zohladnila obrat spojený s výrobkami, ktoré sú predmetom porusenia, ako kritérium posúdenia závaznosti porusenia, ale tomuto obratu netreba pripisovat neprimeranú dôlezitost v porovnaní s inými kritériami posúdenia, kedze stanovenie výsky pokút nemôze byt výsledkom jednoduchého výpoctu zalozeného na tomto obrate. Okrem toho, aj ked Komisiou prijaté usmernenia k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO nestanovujú, ze výska pokút sa má vypocítat v závislosti od svetového obratu spojeného s výrobkom, nebránia tomu, aby bol tento obrat zohladnený pri urcení výsky pokuty s cielom dodrzat vseobecné zásady práva Spolocenstva a ak to vyzadujú okolnosti. Navyse usmernenia stanovujú, ze zásada rovnosti postihu za to isté konanie môze za urcitých okolností viest k ulozeniu diferencovaných pokút dotknutým podnikom bez toho, aby sa táto diferenciácia riadila aritmetickým výpoctom. Zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania tiez nevyzadujú, aby východisková suma pokuty predstavovala pre vsetkých clenov kartelu rovnaké percento ich individuálneho obratu. (pozri body 139, 145 - 149) 6. Metódu spocívajúcu, pokial ide o urcenie výsky pokút ukladaných rôznym úcastníkom jedného kartelu, v rozdelení jeho clenov do viacerých kategórií, co vedie k pausalizácii východiskovej sumy stanovenej podnikom patriacim do tej istej kategórie, nemozno zavrhnút, hoci ignoruje rozdiely vo velkosti medzi podnikmi tej istej kategórie. Toto rozdelenie vsak musí respektovat zásadu rovnosti zaobchádzania, podla ktorej je zakázané, aby sa s porovnatelnými situáciami zaobchádzalo rozdielne a s rozdielnymi situáciami rovnako, ak také zaobchádzanie nie je objektívne odôvodnené. Okrem toho musí byt suma pokút prinajmensom proporcionálna vo vztahu ku skutocnostiam zohladneným pri posúdení závaznosti porusenia. Pri overení toho, ci je rozdelenie clenov kartelu do kategórií v súlade so zásadami rovnosti zaobchádzania a proporcionality, sa vsak súd Spolocenstva v rámci svojho preskúmania zákonnosti výkonu volnej úvahy, ktorou Komisia disponuje v tejto oblasti, musí obmedzit na preskúmanie toho, ci je toto rozdelenie koherentné a objektívne odôvodnené bez toho, aby svojím posúdením nahrádzal posúdenie Komisie. V tomto ohlade nie je rozdelenie clenov kartelu do dvoch kategórií, na hlavných a dalsích, neprimeraným spôsobom zohladnenia ich relatívneho významu na trhu na úcely úpravy konkrétnej východiskovej sumy, pokial to nevedie k hrubo skreslenému obrazu dotknutých trhov. (pozri body 150, 156, 157, 159) 7. Komisia disponuje volnou úvahou, ktorá jej umoznuje zohladnit alebo nezohladnit niektoré skutocnosti pri stanovení výsky pokút za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, ktoré zamýsla ulozit, najmä v závislosti od okolností prípadu. So zretelom na znenie bodu 1 A siesteho odseku Komisiou prijatých usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO je namieste domnievat sa, ze v prípadoch porusení týkajúcich sa viacerých podnikov si Komisia zachovala urcitú volnú úvahu vo vztahu k moznosti vykonat zvázenie pokút v závislosti od velkosti kazdého podniku. Z pouzitia výrazov "v niektorých prípadoch" a "predovsetkým" obsiahnutých v bode 1 A siestom odseku usmernení totiz vyplýva, ze zvázenie v závislosti od individuálnej velkosti podnikov nie je systematickou súcastou výpoctu, ktorú si Komisia ulozila ako povinnost, ale moznostou, ktorú si Komisia vyhradzuje vo veciach, ktoré ju potrebujú. V tomto ohlade Komisia neprekracuje medze svojej volnej úvahy, ked pri stanovení východiskových súm pokút za porusenia, ktorých sa dopustili jediní dvaja sútazitelia na trhu, nerozlisuje v zaobchádzaní s týmito dvomi sútazitelmi napriek rozdielu v ich obratoch dosiahnutých na tomto trhu a ich podieloch na trhu, kedze na jednej strane na takom trhu môze kartel existovat iba vtedy, ak sa ho zúcastnujú obaja sútazitelia, pricom úcast sútazitela druhého v poradí podla podielu na trhu je tak nevyhnutná pre samotnú existenciu kartelu ako úcast prvého sútazitela, a pokial na druhej strane ide o prípad dvoch velkých výrobcov. (pozri body 180 - 182) 8. Cielom sankcií za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánku 15 nariadenia c. 17 je potlácat nedovolené správanie, rovnako ako zabránit jeho opakovaniu. Kedze odstrasenie je úcelom pokút za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, je poziadavka zabezpecit ho vseobecnou poziadavkou, ktorou sa má Komisia riadit pocas celého výpoctu pokút a ktorá nevyhnutne nevyzaduje, aby sa tento výpocet vyznacoval osobitnou etapou urcenou na celkové posúdenie vsetkých okolností relevantných na dosiahnutie tohto úcelu. (pozri body 218 - 220, 226, 238) 9. Pri stanovovaní výsky pokuty ukladanej podla clánku 15 nariadenia c. 17 za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze sú velkost a celkové zdroje sankcionovaného podniku relevantnými kritériami posúdenia, ktoré mozno zohladnit na úcely zabezpecenia odstrasujúceho úcinku pokút. Velký podnik disponujúci znacnými financnými zdrojmi v porovnaní so zdrojmi ostatných clenov kartelu totiz môze lahsie zhromazdit prostriedky potrebné na zaplatenie svojej pokuty, co z pohladu jej dostatocne odstrasujúceho úcinku odôvodnuje ulozenie primerane vyssej pokuty, ako je pokuta ulozená za rovnaké porusenie, ktorého sa dopustil podnik, ktorý takýmito zdrojmi nedisponuje. V tomto ohlade nevylucuje uplatnenie násobitela na zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podnikov na úcely odstrasenia Komisiou skutocnost, ze ho usmernenia nestanovujú výslovne. Zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podnikov totiz môze prispiet k splneniu potreby urcit výsku pokuty na úrovni, ktorá jej zabezpecí dostatocne odstrasujúcu povahu, podla bodu 1 A stvrtého odseku usmernení, a to tak priamo stanovením východiskovej sumy zohladnujúcej najmä tieto skutocnosti, ako aj uplatnením úpravy, ktorej cielom je zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podnikov, na východiskovú sumu stanovenú v závislosti od ostatných skutocností (akými sú povaha porusenia alebo vplyv individuálneho protiprávneho správania). Táto druhá metóda nielenze neodporuje usmerneniam, ale dokonca posilnuje priehladnost výpoctu Komisie v porovnaní s prvou metódou. (pozri body 235, 253) 10. Ziadne ustanovenie Komisiou prijatých usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO nebráni zvýseniu východiskovej sumy o sto percent na úcely zabezpecenia odstrasujúceho charakteru pokút za velmi závazné porusenia pravidiel hospodárskej sútaze. Pokial ide konkrétne o tieto porusenia, usmernenia sa obmedzujú iba na to, ze uvádzajú, ze pravdepodobné pokuty dosahujú nad 20 miliónov eur. Jedinými hornými hranicami uvedenými v usmerneniach, ktoré mozno uplatnit na takéto porusenia, je vseobecné obmedzenie vo výske desat percent celkového obratu stanovené v clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a horné hranice týkajúce sa zvýsenia, ktoré mozno ulozit na základe dlzky trvania porusenia (pozri bod 1 B prvý odsek druhú a tretiu zarázku usmernení). Usmernenia tak nemôzu zakladat ziadnu legitímnu dôveru, pokial ide o úroven východiskovej sumy, zvýsenia uplatnené na túto sumu z iných dôvodov, ako je trvanie porusenia, a teda konecné výsky pokút, ktoré majú byt ulozené za velmi závazné porusenia. To platí aj pre podiel, ktorý môze zvýsenie ulozené pri výpocte predstavovat na konecnej pokute. (pozri body 249, 251, 252) 11. Skutocnost, ze podnik sankcionovaný za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze prijal vnútropodnikové opatrenia po ukoncení porusovania, aby zabránil opakovanému porusovaniu zo svojej strany, nijako nezaväzuje Komisiu, aby uplatnila faktory znízenia pokuty. Aj ked je iste dôlezité, aby podnik prijal opatrenia na zabránenie tomu, aby sa clenovia jeho personálu v budúcnosti dopustili nových porusení sútazného práva Spolocenstva, táto skutocnost nemôze ovplyvnit existenciu zisteného porusenia. Samotná skutocnost, ze vo svojej predchádzajúcej rozhodovacej praxi Komisia v niektorých prípadoch zohladnila zavedenie programu na dosiahnutie súladu ako polahcujúcu okolnost, neznamená, ze má povinnost postupovat rovnako v kazdom prípade. (pozri body 266, 267) 12. Komisia nie je pri posúdení potreby odstrasenia vo vztahu k podniku, ktorý má byt sankcionovaný za porusenie sútazných pravidiel Spolocenstva, povinná zohladnit odsúdenia v tretích krajinách za tie isté tajné konania. Ciel odstrasenia, ktorý je Komisia oprávnená sledovat pocas stanovenia výsky pokuty, má totiz zabezpecit, aby podniky pri výkone svojich cinností v rámci Spolocenstva alebo Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) dodrziavali sútazné pravidlá stanovené Zmluvou. V dôsledku toho odstrasujúcu povahu pokuty ulozenej z dôvodu porusenia sútazných pravidiel Spolocenstva nemozno urcit ani iba v závislosti od osobitnej situácie odsúdeného podniku, ani v závislosti od jeho dodrziavania sútazných pravidiel stanovených v tretích státoch mimo EHP. (pozri bod 269) 13. Ak sa porusenia pravidiel hospodárskej sútaze dopustilo viacero podnikov, musí sa v rámci urcenia výsky pokút preskúmat závaznost týkajúca sa úcasti kazdého z nich, co predovsetkým predpokladá preukázanie ich jednotlivých úloh v porusení pocas trvania ich úcasti na nom. Z toho najmä vyplýva, ze úlohu "vodcu" zohrávanú jedným alebo viacerými podnikmi v rámci kartelu treba na úcely výpoctu výsky pokuty zohladnit, kedze podniky, ktoré zohrávali takúto úlohu, musia z tohto dôvodu niest osobitnú zodpovednost v porovnaní s ostatnými podnikmi. V súlade s týmito zásadami uvádza bod 2 Komisiou prijatých usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO pod nadpisom pritazujúce okolnosti demonstratívny zoznam okolností, ktoré môzu viest k zvýseniu základnej ciastky pokuty, ktorý obsahuje najmä "úloh[u] vodcu alebo podnecovatela porusenia". (pozri body 280 - 282) 14. Zo samotného znenia bodu 2 tretej zarázky Komisiou prijatých usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO vyplýva, ze pocas preskúmania úlohy, ktorú zohrával podnik v porusení pravidiel hospodárskej sútaze, treba odlisovat pojem vodca od pojmu podnecovatel porusenia a vykonat dve oddelené analýzy na overenie toho, ci tento podnik zohrával jednu alebo druhú z týchto úloh. Totiz kým úloha podnecovatela sa vztahuje na okamih vytvorenia alebo rozsírenia kartelu, úloha vodcu sa vztahuje na jeho fungovanie. (pozri bod 316) 15. Na kvalifikáciu podniku ako podnecovatela kartelu treba, aby tento podnik nabádal alebo povzbudzoval ostatné podniky, aby vytvorili kartel alebo aby sa k nemu pridali. Naopak nestací, aby bol jednoducho jedným zo zakladajúcich clenov kartelu. Tak napríklad v karteli vytvorenom iba dvoma podnikmi by nebolo dôvodné kvalifikovat tieto podniky automaticky ako podnecovatelov. Táto kvalifikácia musí byt vyhradená podniku, ktorý prípadne prevzal iniciatívu napríklad tým, ze naznacoval inému podniku vhodnost tajného dohovoru alebo sa pokúsil presvedcit ho na taký postup. (pozri body 321, 456) 16. V rámci zaloby podanej proti rozhodnutiu Komisie o ulození pokuty za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze otvára konstatovanie nezákonnosti posúdenia Komisie, co sa týka pritazujúcich okolností, ktoré viedli k zvýseniu pokuty v pomere k jej základnej ciastke, súdu Spolocenstva priestor pre vykonanie jeho neobmedzenej právomoci, aby s prihliadnutím na vsetky relevantné okolnosti tejto veci potvrdil, zrusil alebo zmenil uvedené zvýsenie pokuty. (pozri body 303, 338, 394) 17. Pokial ide o kvalifikáciu za vodcu porusovania pravidiel hospodárskej sútaze, nemôze skutocnost, ze o zvýseniach cien v rámci kartelu, vrátane ich rozsahu, dátumu a mechanizmu ich uplatnovania, sa rozhodlo spolocne na stretnutiach clenov kartelu, zbavovat osobitnej zodpovednosti urcitý podnik v prípade, ked sa rozhodne, ze bude prvým, ktorý skutocne zavedie dohodnuté zvýsenie. Prevzatím tejto iniciatívy bez toho, aby tým bol menovite a konkrétne poverený v dohode o zvýsení cien dojednanej na stretnutí kartelu, dáva podnik dobrovolne základný impulz na vykonávanie tejto dohody tým, ze spôsobí, ze dohoda nezostane len na papieri, ale vyvolá úcinky na trhu. Naopak samotnú skutocnost, ze clen kartelu je prvým, ktorý oznámi novú cenu alebo cenové zvýsenie, nemozno povazovat za dôkaz jeho úlohy vodcu kartelu, ked okolnosti prípadu preukazujú, ze táto cena alebo toto zvýsenie boli vopred stanovené vzájomnou dohodou s dalsími clenmi kartelu a ze títo dalsí clenovia kartelu rovnako rozhodli o tom, ktorý z nich ich oznámi ako prvý, kedze takéto urcenie ukazuje, ze oznámenie ceny alebo zvýsenia podnikom ako prvým je iba striktným dodrzaním vopred spolocne definovanej schémy, a nie dobrovolnou iniciatívou poskytujúcou impulz kartelu. (pozri body 348, 427) 18. Skutocnost, ze jeden podnik vyvíja nátlak, ba dokonca diktuje správanie ostatných clenov kartelu, nie je nevyhnutnou podmienkou na to, aby tento podnik mohol byt kvalifikovaný ako vodca kartelu. Stací totiz, aby podnik predstavoval podstatnú hnaciu silu kartelu, co mozno vyvodit najmä zo skutocnosti, ze si vzal na starost vypracovanie a navrhnutie správania, ktoré majú dodrziavat clenovia kartelu, hoci nebol nevyhnutne schopný toto správanie vynucovat. (pozri bod 374) 19. Zblizovanie záujmov, cielov a postojov skupiny podnikov v rámci väcsieho kartelu nevyhnutne neznamená, ze clenom tejto skupiny treba pripísat úlohu vodcu, ani ze túto kvalifikáciu uplatnenú na jedného z nich z iných dôvodov treba rozsírit na vsetkých ostatných. (pozri bod 402) 20. Pokial sa viaceré podniky spolocne dopustili viacerých porusení pravidiel hospodárskej sútaze, neprejudikuje skutocnost, ze stretnutia týkajúce sa jedného kartelu sa mohli konat v rovnakom case ako stretnutia týkajúce sa iného kartelu a ze mohli sledovat v podstate rovnakú schému, otázku, ktorý podnik konkrétne vykonával úlohu vodcu v kazdom z týchto kartelov. Na základe uvedených podobností medzi oboma zvazovanými kartelmi sa teda nemozno domnievat, ze podnik, ktorý mal úlohu vodcu v jednom z týchto kartelov, mal takú úlohu aj v inom karteli. (pozri bod 459) 21. V dlhodobom porusení môzu clenovia kartelu v rozlicných okamihoch striedavo vykonávat úlohu vodcu, takze nemozno vylúcit, ze na kazdý z nich mozno uplatnit pritazujúcu okolnost spocívajúcu v úlohe vodcu. (pozri bod 460) 22. Oznámenie Komisie o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov vyvoláva legitímne ocakávania, o ktoré sa opierajú podniky, ktoré chcú informovat Komisiu o existencii kartelu. So zretelom na legitímnu dôveru, ktorú podniky, ktoré chcú spolupracovat s Komisiou, môzu vyvodzovat z tohto oznámenia, je Komisia povinná postupovat v súlade s ním pri posudzovaní spolupráce podniku v rámci urcovania výsky ukladanej pokuty. (pozri bod 488) 23. Poskytnutie úplného oslobodenia alebo znízenia sumy pokuty podla bodu B oznámenia o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov okrem iného vyzaduje, aby dotknutý podnik bol prvým podnikom, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazy o existencii kartelu. V tomto ohlade, aj ked takéto dôkazy nemusia byt nevyhnutne samy osebe dostatocné na dokázanie existencie kartelu, musia byt napriek tomu na tento úcel rozhodujúce. Musí teda íst nielen o orientacný zdroj pre vysetrovania, ktoré má viest Komisia, ale o dôkazy, ktoré mozno priamo pouzit ako hlavný dôkazný podklad rozhodnutia konstatujúceho porusenie. Tieto dôkazy musia byt navyse Komisii skutocne poskytnuté, takze samotná ponuka alebo uvedenie zdroja, z ktorého ich mozno získat, nie sú postacujúce. Nemozno za ne teda povazovat ani informácie umoznujúce Komisii poslat ziadosti o informácie, ba dokonca nariadit vysetrovania, avsak ponechávajúce prakticky celú úlohu zrekonstruovat a preukázat skutkový stav na tejto institúcii, bez ohladu na uznanie zodpovednosti podniku, ktorý ich poskytol, ani návrh podniku, ze dá Komisii k dispozícii zamestnancov na podanie svedectva, kedze tento návrh navyse nemusí byt povinne akceptovaný zo strany Komisie, ktorá môze podnik vyzvat, aby zhromazdil informácie od svojich zamestnancov a písomne jej ich odovzdal, aby sa zbytocne nezvysovalo pracovné zatazenie institúcie. Komisia napokon nemá povinnost upozornit podnik na nedostatocnost poskytnutých informácií a na potrebu ich doplnit, pretoze podla bodu E ods. 2 oznámenia "az v okamihu prijatia rozhodnutia Komisia posúdi splnenie podmienok uvedených v [bodoch] B, C alebo D" [neoficiálny preklad]. (pozri body 492, 493, 517, 518, 521, 522, 526, 568) 24. So zretelom na poskytnutie úplného oslobodenia alebo znízenia sumy pokuty podla bodu B oznámenia Komisie o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov môze dotknutý podnik poskytnút rozhodujúce dôkazy o existencii kartelu Komisii ústne. Ústne odovzdanie informácií nepredstavuje z pohladu právnej istoty ziadnu velkú nevýhodu, kedze informáciu poskytnutú ústne správnemu orgánu v rámci stretnutia mozno obvykle zachytit a archivovat prostredníctvom zvukového záznamu a/alebo zaznamenat písomne prostredníctvom vyhotovenia zápisnice. V tomto ohlade je síce pravda, ze Komisia nemá vseobecnú povinnost vyhotovovat zápisnice zo stretnutí, ktoré má s osobami alebo s podnikmi, avsak neexistencia výslovného ustanovenia stanovujúceho vyhotovenie zápisnice nevylucuje, aby v konkrétnom prípade bola Komisia povinná zachytit v takomto úkone vyhlásenia, ktoré prijme. Takáto povinnost môze totiz v závislosti od konkrétnych okolností prípadu vyplývat priamo zo zásady správneho úradného postupu, ktorá je súcastou záruk poskytovaných právnym poriadkom Spolocenstva v správnych konaniach. Ked teda podnik nadviaze kontakt s Komisiou s cielom spolupráce, ktorú mozno zohladnit podla oznámenia o spolupráci, a v tejto súvislosti je zorganizované stretnutie medzi sluzbami institúcie a týmto podnikom, zásada správneho úradného postupu vyzaduje vyhotovenie zápisnice z tohto stretnutia, zachytávajúcej podstatu rozhovorov, alebo aspon zvukového záznamu v prípade, ak o to dotknutý podnik skutocne poziada najneskôr na zaciatku stretnutia. (pozri body 498 - 502, 506) 25. Výrazy "úloha vodcu alebo podnecovatela porusenia" a "iniciatívna alebo rozhodujúca úloha" spomínané v bode 2 tretej zarázke Komisiou prijatých usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO a v bode B písm. e) oznámenia o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov ako na jednej strane pritazujúce okolnosti pri výpocte pokút a na druhej strane okolnosti, ktoré prekázajú úplnému oslobodeniu alebo velmi významnému znízeniu sumy pokút, majú v podstate rovnaký význam. Z toho vyplýva, ze pokial sa zistí, ze podnik mal v karteli úlohu vodcu alebo podnecovatela, tento podnik nemôze vyuzit výhody oslobodenia alebo velmi významného znízenia sumy pokuty podla oznámenia o spolupráci. (pozri body 535, 536, 544, 545) 26. So zretelom na znenie bodu B písm. b) oznámenia o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov, ktoré má odmenit velmi významným znízením pokuty iba jediný podnik, ktorý bol skutocne "prvý", kto poskytol rozhodujúce dôkazy, nemozno tvrdit, ze dva podniky splnajú spolocne túto podmienku, pokial tieto podniky neposkytli takéto dôkazy v rovnaký den. (pozri bod 550) 27. Preskúmanie, ktoré má súd Spolocenstva vykonat vo vztahu k rozhodnutiu, ktorým Komisia konstatuje porusenie clánku 81 ES a clánku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore a ulozí pokuty, sa obmedzuje na zákonnost tohto rozhodnutia. Neobmedzenú právomoc, ktorou súd Spolocenstva disponuje v zmysle clánku 229 ES a clánku 17 nariadenia c. 17, mozno prípadne vykonat iba po zistení nezákonnosti, ktorou je rozhodnutie postihnuté a ktorú dotknutý podnik uplatnuje vo svojej zalobe, a s cielom napravit následky, ktoré mala táto nezákonnost na urcenie výsky ulozenej pokuty, v prípade potreby jej zrusením alebo úpravou. Preto musí byt zamietnutý návrh zalobcu, voci ktorému Komisia uplatnila oznámenie o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov, smerujúci k tomu, aby Súd prvého stupna posúdil a odmenil jeho spoluprácu pocas správneho vysetrovania bez ohladu na ustanovenia tohto oznámenia, ktorého nezákonnost nenamieta. (pozri body 581 - 583) 28. Moznost priznat podniku spolupracujúcemu s Komisiou pocas konania o porusení sútazných pravidiel znízenie pokuty nad rámec stanovený oznámením týkajúcim sa neulozenia alebo znízenia pokút v prípadoch kartelov, ako ju upravuje bod 3 siesta zarázka Komisiou prijatých usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO, nevyhnutne predpokladá, ze predmetnú spoluprácu nemozno odmenit v rámci oznámenia o spolupráci a ze bola efektívna, t. j. ulahcila úlohu Komisie spocívajúcu v zistení a potrestaní porusení sútazných pravidiel Spolocenstva. (pozri body 585, 588) 29. V kontradiktórnych konaniach, v ktorých môze dôjst k odsúdeniu, sú povaha a rozsah navrhovanej sankcie prirodzene chránené profesijným tajomstvom dovtedy, kým sankcia nebola definitívne schválená a vyhlásená. Táto zásada vyplýva najmä z potreby respektovat dobrú povest a váznost dotknutej osoby dovtedy, kým nebola odsúdená. Povinnost Komisie nezverejnit v tlaci informácie o presnej zamýslanej sankcii sa okrem toho nezhoduje iba s jej povinnostou zachovávat profesijné tajomstvo, ale aj s jej povinnostou správneho úradného postupu. Aj keby boli sluzby Komisie zodpovedné za zverejnenie presných detailov týkajúcich sa pokuty za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze v médiách pred jej prijatím, táto nezrovnalost môze mat za následok zrusenie dotknutého rozhodnutia iba vtedy, ak sa preukáze, ze uvedené rozhodnutie by nebolo prijaté alebo by malo iný obsah, ak by k tejto nezrovnalosti nedoslo. Je na dotknutej osobe, aby predlozila aspon nepriame dôkazy na podporu takéhoto záveru. Toto kritérium nespôsobuje, ze nezrovnalosti tohto druhu zostávajú prakticky nepotrestané. Bez ohladu na moznost dosiahnut zrusenie dotknutého rozhodnutia v prípade, ked sa nezrovnalost, ku ktorej doslo, odrazila na jeho obsahu, sa totiz dotknutá osoba môze dovolávat zodpovednosti predmetnej institúcie za skodu, o ktorej sa domnieva, ze ju utrpela z dôvodu tejto nezrovnalosti. (pozri body 604, 606, 607) ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (stvrtá komora) z 15. marca 2006 ([1]*) "Hospodárska sútaz - Kartely v sektore vitamínových výrobkov - Právo na obhajobu - Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút - Stanovenie východiskovej sumy pokuty - Odstrasujúci úcinok - Pritazujúce okolnosti - Úloha vodcu alebo podnecovatela - Spolupráca pocas správneho konania - Profesijné tajomstvo a zásada správneho úradného postupu" Vo veci T-15/02, BASF AG, so sídlom v Ludwigshafene (Nemecko), v zastúpení: N. Levy, J. Temple-Lang, solicitors, R. O' Donoghue, barrister, a C. Feddersen, advokát, zalobkyna, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: R. Wainwright a L. Pignataro-Nolin, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie alebo znízenie pokút ulozených zalobkyni clánkom 3 písm. b) rozhodnutia Komisie 2003/2/ES z 21. novembra 2001 týkajúceho sa konania o uplatnení clánku 81 Zmluvy ES a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/E-1/37.512 - Vitamíny) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 6, 2003, s. 1), SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (stvrtá komora), v zlození: predseda komory H. Legal, sudcovia P. Mengozzi a I. Wiszniewska-Bial/ecka, tajomník: I. Natsinas, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 12. januára 2005, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 V rozhodnutí 2003/2/ES z 21. novembra 2001 týkajúcom sa konania o uplatnení clánku 81 ES a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/E 1/37.512 - Vitamíny) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 6, 2003, s. 1, dalej len "Rozhodnutie") Komisia v clánku 1 konstatovala, ze viaceré podniky porusili clánok 81 ods. 1 ES a clánok 53 ods. 1 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (EHP) tým, ze boli úcastníkmi série rozlicných kartelov, ktoré ovplyvnili dvanást rôznych trhov s vitamínovými výrobkami, konkrétne s vitamínmi A, E, B 1, B 2, B 5, B 6, kyselinou listovou, vitamínmi C, D 3, H, betakaroténom a karotenoidmi. Najmä z odôvodnenia c. 2 Rozhodnutia vyplýva, ze v rámci týchto kartelov sa dotknuté podniky dohodli na cenách rôznych výrobkov, rozdelili si predajné kvóty, spolocne sa dohodli a zvysovali ceny, uverejnovali oznamy o cenách v súlade so svojimi dohodami, predávali výrobky za dohodnuté ceny, zaviedli mechanizmus dohladu a kontroly dodrziavania dohôd a boli úcastníkmi systému pravidelných stretnutí s cielom vykonat svoje plány. 2 Medzi týmito podnikmi sa nachádza okrem iného podnik BASF AG (dalej len "BASF" alebo "zalobkyna"), ktorý bol podla Rozhodnutia zodpovedný za porusenia na trhoch Spolocenstiev a EHP s vitamínmi A, E, B 1, B 2, B 5, C, D 3 a H, betakaroténom a karotenoidmi [clánok 1 ods. 1 písm. b) Rozhodnutia]. 3 V clánku 2 Rozhodnutia je nariadené podnikom zodpovedným za konstatované porusenia ich okamzite skoncit, ak tak este neurobili, a zdrzat sa v budúcnosti aktov alebo správania, ktoré sú konstatovaným porusením, ako aj akýchkolvek opatrení, ktorých ciel alebo úcinok by bol rovnaký alebo rovnocenný. 4 Hoci Komisia ulozila pokuty za konstatované porusenia na trhoch s vitamínmi A, E, B 2, B 5, C, D 3, betakaroténom a karotenoidmi v celkovej výske 855,23 milióna eur, neulozila pokuty za porusenia konstatované na trhoch s vitamínmi B 1, B 6, H a kyselinou listovou (clánok 3 Rozhodnutia). 5 Z odôvodnení c. 645 az 649 Rozhodnutia totiz vyplýva, ze konstatované porusenia na týchto posledných uvedených trhoch skoncili viac ako pät rokov predtým, ako Komisia zacala svoje vysetrovanie a ze preto sa na tieto porusenia vztahoval clánok 1 nariadenia Rady (EHS) c. 2988/74 z 26. novembra 1974 o premlcacej lehote v stíhaní a pri výkone rozhodnutia v oblasti právnej úpravy dopravy a hospodárskej sútaze Európskeho hospodárskeho spolocenstva (Ú. v. ES L 319, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 61). 6 Teda najmä podniku BASF neboli ulozené pokuty za jeho úcast na poruseniach týkajúcich sa vitamínov B 1 a H. 7 Naopak za jeho úcast na poruseniach týkajúcich sa vitamínov A, E, B 2, B 5, C a D 3, betakaroténu a karotenoidov mu bola ulozená pokuta za kazdé porusenie [clánok 3 písm. b) Rozhodnutia]. 8 Komisia stanovila výsku týchto pokút podla svojich Usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO (Ú. v. ES C 9, 1998, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 171, dalej len "usmernenia") a svojho oznámenia o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 207, 1996, s. 4, dalej len "oznámenie o spolupráci"). 9 V odôvodneniach c. 657 a 658 Rozhodnutia uviedla Komisia vseobecné kritériá, na základe ktorých pristúpila k urceniu výsky pokút. Upresnila, ze má povinnost zohladnit vsetky okolnosti prípadu a predovsetkým závaznost a trvanie porusenia - co sú dve kritériá výslovne uvedené v clánku 15 ods. 2 nariadenia Rady c. 17 prvého nariadenia implementujúceho clánky [81] a [82] zmluvy (Ú. v. ES 1962, 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3) -, posúdit prípad od prípadu úlohu zohrávanú kazdým podnikom zúcastneným na poruseniach, zobrat pri stanovovaní výsky ukladanej pokuty do úvahy najmä prípadné pritazujúce alebo polahcujúce okolnosti, a v prípade potreby uplatnit oznámenie o spolupráci. 10 Pokial ide o závaznost porusení, Komisia sa s prihliadnutím na povahu skúmaných porusení, ich vplyv na rozlicné trhy dotknutých vitamínových výrobkov a skutocnost, ze kazdé z nich sa vztahovalo na celý spolocný trh a po jeho vytvorení na celý EHP domnievala, ze podniky, ktorým bolo Rozhodnutie urcené, sa dopustili velmi závazných porusení clánku 81 ods. 1 ES a clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP, z ktorých kazdé podlieha pokute najmenej 20 miliónov eur (odôvodnenia c. 662 az 674 Rozhodnutia). 11 Na úcely urcenia východiskovej sumy pokút Komisia po upresnení, ze zohladnuje velkost rozlicných trhov dotknutých vitamínových výrobkov pripomenula, ze "v kategórii velmi závazných porusení stanovené rozpätie pokút umoznuje diferencované zaobchádzanie s podnikmi s cielom zohladnit ich efektívnu ekonomickú kapacitu spôsobit znacnú skodu hospodárskej sútazi a stanovit výsku pokuty na úrovni, ktorá jej zabezpecí dostatocne odstrasujúci charakter" [neoficiálny preklad]. Poznamenala, ze "takýto postup je potrebný predovsetkým vtedy, ked tak, ako v tomto prípade, existuje znacný rozdiel vo velkosti medzi podnikmi zúcastnenými na porusení" [neoficiálny preklad]. Následne uviedla, ze "za okolností tohto prípadu, ktorý sa týka niekolkých podnikov, je nevyhnutné pri urcení základnej ciastky pokút zohladnit specifickú váhu kazdého z nich, a teda skutocný vplyv jeho nedovoleného správania na hospodársku sútaz" [neoficiálny preklad] (odôvodnenia c. 675, 678 a 679 Rozhodnutia). 12 Komisia sa domnievala, ze na tento úcel môze dotknuté podniky rozdelit do rozlicných kategórií "podla relatívneho významu kazdého z nich na rozlicných trhoch s dotknutými vitamínovými výrobkami" [neoficiálny preklad], pricom dodala, ze "zaradenie podniku do urcitej kategórie mozno v prípade potreby upravit, aby bola zohladnená najmä potreba zabezpecit odstrasujúci úcinok" [neoficiálny preklad]. Pri porovnaní relatívneho významu rozlicných podnikov na kazdom z trhov s dotknutými vitamínovými výrobkami povazovala Komisia za vhodné opriet sa o obrat spojený s dotknutým výrobkom na svetovej úrovni. Komisia totiz poznamenala, ze "vsetky kartely boli svojou povahou celosvetové a ich cielom bolo najmä rozdelit trhy na svetovej úrovni, a teda zabránit plnému pôsobeniu konkurencných síl v EHP" [neoficiálny preklad] a ze "svetový obrat daného clena urcitého kartelu umoznuje tiez získat predstavu o tom, ako prispel k efektívnosti tohto kartelu ako celku, alebo naopak o nestabilite, ktorá by kartel postihla, ak by sa na nom nebol zúcastnil" [neoficiálny preklad]. Komisia rovnako uviedla, ze na urcenie týchto obratov pouzila "posledný úplný kalendárny rok porusovania" [neoficiálny preklad] (odôvodnenia c. 680 a 681 Rozhodnutia). 13 Z odôvodnení c. 695 a 696 Rozhodnutia vsak napriek tomu vyplýva, ze Komisia sa s prihliadnutím na vlastnosti trhov s betakaroténom a karotenoidmi domnievala, ze v prípade porusení týkajúcich sa týchto výrobkov nie je vhodné uplatnit metódu rozdelenia podnikov do kategórií, takze dvom podnikom, ktorých sa tieto porusenia týkali, a to podniku F. Hoffmann-La Roche AG (dalej len "Roche") a podniku BASF, stanovila rovnaké východiskové sumy pokút. 14 Takýmto spôsobom Komisia stanovila zalobkyni tieto východiskové sumy dosahujúce celkom 128,5 milióna eur: 18 miliónov eur za vitamín A; 35 miliónov eur za vitamín E; 10 miliónov eur za vitamín B 2; 14 miliónov eur za vitamín B 5; 7,5 milióna eur za vitamín C; 4 milióny eur za vitamín D 3; 20 miliónov eur za betakarotén, a napokon 20 miliónov eur za karotenoidy (odôvodnenia c. 683 az 696 Rozhodnutia). 15 Na zabezpecenie dostatocne odstrasujúceho charakteru pokút Komisia zvýsila východiskové sumy pokút vypocítané pre podniky BASF, Roche a Aventis SA o 100 %, aby zohladnila velkost a celkové zdroje týchto podnikov (odôvodnenia c. 697 az 699 Rozhodnutia). 16 Následne Komisia kazdému podniku zvýsila východiskové sumy pokút, prípadne upravené uplatnením koeficientu 100 % uvedeného v predchádzajúcom bode, v závislosti od trvania jeho úcasti na kazdom porusení. Základné ciastky pokút ulozených zalobkyni, ktorých úhrnná výska dosahuje 438,75 milióna eur, tak boli stanovené na: 68,4 milióna eur za vitamín A; 133 miliónov eur za vitamín E; 28 miliónov eur za vitamín B 2; 50,4 milióna eur za vitamín B 5; 21,75 milióna eur za vitamín C; 11,2 milióna eur za vitamín D 3; 64 miliónov eur za betakarotén, a napokon 62 miliónov eur za karotenoidy (odôvodnenia c. 701 az 711 Rozhodnutia). 17 V prípade podnikov Roche a BASF bola zistená pritazujúca okolnost zalozená na úlohe vodcu a podnecovatela, ktorú spolocne zohrávali v rozlicných karteloch. Základné ciastky ich pokút boli v dôsledku toho zvýsené o 50 % v prípade podniku Roche a o 35 % v prípade podniku BASF (odôvodnenia c. 712 az 718 Rozhodnutia). To zvýsilo pokuty vypocítané pre podnik BASF na celkovú sumu takmer 592,32 milióna eur. 18 Napokon, pokial ide o uplatnenie oznámenia o spolupráci, Komisia najskôr priznala imunitu podla bodu B tohto oznámenia podniku Aventis v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E. V tomto ohlade Komisia najmä zdôraznila, ze Aventis bol na základe svojich vyhlásení z 19. a 25. mája 1999 prvým podnikom, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazy na preukázanie týchto porusení v súlade s podmienkou stanovenou v bode B písm. b) oznámenia o spolupráci (odôvodnenia c. 741 a 742 Rozhodnutia). 19 Komisia okrem toho dospela k záveru, ze podniky Roche a BASF boli na základe dokumentov, ktoré odovzdali jej sluzbám medzi 2. júnom a 30. júlom 1999, prvými podnikmi, ktoré jej oznámili rozhodujúce dôkazy na preukázanie tajných dohôd na trhoch s vitamínmi B 2, B 5, C a D 3, s betakaroténom a karotenoidmi. Napriek tomu, kedze podniky Roche a BASF zohrávali iniciatívnu alebo rozhodujúcu úlohu v protiprávnych cinnostiach týkajúcich sa vitamínov A, E, B 2, B 5, C a D 3, betakaroténu a karotenoidov, nesplnali podla Komisie podmienku stanovenú v bode B písm. e) oznámenia o spolupráci. Ani jednému z týchto dvoch podnikov teda nebolo priznané znízenie pokút na základe bodov B alebo C tohto oznámenia (odôvodnenia c. 743 az 745 Rozhodnutia). 20 Kazdému z nich vsak bolo priznané znízenie pokút v súlade s bodom D oznámenia o spolupráci. Komisia predovsetkým zdôraznila, ze kedze podniky Roche a BASF poskytli presné dôkazné prostriedky o organizacnej struktúre tajných dohôd na trhoch s vitamínmi A, E, B 2, B 5, C a D 3, s betakaroténom a s karotenoidmi, rozhodujúcim spôsobom prispeli k preukázaniu alebo potvrdeniu niektorých podstatných aspektov týchto porusení. Komisia tak dospela k záveru, ze podniky Roche a BASF splnili podmienky stanovené v bode D ods. 2 prvej zarázke oznámenia o spolupráci a priznala im v prípade kazdého z týchto porusení 50 % znízenie pokuty, ktorá by im bola ulozená v prípade, ak by s Komisiou nespolupracovali (odôvodnenia c. 747, 748, 760 a 761 Rozhodnutia). 21 Pokuty ulozené podniku BASF tak boli napokon stanovené takto: 46,17 milióna eur za vitamín A; 89,78 milióna eur za vitamín E; 18,9 milióna eur za vitamín B 2; 34,02 milióna eur za vitamín B 5; 14,68 milióna eur za vitamín C; 7,56 milióna eur za vitamín D 3; 43,2 milióna eur za betakarotén, a napokon 41,85 milióna eur za karotenoidy [clánok 3 písm. b) Rozhodnutia]. Celková výska týchto pokút (dalej len "celková pokuta") dosahuje sumu 296,16 milióna eur. Konanie a návrhy úcastníkov konania 22 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 31. januára 2002 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 23 Spolocnost Aventis návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 24. júna 2002 podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do tohto konania na podporu návrhov zalovanej. Tento návrh bol po vypocutí úcastníkov konania zamietnutý uznesením Súdu prvého stupna (stvrtej komory) z 25. februára 2003 (Zb. s. II-213), cím sa skoncila písomná cast konania. 24 Na základe správy sudcu spravodajcu rozhodol Súd prvého stupna (stvrtá komora) o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 64 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna vyzval úcastníkov konania, aby odpovedali na písomné otázky a zalovanú, aby predlozila urcité listiny. Úcastníci konania vyhoveli tejto výzve v stanovenej lehote. 25 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na ústne otázky polozené Súdom prvého stupna boli vypocuté na pojednávaní, ktoré sa konalo 12. januára 2005. Pri tejto prílezitosti Súd prvého stupna vyzval zalovanú, aby predlozila list, ktorý jej odovzdal podnik Roche v rámci jeho spolupráce pocas správneho vysetrovania a prerusil ústnu cast konania. 26 Zalovaná vyhovela tejto výzve v stanovenej lehote a 18. januára 2005 predlozila pozadovaný list, ako aj dalsie listy, ktoré jej podnik Roche odovzdal v rámci jeho spolupráce pocas správneho konania. Dna 8. februára 2005 podala zalobkyna na ziadost Súdu prvého stupna pripomienky k listinám predlozeným zalovanou. 27 Zalobkyna navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zrusil alebo podstatne znízil celkovú pokutu ulozenú clánkom 3 písm. b) Rozhodnutia, - zaviazal zalovanú na náhradu trov konania a ostatných výdavkov týkajúcich sa tejto veci, ktoré vynalozila zalobkyna. 28 Zalovaná navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobkynu na náhradu trov konania. O návrhoch na zrusenie a znízenie celkovej pokuty 29 Zalobkyna plne a bez výhrady uznáva svoju úcast na poruseniach týkajúcich sa vitamínov A, E, B 2, B 5, C a D 3, betakaroténu a karotenoidov, ako aj závaznost týchto porusení. Zdôraznuje vsak, ze Rozhodnutie nemá obdobu, pokial ide o prísnost ulozených pokút, a ze predstavuje velmi radikálnu zmenu represívnej politiky Komisie. 30 Na podporu svojho návrhu na zrusenie alebo podstatné znízenie celkovej pokuty uplatnuje zalobkyna osem dôvodov. Prvé dva zalobné dôvody sú zalozené na porusení práva na obhajobu v rôznych ohladoch; tretí zalobný dôvod je zalozený na porusení zásad proporcionality a rovnosti zaobchádzania pri stanovení východiskovej sumy niektorých pokút ulozených zalobkyni; stvrtý zalobný dôvod sa týka zvýsenia východiskových súm pokút ulozených zalobkyni na úcely odstrasenia; piaty zalobný dôvod je zalozený na nesprávnom posúdení pri pripísaní úlohy vodcu a podnecovatela zalobkyni v siedmich poruseniach; siesty a siedmy zalobný dôvod sa týkajú posúdenia spolupráce zalobkyne v správnom konaní; ôsmy zalobný dôvod je zalozený na porusení profesijného tajomstva a zásady správneho úradného postupu. A - O prvom a druhom zalobnom dôvode zalozených na poruseniach práva na obhajobu 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva na obhajobu z dôvodu, ze posúdenie Komisie týkajúce sa existencie viacerých odlisných kartelov nebolo oznámené vopred 31 Zalobkyna tvrdí, ze posúdenie Komisie vedúce k ulozeniu niekolkých samostatných pokút, podla ktorého existoval odlisný kartel pre kazdý vitamín, jej pred prijatím Rozhodnutia nikdy nebolo predlozené. Neoznámenie tohto posúdenia vopred podstatným spôsobom poskodilo výkon jej práva na obhajobu, pokial ide o výsku vsetkých ulozených pokút. 32 Pripomína, ze je ustálenou zásadou, ze rozhodnutie Komisie sa nemôze zakladat na právnych alebo skutkových posúdeniach, ktoré sa podstatne lísia od posúdení obsiahnutých v oznámení o výhradách. Komisia teda porusila túto zásadu, ked v Rozhodnutí po prvýkrát uviedla nové rozhodujúce posúdenie týkajúce sa právnej kvalifikácie protiprávnych dohovorov. Podla zalobkyne totiz oznámenie o výhradách jasne uvádzalo najmä v bodoch 206, 210 a 212, ze existoval jediný celkový kartel tvorený tajnými dohovormi týkajúcimi sa rozlicných vitamínov, zatial co v odôvodnení c. 584 Rozhodnutia sa po prvýkrát uvádza, ze dohovory týkajúce sa kazdého vitamínu predstavovali odlisné porusenia sútazného práva Spolocenstva. 33 Východisková suma prípadnej pokuty ukladanej zalobkyni, ktorá mohla byt stanovená, teda nebola 20 miliónov eur, co je suma navrhovaná ako východiskový bod za jediné porusenie podla usmernení, ale 160 miliónov eur za osem samostatných porusení. Za týchto okolností posúdenie, podla ktorého existovalo jedno porusenie pre kazdý vitamín, ktorého sa týkali dohovory, viedlo Komisiu k tomu, ze zalobkyni stanovila východiskovú sumu pokuty najmenej osemkrát vyssiu, ako je výska, ktorú bolo mozné predvídat. Zalobkyna sa domnieva, ze mala mat právo vyjadrit svoj názor k tomuto posúdeniu a ku zisteniam, ktoré sa na nom zakladajú, pokial ide o stanovenie pokuty. 34 Zalovaná vyvracia tieto tvrdenia ako nedôvodné. Podla jej názoru Rozhodnutie tým, ze verne prevzalo struktúru a právne posúdenie oznámenia o výhradách, nijako nezmenilo úvahu, ktorá bola základom tohto oznámenia. Tvrdí predovsetkým, ze tak struktúra, ako aj pocetné casti oznámenia o výhradách jasne preukazujú, ze Komisia nepovazovala súbor dohôd týkajúcich sa rozlicných trhov s vitamínovými výrobkami za jediné a to isté pokracujúce porusenie, ale za viacero samostatných porusení. Rovnako to preukazuje aj odpoved zalobkyne na oznámenie o výhradách, kedze zalobkyna sa v predposlednom odseku na strane 5 odvolala na niekolko "porusení", a nie na jediné porusenie. 35 Vo svojej replike zalobkyna poznamenáva, ze cast oznámenia o výhradách opisujúca protiprávne dohovory sa volala "kartel", zatial co zodpovedajúca cast Rozhodnutia uvádza "kartely". Dodáva, ze oznámenie o výhradách obsahovalo pocetné náznaky, ze Komisia sa zaoberala jediným kartelom. V kazdom prípade, bez ohladu na struktúru a konkrétne casti oznámenia o výhradách, je jediným relevantným bodom právny záver obsiahnutý v tomto oznámení, podla ktorého na úcely výpoctu pokút existoval jediný kartel. 36 Pokial ide o cast odpovede na oznámenie o výhradách citovanú zalovanou, zalobkyna tvrdí, ze sa v nej nezaoberala problémom, ci protiprávne dohovory predstavovali jedno alebo viac porusení, ale jednoducho odkazovala na polahcujúce okolnosti týkajúce sa úlohy BASF v karteli. b) O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva na obhajobu z dôvodu, ze oznámenie o výhradách nedostatocne vysvetlilo skutocnosti, ktoré Komisia zamýslala zohladnit pri výpocte pokút 37 Zalobkyna tvrdí, ze vysvetlenie skutocností relevantných pre výpocet pokút, ktoré jej boli ulozené, bolo v oznámení o výhradách neprimerané a ze neumoznovalo jej riadne vykonat jej právo na obhajobu vo vztahu k výske týchto pokút. 38 Zalobkyna poznamenáva, ze oznámenie o výhradách je vseobecné a nejasné vo svojich vysvetleniach skutocností, na ktorých chcela Komisia zalozit výpocet pokuty. Po vseobecnej úvodnej casti venuje oznámenie o výhradách iba tri odôvodnenia z celkového poctu priblizne 230 odôvodnení tomu, aby sablónovito a velmi vseobecne vysvetlilo, ako má Komisia v úmysle zohladnit závaznost, odstrasenie, trvanie a vsetky pritazujúce a polahcujúce okolnosti pri stanovení výsky pokút. Takáto úroven vysvetlenia zamýslaných pokút je nezlucitelná s právom na obhajobu z troch hlavných dôvodov. 39 Po prvé, ked podnik plne spolupracuje s Komisiou a nepopiera skutkový stav ako zalobkyna v tomto prípade, hlavným, ba dokonca jediným cielom oznámenia o výhradách je umoznit tomuto podniku poznat tak jasne, ako je to len mozné, základ, na ktorom mu Komisia zamýsla ulozit pokutu. 40 Po druhé, pokuty ulozené Rozhodnutím sú najvyssie, aké boli kedy ulozené v konaní týkajúcom sa sútazného práva Spolocenstva, a odrázajú radikálnu a bezprecedentnú zmenu politiky Komisie v oblasti pokút. Ako príklad zalobkyna uvádza, ze pokuty ulozené podnikom, ktorým je Rozhodnutie urcené, pred uplatnením oznámenia o spolupráci dosahujú vo svojom súhrne sumu takmer 1 800 miliónov eur, co je suma viac ako sestkrát vyssia ako najvyssia celková suma dosiahnutá kedykolvek predtým v jednej veci, a to suma 273 miliónov eur v rozhodnutí Komisie 1999/243/ES zo 16. septembra 1998 týkajúcom sa konania o uplatnení clánkov 85 a 86 Zmluvy ES (Vec IV/35.134 - Trans-Atlantic Conference Agreement) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 95, 1999, s. 1). Dodáva, ze celková pokuta, ktorá jej bola stanovená pred uplatnením oznámenia o spolupráci - takmer 600 miliónov eur (pozri bod 17 vyssie) - je priblizne sestkrát vyssia ako najvyssia individuálna pokuta, ktorú Komisia ulozila kedykolvek predtým, a to pokuta vo výske 102 miliónov eur ulozená podniku Volkswagen AG v rozhodnutí Komisie 98/273/ES z 28. januára 1998 týkajúcom sa konania o uplatnení clánku 85 Zmluvy ES (IV/35.733 - VW) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 124, s. 60). Rozsah povinnosti odôvodnenia a práva byt vypocutý k základným skutocnostiam, na ktorých institúcia zamýsla zalozit urcenie výsky pokuty, mal byt teda primeraný výske tejto sumy. 41 Po tretie, skutocnosti, ktoré neboli v oznámení o výhradách primerane vysvetlené, sú mimoriadne významné, pretoze ich úcinkom bolo podstatné zvýsenie celkovej pokuty ulozenej zalobkyni. To platí najmä o 100 % zvýsení na úcely odstrasenia, ktoré viedlo Komisiu k zvýseniu celkovej pokuty vypocítanej v závislosti od závaznosti zo 128,5 milióna na 257 miliónov eur (pozri body 14 a 15 vyssie), ako aj o posúdení, podla ktorého bola zalobkyna jedným z vodcov kartelu a ktoré viedlo Komisiu k zvýseniu základnej ciastky celkovej pokuty o 35 %, t. j. o viac ako 153 miliónov eur, a k zamietnutiu väcsieho znízenia pokuty podla oznámenia o spolupráci (pozri body 17 a 19 vyssie). Zalobkyna predovsetkým zdôraznuje, ze oznámenie o výhradách sa vôbec nezmienovalo o úmysle Komisie ulozit podniku BASF tak výrazné zvýsenie pokuty na úcely odstrasenia a ze pripísanie úlohy vodcu podniku BASF je nezlucitelné s oznámením o výhradách. 42 Zalovaná napáda dôvodnost týchto výhrad zalobkyne. 2. Posúdenie Súdom prvého stupna 43 Svojím prvým a druhým zalobným dôvodom, ktoré je potrebné preskúmat spolocne, chce zalobkyna v podstate dosiahnut úplné zrusenie clánku 3 písm. b) Rozhodnutia a teda pokút, ktoré jej boli týmto clánkom ulozené. 44 Je namieste pripomenút, ze dodrzanie práva na obhajobu v kazdom konaní, ktoré môze viest k ulozeniu sankcií, najmä pokút alebo penále, predstavuje základnú zásadu práva Spolocenstva, ktorá musí byt dodrzaná aj v prípade, ked ide o správne konanie (rozsudky Súdneho dvora z 13. februára 1979, Hoffmann-La Roche/Komisia, 85/76, Zb. s. 461, bod 9, a z 2. októbra 2003, ARBED/Komisia, C-176/99 P, Zb. s. I-10687, bod 19). 45 Na základe tejto zásady clánok 19 ods. 1 nariadenia c. 17 a clánky 2 a 3 nariadenia Komisie (ES) c. 2842/98 z 22. decembra 1998 o vypocutí strán v urcitých konaniach podla clánkov [81] a [82] zmluvy o ES (Ú. v. ES L 354, s. 18; Mim. vyd. 07/004, s. 204) - co sú ustanovenia uplatnitelné v tomto prípade ratione temporis - ukladajú Komisii povinnost, aby oznámila výhrady, ktoré vznása proti dotknutým podnikom a zdruzeniam a vo svojich rozhodnutiach prihliadala iba na výhrady, ku ktorým sa tieto podniky a zdruzenia mohli vyjadrit. 46 Podla judikatúry musí oznámenie o výhradách obsahovat zhrnutie výhrad formulované dostatocne jasne, aj ked strucne, aby umoznovalo dotknutým osobám skutocne zistit, aké správanie im Komisia vytýka. Iba pod touto podmienkou môze totiz oznámenie o výhradách plnit funkciu, ktorá mu je zverená nariadeniami Spolocenstva, a ktorá spocíva v tom, ze poskytuje podnikom vsetky údaje nevyhnutné na to, aby sa mohli úcinne bránit skôr, ako Komisia prijme konecné rozhodnutie (rozsudok Súdneho dvora z 31. marca 1993, Ahlström Osakeyhtiö a i./Komisia, C-89/85, C-104/85, C-114/85, C-116/85, C-117/85 a C-125/85 az C-129/85, Zb. s. I-1307, bod 42, a rozsudok Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Mo och Domsjö/Komisia, T-352/94, Zb. s. II-1989, bod 63, potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom Súdneho dvora zo 16. novembra 2000, Mo och Domsjö/Komisia, C-283/98 P, Zb. s. I-9855). 47 Táto poziadavka je dodrzaná vtedy, ked rozhodnutie nepripisuje dotknutým osobám iné porusenia, ako sú tie uvedené v zhrnutí výhrad, a prihliada iba na skutocnosti, ku ktorým sa dotknuté osoby mohli vyjadrit (rozsudok Súdneho dvora z 15. júla 1970, ACF Chemiefarma/Komisia, 41/69, Zb. s. 661, bod 94, a rozsudok Súdu prvého stupna z 30. septembra 2003, Atlantic Container Line a i./Komisia, T-191/98, T-212/98 az T-214/98, Zb. s. II-3275, bod 138). 48 Pokial ide o výkon práva na obhajobu vo vztahu k ulozeniu pokút, z ustálenej judikatúry vyplýva, ze ak Komisia výslovne uvedie v oznámení o výhradách, ze bude skúmat, ci je potrebné ulozit dotknutým podnikom pokuty a ak oznací hlavné skutkové a právne okolnosti spôsobilé viest k pokute, ako napríklad závaznost a trvanie predpokladaného porusenia a skutocnost, ze bolo spáchané "úmyselne alebo z nedbanlivosti", splní svoju povinnost respektovat právo podnikov byt vypocutý. Takýmto konaním im poskytuje údaje potrebné na ich obhajobu nie iba proti konstatovaniu porusenia, ale tiez proti ulozeniu pokuty (rozsudok Súdneho dvora zo 7. júna 1983, Musique diffusion française a i./Komisia, 100/80 az 103/80, Zb. s. 1825, bod 21, a rozsudok Súdu prvého stupna z 20. marca 2002, Lögstör Rör/Komisia, T-16/99, Zb. s. II-1633, bod 193, potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom Súdneho dvora z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P, C-208/02 P a C-213/02 P, Zb. s. I-5425, najmä bod 428). 49 Z toho vyplýva, ze pokial ide o urcenie výsky pokút, právo dotknutých podnikov na obhajobu je pred Komisiou zarucené prostredníctvom moznosti uplatnit pripomienky k trvaniu, závaznosti a protisútaznému charakteru vytýkaných skutocností (rozsudky Súdu prvého stupna zo 6. októbra 1994, Tetra Pak/Komisia, T-83/91, Zb. s. II-755, bod 235, a Lögstör Rör/Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 194). 50 V tomto prípade vsak Komisia v bode 229 písm. b) oznámenia o výhradách jasne uviedla svoj úmysel ulozit pokuty podnikom, ktorým bol tento akt urcený. 51 Komisia v bode 227 oznámenia o výhradách rovnako uviedla, ze clánok 81 ods. 1 ES a clánok 53 ods. 1 Dohody o EHP boli porusené úmyselne. 52 Pokial ide o závaznost vytýkaných skutocností, Komisia po tom, co v bode 226 oznámenia o výhradách pripomenula, ze zohladní vlastnú povahu porusenia, jeho konkrétny dosah na trh a velkost dotknutého zemepisného trhu - co sú faktory relevantné na úcely posúdenia závaznosti porusenia v súlade s bodom 1 A prvým odsekom usmernení - v bode 227 upresnila, ze rozdelenie trhov a stanovenie cien spolocnou dohodou predstavujú svojou povahou najzávaznejsie porusenie clánku 81 ods. 1 ES a clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP; ze dotknuté podniky si boli plne vedomé protiprávnosti svojho správania; ze sa zosúladili na vytvorení tajného a institucionalizovaného systému, ktorého cielom bolo obmedzenie hospodárskej sútaze v dôlezitom priemyselnom odvetví; ze tajné dohovory zasiahli celý priemysel s vitamínmi, ze boli v dotknutých podnikoch zosnované, riadené a podporované na velmi vysokej úrovni, ze fungovali výlucne na prospech dotknutých podnikov a na skodu ich zákazníkov a v konecnom dôsledku sirokej verejnosti a ze zahrnali celý spolocný trh a po vytvorení EHP vsetky zmluvné státy Dohody o EHP. 53 V bode 226 oznámenia o výhradách Komisia rovnako vyjadrila svoj úmysel stanovit pokuty na úrovni postacujúcej na zabezpecenie ich odstrasujúcej povahy. 54 Komisia dalej v bode 228 dodala, ze pri urcení pokuty, ktorá má byt ulozená kazdému podniku, zohladní úlohu, ktorú kazdý z nich zohrával v tajných dohovoroch, jeho význam v priemysle s vitamínmi, vplyv jeho protiprávneho správania na hospodársku sútaz a kazdú dalsiu pritazujúcu alebo polahcujúcu okolnost. Komisia výslovne pripomenula úlohu vodcu, ktorú v tajných dohovoroch zohrávala najmä zalobkyna. 55 Rovnako v bode 228 Komisia poukázala aj na potrebu zohladnit dobu trvania individuálnej úcasti kazdého podniku na týchto dohovoroch, ktorá bola presne uvedená v bode 220 pre kazdý vitamín a pre kazdého úcastníka. 56 Zdá sa teda, ze Komisia vo svojom oznámení o výhradách uviedla skutkové a právne okolnosti, na ktorých zalozila výpocet výsky pokút ukladaných zalobkyni, takze v tomto ohlade bolo právo zalobkyne byt vypocutá na prvý pohlad riadne dodrzané. 57 Je vsak namieste preskúmat, v akom rozsahu sú konkrétne tvrdenia, ktoré zalobkyna uplatnuje v rámci svojho prvého a druhého zalobného dôvodu, spôsobilé vyvrátit tento záver. 58 To nie je prípad tvrdenia zalozeného na osobitnom cieli, ktorý plní oznámenie o výhradách v prípade, ked je adresované podniku, ktorý plne spolupracoval s Komisiou a nepoprel skutkový stav (pozri bod 39 vyssie). Ako to správne uviedla zalovaná, funkcia oznámenia o výhradách sa nemení podla osobitnej situácie podniku, ktorému je urcené. Akýkolvek by bol stupen spolupráce tohto podniku, touto funkciou zostáva poskytnút podnikom a zdruzeniam podnikov vsetky údaje nevyhnutné na to, aby sa mohli úcinne bránit skôr, ako Komisia prijme konecné rozhodnutie (rozsudky Ahlström Osakeyhtiö a i./Komisia, uz citovaný v bode 46 vyssie, bod 42, a zo 16. novembra 2000, Mo och Domsjö/Komisia, uz citovaný v bode 46 vyssie, bod 63). Z tohto pohladu skutocnost, ze zalobkyna spolupracovala s Komisiou, uznala, ze sa dopustila protiprávnych skutkov, a tieto skutky opísala, neznamená, ze nemá právo a záujem dostat od Komisie akt presne uvádzajúci vsetky výhrady, ktoré má Komisia proti nej, vrátane tých, ktoré sa môzu zakladat na vyhláseniach alebo dôkazoch poskytnutých inými zúcastnenými podnikmi. Tvrdenie zalobkyne je okrem toho vnútorne protirecivé, kedze sa výslovne zakladá na okolnosti, a to nepopretí skutkového stavu zalobkynou, ktorá logicky predpokladá predchádzajúce zaslanie oznámenia o výhradách obsahujúceho obvinenia Komisie a skutkový stav, na ktorom sa tieto obvinenia zakladajú, teda oznámenia, ktorého povahu a funkciu preto nemôze nijako ovplyvnit takáto neskorsia okolnost. 59 Ani dalsie tvrdenie uplatnené stále v rámci druhého zalobného dôvodu, zalozené na radikálnej a bezprecedentnej zmene, ktorú predstavuje Rozhodnutie v politike Komisie v oblasti pokút (pozri bod 40 vyssie), nemôze uspiet. Bez toho, aby bolo potrebné skúmat, ci a v akom rozsahu pokuty ulozené v Rozhodnutí skutocne znamenajú s prihliadnutím na ich vysokú výsku novú etapu v tejto politike, je dôlezité pripomenút, ze podla judikatúry Komisia nie je povinná v oznámení o výhradách avizovat moznost prípadnej zmeny svojej politiky, pokial ide o vseobecnú úroven pokút, co je moznost, ktorá závisí od vseobecných úvah politiky hospodárskej sútaze bez priameho vztahu k osobitným okolnostiam konkrétnej veci (rozsudok Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 22, a rozsudok Lögstör Rör/Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 203). Komisia totiz nemá povinnost varovat podniky tým, ze ich upozorní na svoj úmysel zvýsit vseobecnú úroven pokút (rozsudky Súdu prvého stupna z 10. marca 1992, Solvay/Komisia, T-12/89, Zb. s. II-907, bod 311, a Lögstör Rör/Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 203). 60 Rovnako je nedôvodné tvrdenie, ktoré je zvlást nejasne a stále v rámci druhého zalobného dôvodu zalozené na tom, ze oznámenie o výhradách neobsahuje primerané vysvetlenie dvoch skutocností, podla zalobkyne "mimoriadne významných", uvedených v Rozhodnutí v rámci výpoctu výsky pokút, a to na jednej strane 100 % zvýsenia na úcely odstrasenia a na druhej strane pripísania úlohy vodcu zalobkyni (pozri bod 41 vyssie). 61 Pokial ide o druhú z týchto skutocností, zdá sa, ze zalobkyna v skutocnosti netvrdí, ze oznámenie o výhradách neobsahuje dostatocné vysvetlenia, ale tvrdí nesúlad medzi oznámením o výhradách a Rozhodnutím v tom, ze táto skutocnost uvedená v Rozhodnutí sa nenachádza v oznámení o výhradách. V tomto ohlade je vsak potrebné uviest, ako to bolo pripomenuté v bode 54 vyssie, ze oznámenie o výhradách v bode 228 výslovne pripomenulo úlohu vodcu, ktorú zohrávala zalobkyna, takze zalobkynou tvrdený nesúlad neexistuje. 62 Pokial ide o prvú skutocnost uvedenú v bode 60 vyssie, nebolo povinnostou Komisie, aby zalobkyni v oznámení o výhradách oznámila rozsah prípadného zvýsenia pokuty vykonaného na zabezpecenie jej odstrasujúceho úcinku. Pokial totiz Komisia uviedla skutkové a právne okolnosti, na ktorých zalozí výpocet výsky pokút, nie je povinná upresnit spôsob, akým kazdú z týchto okolností pouzije pri urcení výsky pokuty. Poskytnutie údajov týkajúcich sa výsky zamýslaných pokút v case, ked podnikom nebolo este umoznené, aby uplatnili svoje pripomienky k výhradám, ktoré voci nim boli vznesené, by znamenalo neprimerané prejudikovanie rozhodnutia Komisie (rozsudky Súdneho dvora Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 21, a z 9. novembra 1983, Michelin/Komisia, 322/81, Zb. s. 3461, bod 19; rozsudok Lögstör Rör/Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 200). 63 Dalej je namieste preskúmat tvrdenia zalobkyne rozvinuté v rámci jej prvého zalobného dôvodu a ich vplyv na predbezný záver vyslovený v bode 56 vyssie. 64 Týmto zalobným dôvodom zalobkyna vytýka Komisii, ze jej neumoznila predlozit pripomienky k dalsej specifickej skutocnosti, ktorá mala podla jej názoru znacný a penalizacný vplyv pri výpocte výsky pokuty vykonanom v Rozhodnutí, a to k posúdeniu Komisie, podla ktorého vytýkané správanie zakladalo niekolko odlisných porusení, a nie jediné porusenie. 65 V tomto ohlade je potrebné na úvod relativizovat závaznost ujmy, ktorú toto posúdenie Komisie mohlo spôsobit zalobkyni. 66 Zalobkyna vychádza z myslienky, ze ak by Komisia v tomto prípade dospela k záveru o existencii jediného porusenia, ulozila by jej iba jedinú pokutu, ktorej východisková suma by bola v súlade s usmerneniami 20 miliónov eur, zatial co východisková suma ôsmich pokút v skutocnosti ulozených zalobkyni je v súhrne osemkrát vyssia ako východisková suma predpokladaná pre jedinú pokutu. 67 Táto myslienka vsak vychádza z nesprávneho chápania usmernení. V súlade s bodom 1 A druhou zarázkou usmernení sú totiz "pravdepodobné pokuty" za "velmi závazné priestupky [porusenia - neoficiálny preklad]", akými sú "horizontálne obmedzenia, ako sú cenové kartely a kvóty podielu na trhu", "nad 20 miliónov [eur]". Z tejto casti usmernení teda nijako nevyplýva, ze sa východisková suma pokuty ukladanej podniku za porusenie takejto povahy v zásade obmedzuje na 20 miliónov eur. 68 Je namieste zdôraznit, ze Komisia v odôvodnení c. 675 Rozhodnutia upresnila, ze pri urcení východiskovej sumy pokút zohladnila velkost rozlicných trhov s dotknutými vitamínovými výrobkami. Aj keby teda Komisia vo svojom Rozhodnutí dospela k záveru o existencii jediného celkového porusenia zahrnajúceho rozlicné trhy s dotknutými vitamínovými výrobkami, mohla by v súlade s kritériom uvedeným v odôvodnení c. 675 Rozhodnutia zohladnit pri urcovaní východiskovej sumy jedinej ukladanej pokuty celkovú hodnotu týchto trhov. Východisková suma by tak bola stanovená na úrovni vysoko presahujúcej hranicu 20 miliónov eur, ktorá predstavujú orientacnú minimálnu hranicu pokuty za velmi závazné porusenie. 69 S prihliadnutím na to, ze suma 20 miliónov eur, ktorú orientacne stanovujú usmernenia za velmi závazné porusenia, má povahu "dolnej hranice", a nie "hornej hranice", nic nenasvedcuje tomu, ze ak by Komisia vo svojom Rozhodnutí dospela k záveru o existencii jediného porusenia, nevyhnutne by musela pre jedinú pokutu ukladanú zalobkyni stanovit nizsiu východiskovú sumu, ako je súcet východiskových súm skutocne stanovených pre osem pokút ulozených zalobkyni. 70 Kvalifikovat urcité protiprávne konania ako jedno a to isté porusenie alebo niekolko odlisných porusení sa v zásade iste nezaobíde bez následkov na sankciu, ktorú mozno ulozit, pretoze zistenie niekolkých odlisných porusení môze viest k ulozeniu niekolkých odlisných pokút, kazdej v hraniciach stanovených clánkom 15 ods. 2 nariadenia c. 17 (rozsudok Súdu prvého stupna z 15. júna 2005, Tokai Carbon a i./Komisia, T-71/03, T-74/03, T-87/03 a T-91/03, Zb. s. II-10*, bod 118), a teda pri dodrzaní hornej hranice 10 % obratu dosiahnutého v obchodnom roku predchádzajúcom prijatiu rozhodnutia. 71 Je vsak potrebné uviest, ze v tomto prípade skutocnost, ze Komisia kvalifikovala zistené skutky ako niekolko odlisných porusení, nehrala z pohladu uplatnenia tejto hornej hranice ziadnu úlohu. Súcet pokút ulozených zalobkyni, dokonca aj pred uplatnením oznámenia o spolupráci (592,32 milióna eur), totiz zostáva znacne pod hranicou 10 %, ktorá sa vztahuje na celkový obrat (rozsudok Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 119), kedze zalobkyna dosiahla v roku predchádzajúcom prijatiu Rozhodnutia, teda v roku 2000, celkový obrat vo výske 35 946 miliónov eur (pozri prvú tabulku odôvodnenia c. 123 Rozhodnutia). 72 Je potrebné dodat, ze ak by Komisia v tomto prípade dospela k záveru o existencii jediného porusenia zahrnajúceho vsetky vitamínové výrobky uvedené v Rozhodnutí, mohla by pravdepodobne zohladnit na úcely výpoctu pokuty ukladanej zalobkyni aj jej tajné konania týkajúce sa vitamínov B 1 a H, od sankcionovania ktorých vsak v Rozhodnutí upustila, kedze sa domnievala, ze islo o odlisné porusenia, v prípade ktorých sa jej právo ulozit sankciu premlcalo v súlade s nariadením c. 2988/74. 73 Predchádzajúce úvahy, ktorých cielom je zobrazit argumentáciu zalobkyne z komplexnejsieho a objektívnejsieho pohladu, vsak nepostacujú, na to, aby bolo mozné vylúcit, ze posúdenie Komisie, podla ktorého doslo v tomto prípade k niekolkým samostatným poruseniam, mohlo mat nejaký vplyv na výsku pokút ulozených zalobkyni. Je teda potrebné preskúmat, ci bola zalobkyni daná moznost vyjadrit v odpovedi na oznámenie o výhradách svoj názor k otázke, ci skutky, ktoré jej boli vytýkané v oznámení o výhradách, zakladali jediné porusenie alebo niekolko porusení. 74 Je iste potrebné uznat, ze hoci Komisia v oznámení o výhradách správne identifikovala a podrobne opísala skutky vytýkané podnikom, ktoré boli jeho príjemcami, a uviedla ustanovenia (clánok 81 ES a clánok 53 Dohody o EHP), o ktorých sa domnievala, ze boli týmito skutkami porusené, nezaujala jasné stanovisko k uvedenej otázke. 75 Na jednej strane má totiz zalobkyna pravdu, ked zdôraznuje urcité skutocnosti v oznámení o výhradách, ktoré môzu naznacovat, ze Komisia povazovala dotknuté protisútazné konania za jediné porusenie. 76 Najprv treba poukázat na bod 206 tretí odsek oznámenia o výhradách, kde Komisia poznamenala toto: "Bez ohladu na pocet výrobcov, obmeny pri úcasti na stretnutiach a rozdielnost ich sortimentov výrobkov, predstavoval súbor tajných dohovorov, prakticky i vo svojom úcinku, celkovo koordinovaný mechanizmus na kontrolu svetového trhu napriec celým sortimentom vitamínových výrobkov s [podnikom Roche] v centre siete dohôd a dohovorov." ("Notwithstanding the number of producers, the variation in the participation in the meetings and the diversity of their product ranges, the complex of collusive arrangements, in practice and in effect, constituted an overall coordinated scheme to control the world market across the whole range of vitamin products with [Roche] at the centre of the network of agreements and arrangements.") 77 Je dôlezité uviest najmä bod 212 druhý odsek oznámenia o výhradách, kde Komisia okrem iného uviedla: "S prihliadnutím na kontinuitu a podobnost metódy sa Komisia domnieva, ze súbor dohôd zahrnajúcich rozlicné vitamíny je vhodné prejednat v jednom a tom istom konaní. Komisia ho bude povazovat za jediný celkový vitamínový kartel, v ktorom podniky [Roche], BASF a Rhône-Poulenc tvoria hlavnú 'masu` a ostatní výrobcovia pristupujú ku kartelu alebo sú jeho súcastou pre konkrétne vitamíny, ktoré vyrábajú." ("Given the continuity and similarity of method, the Commission considers it appropriate to treat in one and the same procedure the complex of agreements covering the different vitamins. The Commission will consider this as one single overarching vitamin cartel with [Roche], BASF and Rhône-Poulenc forming the main 'mass` and the other producers adhering to, and forming a subset of, the cartel for the particular vitamins which they produce.") 78 V bode 225 tretom a stvrtom odseku oznámenia o výhradách Komisia zdôraznila, ze nie je mozné s urcitostou povedat, ze "porusenie" úplne skoncilo a ze je nevyhnutné vyzadovat od podnikov, ktorým je toto oznámenie urcené, aby "porusenie" ukoncili. 79 Na druhej strane aj zalovaná správne zdôraznuje iné skutocnosti v oznámení o výhradách, ktoré môzu naopak dosvedcovat, ze zamýslala konstatovat existenciu viacerých porusení. 80 V tomto ohlade je potrebné uviest, ze v bode 212 tretom odseku oznámenia o výhradách Komisia, citujúc znenie rozsudku Súdneho dvora zo 16. decembra 1975, Suiker Unie a i./Komisia (40/73 az 48/73, 50/73, 54/73 az 56/73, 111/73, 113/73 a 114/73, Zb. s. 1663, bod 111), poznamenala najmä toto: "Nic nebráni Komisii, aby v jednom rozhodnutí rozhodla o niekolkých poruseniach, aj ked sa niektoré z týchto porusení netýkajú niektorých podnikov, ktorým je rozhodnutie urcené, pod podmienkou, ze rozhodnutie umoznuje kazdému adresátovi získat jasný obraz o výhradách vznesených voci nemu... Len co sa uvazuje o pokute, Komisia plne zohladní úlohu, ktorú zohrával kazdý úcastník, a velkost trhu s konkrétne dotknutým vitamínom." ("There is no reason at all why the Commission should not make a single decision covering several infringements, even if some of the undertakings to which it is addressed are unconnected with some of these infringements, provided that the decision permits each addressee to obtain a clear picture of the complaints made against it... When and if any penalty is to be assessed, the Commission will take full account of the part played by each of the participants and the size of the market for the particular vitamin concerned.") 81 Bod 212 prvý odsek oznámenia o výhradách znie: "Komisia sa domnieva, ze súbor porusení v tomto prípade má vsetky znaky riadnej dohody v zmysle clánku 81 [ES]." ("The Commision considers that the complex of infringements in this case present all the characteristics of a full agreement in the sense of Article 81.") 82 Bod 225 tretí odsek oznámenia o výhradách uvádza: "V prípade väcsiny výrobkov pokracovali porusenia dlho po zacatí vysetrovania." ("The infringements continued for most products long after the start of the investigations.") 83 V bode 226 stvrtom odseku oznámenia o výhradách Komisia upresnila, ze pokial ide o uplatnenie oznámenia o spolupráci, zohladní kazdú spoluprácu poskytnutú výrobcami "vo vztahu ku kazdému výrobku zvlást" (in relation to each product separately). 84 Úcastníci tohto konania uvádzajú niekolko dalsích textových prvkov z oznámenia o výhradách, ktoré v ich ociach potvrdzujú ich vlastný výklad tohto aktu, pokial ide o to, ci doslo k jedinému alebo niekolkým odlisným poruseniam. Tieto prvky, predstavované najmä pouzívaním výrazov ako "dohovor", "dohoda" alebo "kartel" sklonovaných v jednotnom alebo mnoznom císle, sa javia ako menej významné. 85 Na jednej strane tak zalovaná zdôraznuje najmä to, ze výrazy "súbor dohôd" (complex of agreements), "súbor dohôd a dohovorov" (complex of agreements and arrangements), "kartelové dohody" (cartel agreements), "tajné dohody" (collusive agreements), pouzité v oznámení o výhradách naznacujú, ze Komisia sa skutocne domnievala, ze v tomto prípade doslo k niekolkým samostatným poruseniam. 86 Tieto výrazy, ako aj výraz "tajné dohovory" (collusive arrangements), ktorý sa rovnako nachádza v oznámení o výhradách, vsak nemozno vykladat tak, ze nevyhnutne znamenajú presnú právnu kvalifikáciu v zmysle niekolkých porusení. Z judikatúry totiz vyplýva, ze správania, ktoré majú ten istý protisútazný ciel a z ktorých kazdé posudzované samostatne mozno subsumovat pod pojem "dohoda", "zosúladený postup" alebo "rozhodnutie zdruzenia podnikov" v zmysle clánku 81 ods. 1 ES, môzu predstavovat rozlicné prejavy jediného porusenia tohto clánku (rozsudok Súdneho dvora z 8. júla 1999, Komisia/Anic Partecipazioni, C-49/92 P, Zb. s. I-4125, bod 113). 87 Zalobkyna sa na druhej strane opiera o pocetné casti oznámenia o výhradách, v ktorých Komisia pouzila výraz "kartel" bez toho, aby poukázala na ten alebo onen konkrétny vitamín, najmä ked institúcia v bode 195 tohto oznámenia na potvrdenie svojej právomoci v tomto prípade uviedla, ze "kartel mal podstatný úcinok na obchod medzi clenskými státmi ES a na hospodársku sútaz na spolocnom trhu" (the cartel had an appreciable effect on trade between EC Member States and competition in the Common Market). 88 Po prvé, pouzívanie výrazu "kartel" nevyhnutne neznamená, ze sa má na mysli existencia jedinej kartelovej dohody v zmysle clánku 81 ES. Tento výraz môze totiz oznacovat horizontálnu kartelovú dohodu, ale mozno ho tiez pouzit vseobecnejsie na opis struktúry, organizácie zodpovednej za správanie v rozpore s pravidlami hospodárskej sútaze. Nemozno teda vylúcit, ze v oznámení o výhradách bol výraz "kartel" pouzitý na oznacenie celej organizácie vytvorenej výrobcami vitamínov bez toho, aby sa prejudikovala moznost záveru o existencii viacerých kartelových dohôd, a teda viacerých porusení. Po druhé, urcité tvrdenia v oznámení o výhradách vo vztahu ku "kartelu", ako napríklad tvrdenie o jeho úcinkoch na obchod medzi clenskými státmi, uvedené v bode 195, alebo tvrdenie o jeho povahe úmyselného porusenia clánku 81 ES a clánku 53 Dohody o EHP, uvedené v bode 227, mozno vykladat aj tak, ze mali v skutocnosti opísat spolocné znaky vsetkých kartelových dohôd uvedených v oznámení o výhradách s cielom vyhnút sa zbytocnému opakovaniu týchto znakov v prípade kazdej kartelovej dohody. 89 Struktúra oznámenia o výhradách, na ktorú sa odvoláva zalovaná, je usporiadaná tak, ze v hlave C s názvom "kartel" poskytuje konkrétny a podrobný opis tajných dohôd týkajúcich sa kazdého vitamínu samostatne s výnimkou vitamínov A a E, inak povazovaných za patriace k odlisným trhom, ktoré sú posudzované spolocne. S touto drobnou výnimkou Komisia v kazdej casti hlavy C preskúmala jeden vitamínový výrobok, jeho vlastnosti, výrobcov a príslusný trh (povazovaný za odlisný trh), vznik, trvanie, základný mechanizmus, stretnutia a fungovanie kartelu týkajúceho sa dotknutého vitamínu, ako aj jeho úcastníkov. Bez ohladu na jej názov v jednotnom císle (the cartel) teda hlava C oznámenia o výhradách umoznuje uvazovat o niekolkých odlisných karteloch. 90 Zohladnenie oznámenia o výhradách ako celku tak naznacuje, ze Komisia prejavila v tomto akte zjavné pochybnosti týkajúce sa presnej právnej kvalifikácie vytýkaných skutkov v tom zmysle, ci islo o jedno alebo viaceré porusenia, hoci jednoznacne uviedla ich rozpor s clánkom 81 ods. 1 ES a clánkom 53 ods. 1 Dohody o EHP. Z oznámenia o výhradách teda nebolo mozné jasne vyvodit, ci Komisia zamýslala dospiet k záveru o existencii jedného alebo viacerých porusení. 91 Toto zistenie vsak napriek tomu neznamená, ze za týchto okolností Komisia tým, ze v Rozhodnutí dospela k záveru o existencii odlisného porusenia pre kazdý z dotknutých vitamínov, porusila právo zalobkyne na obhajobu. 92 Je pravda, ze vo svojom rozsudku z 3. júla 1991, AKZO/Komisia (C-62/86, Zb. s. I-3359, bod 29), na ktorý sa zalobkyna odvoláva, Súdny dvor uviedol, ze "oznámenie o výhradách musí jasne uvádzat skutocnosti, z ktorých Komisia vychádza, ako aj ich kvalifikáciu". 93 Napriek tomu je uzitocné pripomenút aj to, ze podla judikatúry rozhodnutie konstatujúce porusenie nemusí byt nevyhnutne vernou kópiou oznámenia o výhradách. Komisia musí byt totiz schopná zohladnit v uvedenom rozhodnutí odpovede dotknutých podnikov na oznámenie o výhradách. V tomto ohlade musí mat moznost nielen prijat alebo odmietnut tvrdenia dotknutých podnikov, ale tiez pristúpit k svojej vlastnej analýze skutocností uvedených podnikmi, bud aby upustila od výhrad, ktoré sa ukázu nedôvodné, alebo aby skutkovo, ako aj právne, upravila alebo doplnila svoju argumentáciu na podporu výhrad, na ktorých trvá (rozsudky Súdneho dvora ACF Chemiefarma/Komisia, uz citovaný v bode 47 vyssie, body 91 a 92; Suiker Unie a i./Komisia, uz citovaný v bode 80 vyssie, body 437 a 438, a z 29. októbra 1980, Van Landewyck a i./Komisia, 209/78 az 215/78 a 218/78, Zb. s. 3125, bod 68). 94 Predovsetkým je namieste zohladnit, ze posúdenie skutkového stavu je súcastou samotného aktu rozhodovania a ze právo byt vypocutý sa vztahuje na vsetky skutkové alebo právne okolnosti, ktoré tvoria základ rozhodovania, ale nie na konecné stanovisko, ktoré správny orgán zamýsla zaujat (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna z 21. januára 1999, Neue Maxhütte Stahlwerke a Lech-Stahlwerke/Komisia, T-129/95, T-2/96 a T-97/96, Zb. s. II-17, bod 231, a z 3. decembra 2003, Audi/ÚHVT, T-16/02, Zb. s. II-5167, bod 75). 95 Na jednej strane je teda právo na obhajobu porusené nesúladom medzi oznámením o výhradách a konecným rozhodnutím len vtedy, ak výhrada uvedená v konecnom rozhodnutí nebola v oznámení o výhradách vysvetlená spôsobom postacujúcim na to, aby sa jeho adresáti mohli bránit. Na druhej strane právna kvalifikácia skutkového stavu v oznámení o výhradách uz pojmovo môze byt iba predbezná a neskorsie rozhodnutie Komisie nemozno zrusit len preto, ze definitívne závery zalozené na tomto skutkovom stave celkom nezodpovedajú tejto predbeznej kvalifikácii. Komisia totiz musí vypocut adresátov oznámenia o výhradách a v prípade potreby zohladnit ich pripomienky k vzneseným výhradám tým, ze upraví svoju analýzu, práve z dôvodu respektovania ich práva na obhajobu (rozsudok Súdu prvého stupna z 8. júla 2004, Mannesmannröhren-Werke/Komisia, T-44/00, Zb. s. II-2223, body 98 az 100). 96 V tomto prípade je namieste dospiet k záveru, ze Komisia v Rozhodnutí iba upravila a právne precizovala argumentáciu, na ktorej zalozila vznesené výhrady, a teda ze nebránila zalobkyni vyjadrit jej stanovisko k týmto výhradám skôr, ako bolo Rozhodnutie prijaté (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 10. marca 1992, Hüls/Komisia, T-9/89, Zb. s. II-499, body 59 az 65). Zalobkyna si totiz po precítaní oznámenia o výhradách mala uvedomit, ze Komisia nevylúcila záver o existencii niekolkých odlisných porusení. Komisia sa iste mohla vyhnút polutovaniahodným nejasnostiam a rozporom, ktorými sa vyznacuje právne posúdenie obsiahnuté v oznámení o výhradách, pokial ide o otázku, ci islo o jedno alebo niekolko porusení, ak by jasnejsie formulovala alternatívu, ktorá sa ukazovala v tomto ohlade, a rozhodnutie o ktorej si vyhradila na svoje konecné rozhodnutie. Táto nejasnost a rozpor vsak nebránili zalobkyni vyjadrit jej stanovisko k tejto otázke v jej odpovedi na oznámenie o výhradách. 97 Ako zalovaná správne zdôraznila, z tejto odpovede napokon vyplýva, ze samotná zalobkyna si bola prinajmensom vedomá skutocnosti, ze správne konanie sa mohlo týkat niekolkých porusení. Na strane 5 tejto odpovede, na konci opisu opatrení, ktoré prijala, aby predisla budúcim poruseniam práva hospodárskej sútaze, totiz zalobkyna poznamenala, ze "okamzite ukoncila porusenia, ktoré sú predmetom tohto konania" (immediately brought to an end the infringements which are subject of this proceedings). Skutocnost, na ktorú sa odvoláva zalobkyna, ze táto pripomienka bola formulovaná v kontexte úvah, ktoré mali presvedcit Komisiu, aby v prospech zalobkyne uznala polahcujúce okolnosti, nevylucuje, ze z nej mozno vyvodit, ze zalobkyna si v tomto stádiu správneho konania bola vedomá toho, ze na jeho konci môze byt uznaná za vinnú z niekolkých porusení. 98 Zalovaná okrem toho správne pripomína skutocnost, ze podnik Roche, ktorému bolo urcené to isté oznámenie o výhradách, na rozdiel od zalobkyne vo svojej odpovedi na toto oznámenie vyslovil pripomienky, pokial ide o otázku, ci doslo k jednému alebo niekolkým poruseniam. V tomto ohlade nezálezí na tom, ze Roche chcel upresnit, ze podla jeho názoru mala Komisia dospiet k záveru o existencii niekolkých samostatných porusení. Na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, nemozno z tohto smerovania pripomienok podniku Roche vyvodit, ze tento podnik pochopil oznámenie o výhradách v tom zmysle, ze jeho adresátom bol vytýkaný jediný celkový kartel. V kazdom prípade nie je potrebné skúmat, ako mohol podnik Roche vykladat oznámenie o výhradách, kedze dôlezitý je objektívny obsah tohto oznámenia. V tomto ohlade teda zalobkyna nesprávne tvrdí, ze oznámenie o výhradách jej vytýkalo úcast na jedinom celkovom karteli. Oznámenie o výhradách obsahovalo popri skutocnostiach uberajúcich sa týmto smerom pocetné skutocnosti uberajúce sa smerom, ku ktorému sa napokon Komisia priklonila vo svojom Rozhodnutí. 99 Za týchto okolností sa zalobkyna mohla rovnako ako podnik Roche pokúsit nasmerovat zelaným smerom právnu analýzu Komisie, ktorá este v otázke, ci vytýkané správanie zakladalo jediné alebo niekolko porusení, zjavne nebola definitívna. Nejednoznacnosti obsiahnuté v oznámení o výhradách jej v tom nijako nebránili. Skutocnost, ze zalobkyna neuviedla vo svojej odpovedi na oznámenie o výhradách tvrdenia týkajúce sa tejto otázky, bola teda úplne jej volbou. 100 Prijatím jasného a úplného konecného stanoviska k právnej kvalifikácii vytýkaných protiprávnych skutkov, ktoré zalobkyni pripísalo tolko porusení clánku 81 ods. 1 ES a clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP, kolko vitamínov bolo dotknutých týmito skutkami, teda Komisia neporusila právo zalobkyne byt vypocutá. 101 Z uvedeného vyplýva, ze prvý a druhý zalobný dôvod treba zamietnut. 102 Napokon, pokial zalobkyna na pojednávaní na záver svojho vysvetlenia tvrdení na podporu prvého zalobného dôvodu vo svojej záverecnej poznámke naznacila, ze otázka nastolená týmto zalobným dôvodom nie je iba procesnou otázkou, a poznamenala, ze usmernenia nestanovujú, ze by Komisia mohla v prípade kartelu zahrnajúceho niekolko výrobkov vynásobit pokuty poctom týchto výrobkov, je potrebné uviest, ze za predpokladu, ze touto poznámkou bolo Komisii vytknuté, ze tým, ze vo svojom Rozhodnutí dospela k záveru o existencii takého poctu porusení, kolko bolo dotknutých vitamínových výrobkov a ulozila tak zalobkyni rovnaký pocet pokút, porusila aj usmernenia, táto výhrada ocividne prekracuje rozsah tohto zalobného dôvodu a predstavuje nový zalobný dôvod, ktorý je neprípustný v zmysle clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku, kedze sa nezakladá na ziadnej právnej alebo skutkovej okolnosti, ktorá sa objavila pocas konania pred podaním zaloby. B - O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásad proporcionality a rovnosti zaobchádzania pri stanovení východiskovej sumy niektorých pokút ulozených zalobkyni 1. Tvrdenia úcastníkov konania 103 Zalobkyna napáda východiskové sumy pokút, ktoré jej Komisia stanovila na základe závaznosti porusení, pretoze sú arbitrárne, neproporcionálne a v rozpore so zásadou rovnosti zaobchádzania. 104 Zalobkyna pripomína, ze v odôvodneniach c. 680 a 681 Rozhodnutia sa jasne uvádza, ze pri výpocte východiskovej sumy pokút bol zohladnený relatívny význam kazdého podniku na kazdom z relevantných výrobkových trhov a presnejsie jeho svetový obrat týkajúci sa kazdého vitamínu. Komisia sa vsak neriadila týmto kritériom a pri výpocte východiskových súm pokút postupovala nekoherentne v dvoch hlavných ohladoch. 105 Po prvé, východiskové sumy niektorých pokút ulozených zalobkyni sú neproporcionálne vo vztahu k tým, ktoré boli stanovené ostatným úcastníkom tých istých kartelov. Zalobkyna tak zdôraznuje, ze v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov B 5, C a E, betakaroténu a karotenoidov je východisková suma pokuty ulozenej zalobkyni, vyjadrená ako percento svetového obratu podniku týkajúceho sa dotknutého vitamínu, ovela vyssia ako suma stanovená pre podnik Roche napriek tomu, ze podiel podniku Roche na trhu bol v kazdom prípade ovela vyssí ako podiel zalobkyne a ze dokonca podla Komisie bola úloha podniku Roche ako vodcu kartelov velmi odlisná od úlohy zalobkyne. 106 Po druhé, východiskové sumy niektorých pokút ulozených zalobkyni sa pre rozlicné porusenia neproporcionálne lísia, hoci podiely zalobkyne na trhoch s rozlicnými dotknutými vitamínmi boli velmi podobné. Zalobkyna tak poznamenáva, ze v prípade vitamínov A a B 2 bola zaradená do druhej kategórie (za podnik Roche), pretoze jej podiely na trhu predstavovali 32 % v prípade vitamínu A a 29 % v prípade vitamínu B 2, zatial co v prípade vitamínu E bola zaradená do prvej kategórie (spolu s podnikom Roche), aj ked jej podiel na trhu (29 %) bol rovnaký alebo nizsí ako jej podiel na trhu s vitamínmi A a B 2, a napriek podobnostiam v struktúre týchto troch trhov. Zalobkyna dospieva k záveru, ze mala byt zaradená do druhej kategórie v prípade vsetkých týchto porusení a ze toto nerovné zaobchádzanie, ktoré Komisia nijako nevysvetlila, je neodôvodnené. 107 Zalovaná odpovedá, ze východiskové sumy pokút ulozených zalobkyni sa nachádzajú v rozpätí, v rámci ktorého je oprávnená ukladat pokuty na základe svojej diskrecnej právomoci, a ze sú objektívne odôvodnené. 108 Pri stanovení kategórií pre kazdé porusenie zalovaná namiesto toho, aby vychádzala z aritmetických vzorcov, posúdila poradie velkosti, aby tak rovnomerne rozvrhla pokuty. Predovsetkým, ako to vyplýva z odôvodnení c. 685, 689 a 691 Rozhodnutia, podniky boli zaradené do druhej kategórie za podnik Roche vtedy, ked ich podiely na trhu boli ovela mensie ako podiely podniku Roche, co bol prípad zalobkyne v súvislosti s poruseniami týkajúcimi sa vitamínov B 5 a C. 109 V prípade porusení týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov vsak bolo s prihliadnutím na vlastnosti týchto dvoch trhov, ktoré boli v podstate v rukách podnikov BASF a Roche, rozhodnuté, ze tieto dva podniky mali rovnakú specifickú váhu vo fungovaní kartelu a ze odchýlka v podieloch na týchto trhoch nepredstavovala relevantný ukazovatel úlohy zohrávanej kazdým podnikom v porusení, ani ich celkovej velkosti. Z tohto dôvodu nebola pre tieto porusenia vytvorená ziadna samostatná kategória a východisková suma pokút bola stanovená iba s ohladom na velkost trhu. 110 Pri plnení opatrení na zabezpecenie priebehu konania nariadených Súdom prvého stupna poskytla zalovaná urcité upresnenia týkajúce sa metódy, ktorú pouzila pri urcení východiskových súm pokút ulozených Rozhodnutím. 111 Zalovaná predovsetkým uviedla, ze na to, aby v závislosti od velkosti kazdého trhu s vitamínovým výrobkom upravila východiskovú sumu zodpovedajúcu závaznosti kazdého porusenia ako takého (dalej len "vseobecná východisková suma"), pouzila údaje o velkosti trhu na úrovni EHP za posledný úplný rok porusovania. Tieto údaje Komisia dalej specifikovala pre kazdý dotknutý vitamínový výrobok a upresnila, ze tam, kde vykonala rozdelenie do kategórií, zostali vseobecné východiskové sumy priradené k prvej kategórii kazdého porusenia. 112 V tej istej súvislosti zalovaná uviedla, ako stanovila presnú východiskovú sumu, ktorú uplatnila na podniky zaradené do druhej kategórie v prípade kazdého porusenia, pri ktorom rozdelila clenov kartelu do kategórií na základe bodu 1 A stvrtého a siesteho odseku usmernení. V tomto ohlade vysvetlila, ze východiskovú sumu pre druhú kategóriu vypocítala podla pomeru medzi priemerom svetových obratov spojených s výrobkom (dalej aj "relevantné obraty"), ktoré dosiahli podniky zaradené do tejto kategórie, a priemerom relevantných obratov podnikov zaradených do prvej kategórie, po zaokrúhlení. Údaje pouzité na tento úcel boli údaje z posledného úplného kalendárneho roka porusovania, ktoré sú uvedené mimo zátvoriek v prvom stlpci tabuliek týkajúcich sa rozlicných trhov s vitamínovými výrobkami v odôvodnení c. 123 Rozhodnutia. 113 Napríklad pokial ide o porusenie týkajúce sa vitamínu A, vseobecná východisková suma, stanovená na 30 miliónov eur v závislosti od velkosti európskeho trhu s týmto vitamínom v roku 1998, bola ulozená podniku Roche, zaradenému do prvej kategórie, a v prípade podnikov BASF a Aventis zaradených do druhej kategórie bola upravená na 18 miliónov eur, co predstavuje 60 % z 30 miliónov eur, z dôvodu, ze priemer relevantných obratov týchto dvoch podnikov predstavoval 60,64 % relevantného obratu podniku Roche. 114 So zretelom na tieto vysvetlenia, ktoré zalobkyna povazuje za podstatné a lutuje, ze nie sú uvedené v Rozhodnutí a ze ich od Komisie nedostala vcas napriek viacerým ziadostiam v tomto zmysle pred podaním prejednávanej zaloby, zalobkyna na pojednávaní vyslovila dodatocné výhrady proti východiskovým sumám, ktoré boli pre nu stanovené v Rozhodnutí. 115 Po prvé, zalobkyna najprv zdôraznila, ze niektoré z údajov týkajúce sa tak velkosti európskych trhov s vitamínovými výrobkami, ako aj vseobecných východiskových súm, ktoré Komisia poskytla v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, nezodpovedajú údajom uvedeným v Rozhodnutí a potom poznamenala, ze pri úprave vseobecných východiskových súm v závislosti od velkosti európskych trhov s dotknutým výrobkom Komisia stanovila pre ovela mensie trhy sumu, ktorá - vyjadrená ako percento velkosti trhu - je ovela vyssia ako suma stanovená pre väcsie trhy. Zalobkyna tak vytkla Komisii, ze neuviedla ziadnu skutocnost, ktorá by to odôvodnovala. 116 Po druhé, zalobkyna tvrdila, ze metóda Komisie spocívajúca vo vytvorení kategórií a vo výpocte východiskovej sumy pre druhú kategóriu v závislosti od pomeru medzi priemerom relevantných obratov podnikov zaradených do tejto kategórie a priemerom relevantných obratov podnikov zaradených do prvej kategórie spôsobila skreslenie. Táto metóda viedla k tomu, ze zalobkyni boli za porusenia týkajúce sa vitamínov B 5, C a E ulozené ovela vyssie východiskové sumy ako tie, ku ktorým by bolo mozné dospiet podla "klasickej, jednoduchej a racionálnejsej" metódy spocívajúcej vo vypocítaní týchto súm priamo ako percento východiskovej sumy stanovenej podnikatelovi s vedúcim postavením na základe pomeru medzi relevantným obratom zalobkyne a relevantným obratom tohto podnikatela. Podla zalobkyne je táto metóda vytvorenia kategórií a priemerov nezlucitelná s usmerneniami, ktoré nikde nespomínajú tieto priemery, ktoré okrem toho nevyjadrujú specifickú váhu a v dôsledku toho skutocný vplyv správania kazdého podniku, ktorý bol úcastníkom kartelu. 117 Zalovaná na pojednávaní odpovedala na tieto dodatocné výhrady najmä tvrdením, ze Rozhodnutie právne dostatocným spôsobom vysvetluje, ako boli vypocítané východiskové sumy pokút, ze vseobecná východisková suma nebola spojená s podnikatelom s vedúcim postavením, ale s prvou kategóriou, a teda so vsetkými podnikmi zaradenými do tejto kategórie, a ze hoci boli mozné aj iné prístupy, prístup uplatnený v tomto prípade je racionálny a koherentný. 2. Posúdenie Súdom prvého stupna a) Úvodné poznámky 118 Na úvod je namieste uviest, ze z odôvodnení c. 655 az 775 Rozhodnutia vyplýva, ze pokuty ulozené Komisiou za zistené porusenia clánku 81 ods. 1 ES a clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP boli ulozené podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a ze Komisia - aj ked Rozhodnutie výslovne neodkazuje na usmernenia - urcila výsku pokút na základe metódy definovanej usmerneniami. 119 Aj ked Komisia disponuje pri stanovení výsky kazdej pokuty volnou úvahou bez toho, aby bola povinná pouzit presný matematický vzorec (rozsudok Súdu prvého stupna zo 6. apríla 1995, Martinelli/Komisia, T-150/89, Zb. s. II-1165, bod 59), nemôze sa odchýlit od pravidiel, ktoré si sama stanovila (pozri analogicky rozsudok Súdu prvého stupna zo 17. decembra 1991, Hercules Chemicals/Komisia, T-7/89, Zb. s. II-1711, bod 53, potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom Súdneho dvora z 8. júla 1999, Hercules Chemicals/Komisia, C-51/92 P, Zb. s. I-4235). Kedze usmernenia predstavujú nástroj, ktorý má pri respektovaní právnych pravidiel vyssej právnej sily specifikovat kritériá, ktoré Komisia zamýsla uplatnovat pri výkone svojej volnej úvahy pri stanovovaní pokút, musí Komisia pri stanovení výsky pokút naozaj zohladnit znenie usmernení, osobitne tie casti, ktoré sú v nich upravené záväzne (rozsudok Súdu prvého stupna z 8. júla 2004, JFE Engineering a i./Komisia, T-67/00, T-68/00, T-71/00 a T-78/00, Zb. s. II-2501, bod 537). 120 Podla metódy definovanej v usmerneniach vychádza Komisia pri výpocte pokút ukladaných dotknutým podnikom zo sumy urcenej v závislosti od závaznosti porusenia. Pri posúdení závaznosti porusenia sa musí brat do úvahy samotná povaha porusenia, jeho skutocný dosah na trh tam, kde je ho mozné merat, a velkost relevantného zemepisného trhu (bod 1 A prvý odsek). V tomto rámci sú porusenia roztriedené do troch kategórií, konkrétne na "mierne priestupky [porusenia - neoficiálny preklad]", pre ktoré sa predpokladá výska pokút medzi 1 000 a 1 miliónom eur, "závazné priestupky [porusenia - neoficiálny preklad]", pre ktoré sa predpokladaná výska pokút pohybuje medzi 1 miliónom a 20 miliónmi eur, a "velmi závazné priestupky [porusenia - neoficiálny preklad]", za ktoré predpokladaná výska pokút presahuje 20 miliónov eur (bod 1 A druhý odsek prvá a tretia zarázka). V rámci kazdej z týchto kategórií umoznuje rozpätie stanovených sankcií podla usmernení uplatnenie diferencovaného prístupu k podnikom podla povahy nimi spáchaných porusení (bod 1 A tretí odsek). Okrem iného je podla usmernení potrebné zobrat do úvahy efektívnu ekonomickú kapacitu pôvodcov porusení spôsobit znacnú skodu iným subjektom, najmä spotrebitelom, a stanovit výsku pokuty na takej úrovni, ktorá zabezpecí, aby mala dostatocne odstrasujúci úcinok (bod 1 A stvrtý odsek). 121 Podla usmernení mozno v rámci kazdej z troch takto definovaných kategórií porusení v niektorých prípadoch zvázit stanovenú výsku pokút, aby tak bola zohladnená specifická váha, a teda aj skutocný dosah protiprávneho správania kazdého podniku na hospodársku sútaz, najmä ak existuje znacný rozdiel vo velkosti medzi podnikmi, ktoré sa dopustili porusenia rovnakej povahy, a v dôsledku toho upravit východiskový bod základnej ciastky podla osobitného charakteru kazdého podniku (bod 1 A siesty odsek). 122 V tomto prípade zalobkyna nepopiera ani velmi závaznú povahu porusení, ktoré sú jej vytýkané v Rozhodnutí, ani posúdenia týkajúce sa ich povahy, skutocného vplyvu na trh a velkosti dotknutého zemepisného trhu, na ktorých Komisia zalozila svoj záver o velmi závaznej povahe týchto porusení (odôvodnenia c. 662 az 674 Rozhodnutia). 123 Zalobkyna nespochybnuje ani kritérium, ktoré v tomto prípade pouzila Komisia (odôvodnenie c. 675), spocívajúce v zohladnení velkosti rozlicných trhov s dotknutými vitamínovými výrobkami na úcely stanovenia východiskovej sumy pokút. Toto kritérium sa podstatne prejavilo tým, ze v závislosti od velkosti kazdého dotknutého trhu bola upravená vseobecná východisková suma, ktorá bola následne priradená k prvej kategórii podnikov vytvorenej Komisiou pre kazdé porusenie v prípade, ked sa uplatnilo diferencované zaobchádzanie podla bodu 1 A stvrtého a siesteho odseku usmernení, alebo ku vsetkým zúcastneným podnikom pri neexistencii takéhoto diferencovaného zaobchádzania. 124 Okrem toho pocas písomnej casti konania zalobkyna nijako nenapadla absolútnu výsku vseobecných východiskových súm. Ani pokial ide o porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov, v prípade ktorých Komisia nerozdelila podniky do kategórií, zalobkyna pocas uvedenej casti konania nenamietala, ze suma 20 miliónov eur stanovená pre podnik Roche a pre nu samotnú bola neprimerane vysoká v absolútnych císlach, ale to, ze medzi týmito dvoma podnikmi nebol robený rozdiel alebo inými slovami to, ze suma stanovená pre nu bola neprimerane vysoká v pomere k sume stanovenej pre podnik Roche. 125 Na pojednávaní a na základe vysvetlení, ktoré zalovaná poskytla pri plnení opatrení na zabezpecenie priebehu konania, vsak zalobkyna napriek tomu napadla spôsob, akým Komisia konkrétne upravila vseobecné východiskové sumy. V tvrdeniach zhrnutých v bode 115 vyssie poukazuje na údajné rozdiely medzi údajmi, o ktorých zalovaná tvrdí, ze ich pouzila, a údajmi uvedenými v Rozhodnutí, ako aj na to, ze nie je odôvodnená okolnost, preco vseobecná východisková suma vyjadrená ako percento velkosti trhu je pre mensie trhy ovela vyssia ako pre väcsie trhy. 126 Pred preskúmaním výhrad týkajúcich sa konkrétnych východiskových súm ulozených zalobkyni je potrebné so zretelom na clánok 48 ods. 2 rokovacieho poriadku preskúmat prípustnost a prípadne aj dôvodnost nových výhrad týkajúcich sa úpravy vseobecných východiskových súm v závislosti od velkosti dotknutého trhu. b) O úprave vseobecných východiskových súm v závislosti od velkosti dotknutého trhu 127 Je namieste uviest, ze výhrady, ktoré uplatnila zalobkyna na pojednávaní, pokial ide o úpravu vseobecných východiskových súm v závislosti od velkosti dotknutého trhu, sú prípustné, pretoze sa zakladajú na skutocnostiach, ktoré zalovaná po prvýkrát uviedla v priebehu konania. Predovsetkým treba poznamenat, ze ked Komisia v odôvodnení c. 675 Rozhodnutia vyhlásila, ze "pri urcení východiskovej sumy pokút zohladn[ila] velkost rozlicných trhov s dotknutými vitamínovými výrobkami" [neoficiálny preklad], neuviedla, ci odkazuje na trhy na úrovni EHP alebo na svetovej úrovni, ani ktoré referencné obdobie bolo pouzité na posúdenie velkosti trhov, co objasnila upresneniami, ktoré poskytla v kontexte opatrení na zabezpecenie priebehu konania (pozri bod 110 vyssie). 128 Tieto výhrady sa vsak ukazujú nedôvodné. 129 Pokial ide o relevantné údaje, skutocne existuje nesúlad medzi tvrdeniami obsiahnutými v odpovedi zalovanej na písomné otázky a Rozhodnutím, a to na jednej strane pokial ide o velkost trhu s vitamínom B 5 na úrovni EHP v roku 1998 a na druhej strane pokial ide o vseobecné východiskové sumy stanovené za porusenia týkajúce sa vitamínov A, B 2 a C. Tento nesúlad vsak nemá ziadny praktický dosah, kedze je to ocividne výsledok chýb v písaní, ktorých sa dopustila zalovaná pri vyhotovovaní tejto odpovede, ako to zalovaná uznala na pojednávaní, pricom upresnila, ze správne údaje sú údaje nachádzajúce sa v Rozhodnutí. 130 Pokial ide o to, ze nie je odôvodnená okolnost, ze vseobecná východisková suma vyjadrená ako percento velkosti trhu je pre mensie trhy ovela vyssia ako pre väcsie trhy, preskúmanie údajov obsiahnutých v Rozhodnutí, ktoré sú pre kazdý z ôsmich dotknutých trhov uvedené v tabulke nizsie (uvádzajúcej velkost trhu na úrovni EHP za posledný úplný rok porusovania, ako aj vseobecnú východiskovú sumu vyjadrenú v absolútnych císlach a ako percento velkosti trhu), skutocne preukazuje, ze tvrdeniu zalobkyne nechýba reálny základ. Trh Velkost trhu EHP (A) (v miliónoch eur) Vseobecná východisková suma (B) (v miliónoch eur) B ako percento A Vitamín E 277 35 12,63 % Vitamín C 166 30 18,07 % Vitamín A 158 30 18,98 % Betakarotén 63 20 31,74 % Vitamín B 5 54 20 37,04 % Vitamín B 2 45 20 44,44 % Karotenoidy 42 20 47,62 % Vitamín D 3 22 10 45,45 % 131 Pokial sa vsak zalobkyna odvoláva na to, ze táto úprava vseobecných východiskových súm nie je odôvodnená, na zamietnutie takej výhrady stací pripomenút, ze aj ked je pravda, ze Rozhodnutie neuvádza metódu, podla ktorej Komisia dospela k týmto presným sumám na základe velkosti rozlicných dotknutých trhov, Súdny dvor rozhodol, ze podstatná formálna nálezitost, ktorú predstavuje povinnost odôvodnenia, je splnená vtedy, ked Komisia vo svojom rozhodnutí uvedie kritériá posúdenia, ktoré jej umoznili posúdit závaznost a trvanie porusenia bez toho, aby v nom bola povinná uvádzat podrobnejsie vysvetlenie alebo císelné údaje týkajúce sa spôsobu výpoctu pokuty (rozsudky Súdneho dvora zo 16. novembra 2000, Cascades/Komisia, C-279/98 P, Zb. s. I-9693, body 39 az 47, a z 15. októbra 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia, nazývaný "PVC II", C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P az C-252/99 P a C-254/99 P, Zb. s. I-8375, body 463 a 464; pozri rovnako rozsudok Súdu prvého stupna z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, T-236/01, T-239/01, T-244/01 az T-246/01, T-251/01 a T-252/01, Zb. s. II-1181, bod 252). Okrem toho, len co zalovaná v priebehu konania upresnila údaje, ktoré pouzila na odhadnutie velkosti trhov, bola zalobkyna schopná posúdit dôvodnost úpravy, o ktorú ide v tejto veci, a prípadne vzniest v tomto ohlade výhrady. 132 Ak zalobkyna tvrdením uvedeným v bode 130 vyssie napáda v skutocnosti dôvodnost tejto úpravy, je potrebné uviest, ze jej výhrada nie je dostatocne podrobná, kedze zalobkyna neuvádza, v com by skutocnost, ze vseobecná východisková suma vyjadrená ako percento velkosti trhu je pre mensie trhy ovela vyssia ako pre väcsie trhy, spôsobovala nezákonnost Rozhodnutia. 133 V kazdom prípade aj za predpokladu, ze zalobkyna implicitne uplatnuje porusenie zásady proporcionality, zásady rovnosti zaobchádzania alebo usmernení, je dôlezité poznamenat, ze vseobecná východisková suma nemusí nevyhnutne vo vsetkých prípadoch velmi závazných porusení predstavovat rovnaké percento velkosti dotknutého trhu vyjadrenej ako celkový obrat. 134 Usmernenia naopak upravujú ako východiskový bod pri výpocte pokuty sumu urcenú na základe rozpätí odrázajúcich rôzne stupne závaznosti porusenia (pozri "pravdepodobné pokuty" uvedené v bode 1 A druhom odseku usmernení), ktoré ako také nemajú vztah k relevantnému obratu. Zalobkyna nenapáda túto metódu, ktorá koniec koncov predstavuje zásadnú inováciu usmernení a ktorá tak spocíva v podstate na tarifikácii pokút, hoci relatívnej a pruznej (rozsudok Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 225). Táto metóda vsak nijako nevyzaduje - ale okrem toho ani nezakazuje - zohladnit na úcely urcenia vseobecnej východiskovej sumy velkost dotknutého trhu, a teda tým menej vyzaduje od Komisie, aby túto sumu stanovila na základe pevného percenta celkového obratu na trhu. 135 Okrem toho, aj keby Komisia musela vzdy, ked konstatuje viaceré velmi závazné porusenia v jednom a tom istom rozhodnutí a ked rozhoduje o úprave vseobecných východiskových súm s cielom zohladnit velkost rozlicných dotknutých trhov, dodrzat prísne proporcionálny vztah medzi týmito sumami a velkostou trhov, nic v tomto prípade nenaznacuje, ze vseobecné východiskové sumy stanovené za porusenia týkajúce sa mensích trhov sú prílis vysoké. Uplatnenie takéhoto kritéria by mohlo totiz práve tak dobre viest k stanoveniu este vyssích vseobecných východiskových súm za porusenia týkajúce sa väcsích trhov. Zalobkyna predovsetkým netvrdí, ani nepreukazuje, ze zásada proporcionality vyzadovala, aby pre vsetky porusenia v tomto prípade bola stanovená vseobecná východisková suma rovnajúca sa 12,63 % velkosti dotknutého trhu, ako je to v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu E. 136 Preskúmanie relevantných údajov skôr ukazuje, ze zalovaná primerane a koherentne upravila vseobecné východiskové sumy v závislosti od velkosti trhu. Z tabulky v bode 130 vyssie totiz vyplýva, ze Komisia stanovila vseobecné východiskové sumy tým vyssie, cím väcsia bola velkost trhu (pozri stlpce 2 a 3), bez toho, aby sa pri tom pridrziavala presného matematického vzorca, co v ziadnom prípade nebola jej povinnost. Pre ovela väcsí trh, a to trh s vitamínom E, tak bola vseobecná východisková suma stanovená na 35 miliónov eur; pre dva podla velkosti nasledujúce trhy, a to trhy s vitamínom C a s vitamínom A, prakticky rovnako velké, bola vseobecná východisková suma stanovená na 30 miliónov eur; pre ostatné zjavne mensie trhy povazovala Komisia za vhodné obmedzit túto sumu na 20 miliónov eur a v prípade najmensieho trhu, ktorého velkost bola na úrovni 20 miliónov eur, ju dokonca znízit az na 10 miliónov eur, hoci usmernenia stanovujú pre velmi závazné porusenia výsku pokuty podla závaznosti "nad 20 miliónov [eur]". 137 Za týchto okolností je potrebné dospiet k záveru, ze tvrdenia zalobkyne neodhalujú ziadnu vadu, ktorá by mohla ovplyvnit zákonnost úpravy vseobecných východiskových súm v závislosti od velkosti rozlicných dotknutých trhov, ktorá je vykonaná v Rozhodnutí. c) O konkrétnych východiskových sumách ulozených zalobkyni 138 Dalej je potrebné preskúmat výhrady vznesené zalobkynou v jej písomných podaniach (pozri body 104 az 106 vyssie) a na pojednávaní (pozri bod 116 vyssie) proti východiskovým sumám, ktoré jej boli konkrétne ulozené za porusenia týkajúce sa vitamínov B 5, C a E, betakaroténu a karotenoidov. 139 Zalobkyna kritizuje skutocnost, ze na rozdiel od toho, co uviedla Komisia v odôvodneniach c. 680 a 681, jej východiskové sumy neboli urcené ako percento východiskových súm stanovených pre podnikatela s vedúcim postavením, podnik Roche, podla pomeru medzi relevantným obratom zalobkyne a relevantným obratom podniku Roche, alebo inými slovami skutocnost, ze východiskové sumy podnikov BASF a Roche nepredstavujú to isté percento ich príslusných relevantných obratov. 140 Zalobkyna poznamenáva, ze aj ked podniku Roche a jej samotnej bola v prípade vitamínu E stanovená rovnaká východisková suma dosahujúca 35 miliónov eur, táto suma predstavuje 14 % jej relevantného obratu pocas posledného úplného kalendárneho roka porusovania (1998), zatial co iba 10 % zodpovedajúceho obratu podniku Roche. Východisková suma stanovená pre zalobkynu, vyjadrená ako percento relevantného individuálneho obratu, je tak o 40 % vyssia ako suma stanovená pre podnik Roche, hoci podiel podniku Roche na celosvetovom trhu s vitamínom E bol priblizne o 50 % väcsí ako podiel zalobkyne. Podobná anomália existuje aj v prípade vitamínov B 5 a C a este vo väcsom rozsahu v prípade betakaroténu a karotenoidov, pricom v prípade týchto posledných dvoch výrobkov sú východiskové sumy stanovené pre zalobkynu, vyjadrené ako percento jej relevantného obratu, trikrát vyssie ako sumy stanovené pre podnik Roche, hoci podiel tohto podniku na týchto dvoch trhoch bol priblizne trikrát väcsí ako podiel zalobkyne. 141 V tomto ohlade je potrebné na úvod pripomenút, ze v prípade porusení týkajúcich sa vitamínu E, betakaroténu a karotenoidov bola zalobkyni v absolútnych císlach stanovená rovnaká východisková suma ako podniku Roche. Bolo to dôsledkom bud zaradenia podnikov Roche a BASF do rovnakej kategórie (prvej) v prípade, ked Komisia rozdelila podniky do kategórií (vitamín E), alebo toho, ze Komisia nerozdelila podniky do kategórií, ani neuplatnila ziadnu inú formu diferencovaného zaobchádzania (betakarotén a karotenoidy). 142 Naopak v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov B 5 a C bola zalobkyni v absolútnych císlach stanovená nizsia východisková suma ako podniku Roche. To je dôsledkom zaradenia zalobkyne do samostatnej a nizsej (druhej) kategórie, nez do ktorej bol zaradený podnik Roche. 143 Na jednej strane teda treba súhlasit so zalovanou, ze v odôvodneniach c. 680 a 681 Rozhodnutia Komisia nijako neuviedla, ze stanoví východiskové sumy pokút v priamej závislosti od relevantného obratu dotknutých podnikov, napríklad úmerne k tomuto obratu. Tieto odôvodnenia naopak zdôraznujú, ze relevantný obrat sa pouzije na posúdenie relatívneho významu kazdého podniku na dotknutom trhu v rámci rozdelenia podnikov do kategórií, ktorého cielom bolo upravit vseobecnú východiskovú sumu - definovanú v závislosti od povahy porusenia, vplyvu porusenia na dotknutý trh, velkosti relevantného zemepisného trhu, ako aj velkosti dotknutého trhu - tak, aby v súlade s bodom 1 A stvrtým a siestym odsekom usmernení bola zohladnená "efektívn[a] ekonomick[á] kapacita [kazdého podniku] spôsobit znacnú skodu [hospodárskej sútazi]" a "specifická zátaz [váha - neoficiálny preklad]" kazdého podniku "a teda aj reálny dosah porusovania pravidiel [zo strany] kazdého podniku v hospodárskej sútazi" (pozri body 11 a 12 vyssie). Navyse, pokial ide o porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov, z odôvodnení c. 682, 695 a 696 jasne vyplýva, ze kritériom, ktoré Komisia pouzila na úcely stanovenia východiskových súm, bola práve snaha vyhnút sa akémukolvek diferencovanému zaobchádzaniu s jedinými dvoma podnikmi, ktoré sa zúcastnili na týchto poruseniach (pozri bod 13 vyssie). 144 Na druhej strane je potrebné uviest, ze metóda výpoctu výsky pokút v usmerneniach sa nezakladá na obrate dotknutých podnikov a ze usmernenia sa tým neodchylujú od clánku 15 nariadenia c. 17 tak, ako je vykladaný judikatúrou (rozsudok Súdu prvého stupna z 20. marca 2002, LR AF 1998/Komisia, T-23/99, Zb. s. II-1705, bod 282, potvrdený najmä v tomto bode rozsudkom Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaným v bode 48 vyssie, body 254 az 257 a 261). 145 Podla judikatúry totiz Komisia nie je povinná pri urcovaní výsky pokút v závislosti od závaznosti a trvania dotknutého porusenia vykonat výpocet pokuty na základe súm zalozených na obrate dotknutých podnikov, ani zabezpecit, aby v prípade, ak sú pokuty ulozené viacerým podnikom zúcastneným na tom istom porusení, konecné sumy pokút, ku ktorým jej výpocet vedie, vyjadrovali vo vztahu k dotknutým podnikom kazdý rozdiel medzi nimi, pokial ide o ich celkový obrat alebo ich obrat na trhu s dotknutým výrobkom (rozsudok LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 144 vyssie, bod 278, potvrdený najmä v tomto bode rozsudkom Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaným v bode 48 vyssie, body 255 a 312). 146 V tomto ohlade je potrebné pripomenút ustálenú judikatúru, podla ktorej musí byt závaznost porusení preukázaná v závislosti od viacerých skutocností, akými sú najmä osobitné okolnosti veci, jej kontext a odstrasujúci význam pokút (uznesenie Súdneho dvora z 25. marca 1996, SPO a i./Komisia, C-137/95 P, Zb. s. I-1611, bod 54, a rozsudok Súdneho dvora zo 17. júla 1997, Ferriere Nord/Komisia, C-219/95 P, Zb. s. I-4411, bod 33; rozsudok LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 144 vyssie, bod 279). 147 Je iste mozné, aby Komisia pri urcení výsky pokuty zohladnila obrat spojený s výrobkami, ktoré sú predmetom porusenia, ako kritérium posúdenia závaznosti porusenia, ale tomuto obratu netreba pripisovat neprimeranú dôlezitost v porovnaní s inými kritériami posúdenia, kedze stanovenie výsky pokút nemôze byt výsledkom jednoduchého výpoctu zalozeného na tomto obrate (rozsudky Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, body 120 a 121, a LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 144 vyssie, bod 280). 148 Okrem toho, aj ked usmernenia nestanovujú, ze výska pokút sa má vypocítat v závislosti od relevantného obratu, nebránia tomu, aby bol tento obrat zohladnený pri urcení výsky pokuty s cielom dodrzat vseobecné zásady práva Spolocenstva a ak to vyzadujú okolnosti. Navyse usmernenia stanovujú, ze zásada rovnosti postihu za to isté konanie môze za urcitých okolností viest k ulozeniu diferencovaných pokút dotknutým podnikom bez toho, aby sa táto diferenciácia riadila aritmetickým výpoctom (bod 1 A siedmy odsek) (rozsudok LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 144 vyssie, body 283 az 285, potvrdený najmä v tomto bode rozsudkom Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaným v bode 48 vyssie, body 258 a 259). 149 Pokial ide o zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, ani tieto nevyzadujú, aby východisková suma pokuty predstavovala pre vsetkých clenov kartelu rovnaké percento ich individuálneho obratu (pozri v tomto zmysle rozsudok Lögstör Rör/Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 303). 150 Skutocnost, ze východisková suma pokuty nevyhnutne nepredstavuje pre vsetkých clenov kartelu rovnaké percento ich zodpovedajúceho obratu, je okrem toho vlastná metóde spocívajúcej v rozdelení podnikov do kategórií, ktorá vedie k pausalizácii východiskovej sumy stanovenej podnikom patriacim do tej istej kategórie. Súd prvého stupna uz rozhodol, ze takú metódu nemozno v zásade zavrhnút, hoci ignoruje rozdiely vo velkosti medzi podnikmi tej istej kategórie (rozsudky Súdu prvého stupna z 19. marca 2003, CMA CGM a i./Komisia, T-213/00, Zb. s. II-913, bod 385, a z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 131 vyssie, bod 217). 151 Z toho vyplýva, ze samotná skutocnost, ze pri niektorých pokutách ulozených Rozhodnutím sa percento relevantného obratu podniku BASF, ktoré predstavuje konkrétna východisková suma tohto podniku, ukazuje vyssie ako percento obratu zodpovedajúce podniku Roche, ktoré predstavuje konkrétna východisková suma tohto podniku, ako taká nepreukazuje, ze Komisia porusila zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania. Inak to nie je ani v prípade, ak sa zároven posúdi, ako to uplatnuje zalobkyna, rozdiel v podieloch na svetovom trhu medzi oboma podnikmi, pretoze tento rozdiel neprinása nic nové k porovnaniu, ktoré zalobkyna vykonala medzi konkrétnymi východiskovými sumami vyjadrenými ako percento relevantného obratu. Toto porovnanie totiz z dôvodu, ze sa zakladá na príslusných svetových obratoch oboch podnikov pre dotknutý výrobok, uz zohladnuje rozdiel medzi ich podielmi na svetovom trhu, kedze tieto podiely sú vypocítané na základe týchto obratov. 152 Argumentáciu zalobkyne zalozenú na porovnaní východiskových súm, ktoré jej boli ulozené, so sumami ulozenými podniku Roche, vsak mozno chápat tak, ze zalobkyna sa v konecnom dôsledku domáha urcenia, ze: a) pokial ide o porusenie týkajúce sa vitamínu E, za ktoré bola podniku Roche a zalobkyni stanovená rovnaká východisková suma na základe ich zaradenia do jednej a tej istej kategórie, voci zalobkyni mala byt, na základe kritéria relevantného obratu uvedeného v odôvodnení c. 681 Rozhodnutia, uplatnená nizsia východisková suma ako suma stanovená pre podnik Roche, a teda zalobkyna mala byt zaradená na tento úcel do odlisnej a nizsej kategórie ako podnik Roche; b) pokial ide o porusenia týkajúce sa vitamínov B 5 a C, v prípade ktorých bola zalobkyna zaradená do odlisnej a nizsej kategórie ako podnik Roche a bola jej tak stanovená nizsia východisková suma ako suma stanovená pre podnik Roche, zvolené východiskové sumy vhodne neodrázajú situáciu týchto dvoch podnikov, ktorá je so zretelom na vyssie uvedené kritérium odlisná; c) pokial ide o porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov, za ktoré bola podniku Roche a zalobkyni stanovená rovnaká východisková suma z dôvodu, ze Komisia nerozdelila podniky do kategórií ani neuplatnila ziadnu inú formu diferencovaného zaobchádzania, Komisia mala so zretelom na to isté kritérium s týmito dvoma podnikmi zaobchádzat diferencovane stanovením nizsích východiskových súm pre zalobkynu, ako boli sumy stanovené pre podnik Roche. 153 V prvom rade je namieste preskúmat tvrdenie uvedené pod písmenom a) spolu s tvrdením, ktoré zalobkyna na to, aby napadla svoje zaradenie do prvej kategórie porusenia týkajúceho sa vitamínu E, zakladá na porovnaní medzi týmto zaradením a svojím zaradením v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a B 2 (pozri bod 106 vyssie). 154 V druhom rade bude posúdené tvrdenie uvedené pod písmenom b) spolu s námietkou uplatnenou zalobkynou na pojednávaní (pozri bod 116 vyssie), ktorá je so zretelom na clánok 48 ods. 2 rokovacieho poriadku prípustná, kedze sa zakladá na skutocnostiach, ktoré vysli najavo pocas konania, a ktorá sa týka metódy spocívajúcej v urcení východiskovej sumy v druhej kategórii na základe priemerov, pricom námietka uplatnená zároven na pojednávaní proti metóde spocívajúcej vo vytvorení kategórií je so zretelom na tento clánok neprípustná a v kazdom prípade pre nu platí záver uz formulovaný v bode 150 vyssie, in fine. 155 Tvrdenie uvedené pod písmenom c) vztahujúce sa na porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov bude preskúmané v tretom rade. Vitamín E 156 Pokial zalobkyna napáda spôsob, akým Komisia konkrétne rozdelila podniky do kategórií v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu E, je namieste poznamenat, ze rozdelenie do kategórií musí respektovat zásadu rovnosti zaobchádzania, podla ktorej je zakázané, aby sa s porovnatelnými situáciami zaobchádzalo rozdielne a s rozdielnymi situáciami rovnako, ak také zaobchádzanie nie je objektívne odôvodnené. Okrem toho musí byt suma pokút prinajmensom proporcionálna vo vztahu ku skutocnostiam zohladneným pri posúdení závaznosti porusenia (rozsudok z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 131 vyssie, bod 219, a citovaná judikatúra). 157 Pri overení toho, ci je rozdelenie clenov kartelu do kategórií v súlade so zásadami rovnosti zaobchádzania a proporcionality, sa vsak Súd prvého stupna v rámci svojho preskúmania zákonnosti výkonu volnej úvahy, ktorou Komisia disponuje v tejto oblasti, musí obmedzit na preskúmanie toho, ci je toto rozdelenie koherentné a objektívne odôvodnené (rozsudky CMA CGM a i./Komisia, uz citovaný v bode 150 vyssie, body 406 a 416, a z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 131 vyssie, body 220 a 222) bez toho, aby svojím posúdením nahrádzal posúdenie Komisie. 158 V tomto prípade vsak Komisia s výnimkou porusení týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov, v prípade ktorých dospela k záveru, ze vytvorenie kategórií nie je potrebné (pozri odôvodnenia c. 695 a 696 Rozhodnutia), vykonala pre kazdé z porusení konstatované v Rozhodnutí rozdelenie do dvoch kategórií: prvej kategórie zahrnajúcej hlavného výrobcu alebo hlavných výrobcov dotknutého vitamínu na svetovom trhu a druhej kategórie zahrnajúcej dalsieho výrobcu (alebo dalsích výrobcov) tohto vitamínu "ktorých podiely na trhu boli znacne nizsie" [neoficiálny preklad] (pozri odôvodnenia c. 683, 685, 687, 689, 691 a 693 Rozhodnutia). 159 Je namieste dospiet k záveru, ze rozdelenie výrobcov do dvoch kategórií, na hlavných a dalsích, nie je neprimeraným spôsobom zohladnenia ich relatívneho významu na trhu na úcely úpravy konkrétnej východiskovej sumy, pokial to nevedie k hrubo skreslenému obrazu dotknutých trhov. 160 Pokial ide o uplatnenie tejto metódy rozdelenia pouzitej v Rozhodnutí v prípade jednotlivých porusení, je namieste zdôraznit, ze aj ked v odôvodnení c. 681 Rozhodnutia Komisia uviedla, ze zohladnila "údaje týkajúce sa svetového obratu, ktorý mozno pripísat dotknutému výrobku za posledný úplný kalendárny rok porusovania" [neoficiálny preklad], napriek tomu sa s prihliadnutím na ostatné casti Rozhodnutia zdá - a zalovaná to v podstate potvrdila v odpovedi na písomnú otázku polozenú Súdom prvého stupna v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania -, ze na úcely zaradenia podnikov do kategórií Komisia v skutocnosti vychádzala z podielov týchto podnikov na svetovom trhu pocas celého obdobia, v ktorom porusenie trvalo. 161 Odôvodnenie c. 682 Rozhodnutia totiz upresnuje, ze "faktory pouzité na zaradenie výrobcov do rozlicných kategórií" [neoficiálny preklad] sú uvedené "zvlást pre kazdý vitamín" [neoficiálny preklad] v odôvodneniach c. 683 az 696. 162 Z týchto odôvodnení vyplýva, ze pre kazdé porusenie týkajúce sa vitamínov A, E, B 2, B 5, C a D 3 vytvorila Komisia dve kategórie "na základe kritéria relatívneho významu podnikov na trhu" [neoficiálny preklad] a stanovila východiskové sumy "so zretelom na [tieto] kategórie" [neoficiálny preklad]. Na úcely zaradenia kazdého podniku do prvej alebo druhej kategórie vytvorenej pre kazdé porusenie sa Komisia oprela o údaje týkajúce sa podielov na trhu. S prihliadnutím na údaje uvedené v odôvodneniach c. 691 a 693 Rozhodnutia sa vsak zdá, ze tieto podiely na trhu neboli získané na základe svetových obratov, ktoré mozno pripísat dotknutému výrobku za posledný úplný kalendárny rok porusovania (ktoré sú uvedené mimo zátvoriek v druhom stlpci tabuliek týkajúcich sa rozlicných trhov s vitamínovými výrobkami v odôvodnení c. 123 Rozhodnutia), ale predstavujú priemerné podiely podnikov na trhu v podstate pocas celého obdobia, v ktorom porusenie trvalo (tieto priemerné podiely na trhu sú uvedené v zátvorkách v druhom stlpci uvedených tabuliek). 163 Za týchto okolností je potrebné uviest, ze odkaz na posledný úplný kalendárny rok porusovania, uvedený v odôvodnení c. 681 Rozhodnutia, vyplývajúci z chyby v písaní, sa ukazuje bez následkov, a teda nie je neoddelitelnou súcastou odôvodnenia, ktoré bolo základom zaradenia podnikov do jednej alebo druhej kategórie. 164 Na základe podielov na trhu na svetovej úrovni, priamo vyvodených zo svetových obratov spojených s výrobkom za celé obdobie, v ktorom porusenie trvalo, Komisia rozdelila podnikatelov do dvoch uvedených kategórií takto: Vitamíny 1. kategória Hlavný(í) výrobca(ovia) (podiel na trhu) 2. kategória Dalsí výrobca(ovia) (podiel na trhu) Vitamín A 44 % 32 % - 20 % Vitamín E 43 % - 29 % 14 % - 10 % Vitamín B 2 47 % 29 % - 12 % Vitamín B 5 36 % - 29 % 21 % Vitamín C 40 % - 24 % 8 % - 6 % Vitamín D 3 40 % - 32 % 15 % - 9 % 165 Z týchto údajov vyplýva, ze Komisia vzdy stanovila prah tam, kde sa nachádza maximálna odchýlka, aj ked je rozdiel jeden percentuálny bod. Kategória hlavných výrobcov bola vyhradená iba podniku, ktorého podiel na trhu bol velmi vysoký (44 a 47 %). Je pravda, ze podiely na trhu vo velkosti 29 % boli povazované za patriace bud do prvej, alebo do druhej kategórie, ale relatívne postavenie podniku s týmito podielmi bolo rozdielne: zaradenie do druhej kategórie zodpovedalo odchýlke 18 percentuálnych bodov vo vztahu k hlavnému výrobcovi (vitamín B 2), v porovnaní s iba 7- a 14-bodovou odchýlkou pre zaradenie do prvej kategórie (vitamíny B 5 a E). Jedinému prípadu, ked podiely na trhu vo velkosti 24 % odôvodnovali posúdenie podniku ako "hlavného výrobcu" (vitamín C), zodpovedá odchýlka 16 percentuálnych bodov vo vztahu k vodcovi na trhu a velmi okrajové postavenie (8 a 6 %) dalsích výrobcov. 166 Pokial ide konkrétnejsie o porusenie týkajúce sa vitamínu E, obmedzená odchýlka medzi podnikom Roche ako prvým podnikatelom a zalobkynou (14 percentuálnych bodov) mohla Komisii so zretelom na nie zvlást vysoký podiel podniku Roche na trhu umoznit, aby koherentne a objektívne, a teda bez porusenia zásad rovnosti zaobchádzania a proporcionality, zaobchádzala so zalobkynou obdobne ako s prvým podnikatelom, a na rozdiel od tretieho a stvrtého podnikatela ako s "hlavným výrobcom", a tak pre nu stanovila rovnakú východiskovú sumu ako pre podnik Roche. 167 Porovnanie, ktoré zalobkyna vykonala medzi svojou situáciou v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu E a svojou situáciou v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a B 2 (pozri bod 106 vyssie), nemôze viest k zisteniu porusenia zásady rovnosti zaobchádzania, ktoré predpokladá, aby osoba alebo kategória osôb boli diskriminované vo vztahu k inej osobe alebo kategórii osôb. Toto porovnanie môze viest nanajvýs k zisteniu, ze sa Komisia v jednom alebo v ostatných prípadoch dopustila nesprávneho posúdenia pri uplatnovaní kritéria zvoleného pri rozdelovaní do kategórií. Aj za predpokladu, ze by bol rozdiel v zaobchádzaní tvrdený zalobkynou preukázaný, sám osebe by neumoznoval urcit vhodné zaobchádzanie, ktorého sa malo dostat zalobkyni pocas rozdelovania podnikov do kategórií za tieto tri porusenia, a nepostacoval by na odôvodnenie zaradenia zalobkyne do druhej kategórie porusenia týkajúceho sa vitamínu E. Argumentácia zalobkyne je teda neúcinná. 168 V kazdom prípade, ako to správne tvrdila zalovaná, sa nemozno domnievat, ze situácie, na ktoré poukazuje zalobkyna, boli porovnatelné z dôvodu, ze na kazdom z troch dotknutých trhov mala rovnaký alebo velmi podobný podiel. Z dôvodu, ze Komisii ide o posúdenie významu podnikov na kazdom trhu v relatívnych pojmoch, totiz nemozno túto okolnost uplatnenú zalobkynou posúdit bez zohladnenia rozdelenia podielov na trhu. Toto rozdelenie na trhu s vitamínom E nebolo porovnatelné s rozdelením, ktoré charakterizovalo trhy s vitamínmi A a B 2. Na jednej strane bolo postavenie prvého podnikatela na týchto posledných uvedených trhoch silnejsie. Na druhej strane, na rozdiel od situácie na trhoch s vitamínmi A a B 2, na trhu s vitamínom E sa podiel podniku BASF viac priblizoval podielu prvého podnikatela ako podielu tretieho podnikatela, pricom od prvého podnikatela ho oddelovalo 14 a od tretieho podnikatela 15 percentuálnych bodov. Skutocnost, ze zaradenie podniku BASF v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu E bolo iné ako jeho zaradenie v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a B 2, nie je teda objektívne neodôvodnená. 169 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nepreukázala, ze konkrétna východisková suma pokuty, ktorá jej bola ulozená za porusenie týkajúce sa vitamínu E, bola stanovená v rozpore so zásadami proporcionality a rovnosti zaobchádzania. Vitamíny B 5 a C 170 V rozsahu, v akom zalobkyna povazuje diferenciáciu medzi východiskovými sumami, ktoré boli stanovené pre nu a pre podnik Roche v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov B 5 a C, za nedostatocnú so zretelom na rozdiely v relevantných individuálnych obratoch, je namieste preskúmat, ci je metóda zvolená Komisiou na výpocet týchto súm v súlade so zásadami proporcionality a rovnosti zaobchádzania. V tomto ohlade, hoci Komisia nie je povinná urcit výsku pokút na základe presného matematického vzorca, je napriek tomu povinná vykonat svoju volnú úvahu koherentným a objektívne odôvodneným spôsobom (rozsudok CMA CGM a i./Komisia, uz citovaný v bode 150 vyssie, bod 431). 171 Je dôlezité pripomenút, tak ako v prípade vitamínu E a dalsích vitamínov, ze Komisia v Rozhodnutí rozdelila podniky zúcastnené na karteloch týkajúcich sa vitamínov B 5 a C do kategórií na základe relatívneho významu kazdého z nich na dotknutom trhu, posudzovaného pomocou priemerných podielov na trhu za obdobie, v ktorom porusenie trvalo. 172 Je uzitocné pripomenút aj to, ze východisková suma priradená prvej kategórii kazdého porusenia je vseobecná východisková suma, teda suma vyplývajúca z posúdenia obsiahnutého v Rozhodnutí, podla ktorého boli konstatované porusenia velmi závazné a zo zohladnenia velkosti dotknutého trhu na úrovni EHP. 173 Kedze vsak ani Rozhodnutie, ani písomné podania zalovanej nevysvetlujú metódu výpoctu pouzitú na získanie presných východiskových súm uplatnených v prípade kazdého porusenia na druhú kategóriu podnikov vytvorenú Komisiou, Súd prvého stupna v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania vyzval zalovanú, aby vysvetlila túto metódu, ktorá je zalozená na systéme priemerov a zhrnutá v bodoch 112 a 113 vyssie. 174 Zalobkyna napáda tento systém priemerov a tvrdí, ze jej konkrétna východisková suma mala byt vypocítaná výlucne v závislosti od pomeru medzi jej relevantným obratom a relevantným obratom podniku Roche ako podnikatelom s vedúcim postavením. 175 Ak táto námietka smeruje v skutocnosti k spochybneniu bud pausalizácie východiskových súm pre podniky zaradené do tej istej kategórie - a teda samotnej metódy rozdelenia do kategórií, ktorej je táto pausalizácia vlastná - alebo poctu kategórií vytvorených pri tejto prílezitosti Komisiou, ktorý je údajne nedostatocný, nemozno jej vyhoviet z dôvodov vysvetlených uz v bode 150, resp. v bodoch 159, 164 a 165 vyssie. 176 Ak táto námietka smeruje jednoducho proti skutocnosti, ze Komisia pouzila priemerné obraty kazdej kategórie, aby získala konkrétne východiskové sumy pre podniky zaradené do druhej kategórie, bez toho, aby sa spochybnovala pausalizácia východiskových súm pre podniky zaradené do tej istej kategórie alebo pocet kategórií vytvorených pri tejto prílezitosti Komisiou, je potrebné uviest, ze zalobkyna nepreukázala, v com je tento prístup nekoherentný alebo objektívne neodôvodnený, i ked sa na prvý pohlad zdá spôsobilý umoznit logické a vyvázené rozvrhnutie východiskových súm týkajúcich sa druhej kategórie. 177 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nepreukázala, ze konkrétne východiskové sumy pokút, ktoré jej boli ulozené za porusenia týkajúce sa vitamínov B 5 a C, boli stanovené v rozpore so zásadami proporcionality a rovnosti zaobchádzania. Betakarotén a karotenoidy 178 Napokon, pokial zalobkyna vytýka Komisii, ze nerobila rozdiel v zaobchádzaní s nou a s podnikom Roche, pokial ide o konkrétne východiskové sumy v prípade porusení týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov, je potrebné pripomenút, ze bod 1 A siesty odsek usmernení upravuje, ze "ked sa priestupok [porusenie - neoficiálny preklad] týka viacerých podnikov (napr. kartelov)" je mozné "v niektorých prípadoch uplatnit zvázenie výsky pokút stanovených v rámci kazdej z troch kategórií [porusení], aby bola zohladnená specifická zátaz [váha - neoficiálny preklad], a teda aj reálny dosah porusovania pravidiel [zo strany] kazdého podniku v hospodárskej sútazi". Podla tohto odseku je tento prístup vhodný "predovsetkým tam, kde je znacná disparita medzi velkostou podnikov, ktoré sa dopústajú tých istých priestupkov [porusení - neoficiálny preklad]". 179 V tomto prípade Komisia v odôvodneniach c. 695 a 696 Rozhodnutia uviedla, ze kedze svetové trhy s betakaroténom a karotenoidmi boli "v podstate v rukách dvoch velkých výrobcov", nebolo potrebné vytvárat samostatné kategórie podnikov na stanovenie východiskových súm pokút. Podnikom Roche a BASF, ktoré spolu drzali 100 % na kazdom z týchto dvoch trhov pocas obdobia, v ktorom porusenie trvalo, tak bola stanovená za kazdé z oboch porusení východisková suma 20 miliónov eur (pozri bod 13 vyssie). 180 V tomto ohlade z pouzitia výrazov "v niektorých prípadoch" a "predovsetkým" obsiahnutých v bode 1 A siestom odseku usmernení vyplýva, ze zvázenie v závislosti od individuálnej velkosti podnikov nie je systematickou súcastou výpoctu, ktorú si Komisia ulozila ako povinnost, ale moznostou, ktorú si Komisia vyhradzuje vo veciach, ktoré ju potrebujú. V tejto súvislosti je potrebné pripomenút judikatúru, podla ktorej Komisia disponuje volnou úvahou, ktorá jej umoznuje zohladnit alebo nezohladnit niektoré skutocnosti pri stanovení výsky pokút, ktoré zamýsla ulozit, najmä v závislosti od okolností prípadu (pozri v tomto zmysle judikatúru citovanú v bode 146 vyssie). So zretelom na znenie bodu 1 A siesteho odseku usmernení, zdôraznené vyssie, je namieste domnievat sa, ze Komisia si zachovala urcitú volnú úvahu vo vztahu k moznosti vykonat zvázenie pokút v závislosti od velkosti kazdého podniku (rozsudok JFE Engineering a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, bod 553). 181 Z dôvodu, ze na trhu, ktorý sa vyznacuje prítomnostou iba dvoch sútazitelov, môze kartel existovat iba vtedy, ak sa ho zúcastnujú obaja sútazitelia, je namieste domnievat sa, rovnako ako zalovaná, ze úcast sútazitela druhého v poradí podla podielu na trhu je tak nevyhnutná pre samotnú existenciu kartelu ako úcast prvého sútazitela. Okrem toho islo o prípad dvoch velkých výrobcov. 182 Za týchto okolností napriek iste nepopieratelnému rozdielu v relevantných obratoch a podieloch na trhu ovládaných týmito podnikmi pocas obdobia, v ktorom porusenie trvalo, ktorý vyplýva z tabuliek týkajúcich sa trhov s betakaroténom a karotenoidmi uvedených v odôvodnení c. 123 Rozhodnutia, Komisia mohla bez toho, aby prekrocila medze svojej volnej úvahy, nerozlisovat v zaobchádzaní so zalobkynou a s podnikom Roche pri stanovení východiskových súm pokút ulozeným ich za porusenia, ktorých sa dopustili na uvedených trhoch. 183 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nepreukázala, ze konkrétne východiskové sumy pokút, ktoré jej boli ulozené za porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov, boli stanovené v rozpore so zásadami proporcionality a rovnosti zaobchádzania. 184 Z uvedeného vyplýva, ze tretí zalobný dôvod musí byt v celom rozsahu zamietnutý. C - O stvrtom zalobnom dôvode týkajúcom sa zvýsenia východiskových súm pokút ulozených zalobkyni na úcely odstrasenia 1. Tvrdenia úcastníkov konania 185 Zalobkyna napáda zvýsenie východiskovej sumy svojej celkovej pokuty zo 128,5 na 267 miliónov eur na úcely odstrasenia. Domnieva sa, ze toto zvýsenie nie je dostatocne odôvodnené a vyplýva z rozmanitého nesprávneho právneho posúdenia. a) Prvá cast: 100 % zvýsenie na úcely odstrasenia nie je dostatocne odôvodnené 186 Zalobkyna tvrdí, ze 100 % zvýsenie východiskovej sumy pokút na úcely odstrasenia nie je dostatocne odôvodnené. Rozhodnutie totiz nevysvetluje ani to, preco sa v prípade zalobkyne vyzadovalo odstrasenie, ani to, preco bolo ulozené také vysoké zvýsenie. Vyhlásenie, podla ktorého bolo toto zvýsenie ulozené so zretelom na velkost podniku alebo na základe vseobecného pojmu odstrasenie neposkytuje ziadne odôvodnenie zvýsenia takéhoto rozsahu na úcely odstrasenia. 187 Zalobkyna zdôraznuje, ze nedostatocnost odôvodnenia Rozhodnutia, pokial ide o odstrasenie, je este evidentnejsia pri porovnaní tohto odôvodnenia s ovela podrobnejsím odôvodnením, ktoré poskytla Komisia, aby odôvodnila uplatnenie faktora odstrasenia vo svojom rozhodnutí 1999/60/ES z 21. októbra 1998 týkajúcom sa konania o uplatnení clánku 85 Zmluvy ES (IV/35.691/E-4 - mestské vykurovacie potrubie) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 24, 1999, s. 1, dalej len "rozhodnutie Mestské vykurovacie potrubie"). 188 Zalovaná sa domnieva, ze Rozhodnutie dobre vysvetlilo, preco mala byt východisková suma pokút zvýsená o 100 % v prípadoch podnikov BASF, Roche a Aventis. Pripomenula odôvodnenie c. 698 Rozhodnutia, ktoré upresnuje, ze toto zvýsenie bolo ulozené s ohladom na ich velkost a celkové zdroje. To odôvodnenie je potrebné vykladat v kontexte celkového odôvodnenia Rozhodnutia (rozsudok Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Cascades/Komisia, T-308/94, Zb. s. II-925, bod 156), ktoré siroko vysvetluje vplyv protiprávneho správania týchto podnikov na rozlicné trhy s vitamínmi. b) Druhá cast: v prípade zalobkyne sa nevyzadovalo ziadne zvýsenie na úcely odstrasenia 189 Podla zalobkyne Rozhodnutie dostatocne nerozlisuje medzi represívnym a odstrasujúcim úcelom pokuty. Podla jej názoru, ak chce Komisia preskúmat, ci je akékolvek zvýsenie na úcely odstrasenia dôvodné, musí overit, ci by bol podnik odstrasený od spáchania porusenia v budúcnosti, ak by pokuta ulozená podla závaznosti a trvania porusenia nebola zvýsená na úcely odstrasenia. 190 Podla zalobkyne nie je potrebné ulozit podniku dodatocnú pokutu na úcely odstrasenia len preto, ze je velký. Politika spocívajúca v prísnejsom postihu velkých podnikov bez odôvodnenia je v rozpore s akýmkolvek rozumným pojmom nediskriminácie. V súlade s judikatúrou Súdneho dvora a Súdu prvého stupna musí Komisia overit, ci sa odstrasenie vyzaduje pre kazdý podnik na základe posúdenia pravdepodobnosti opakovaného porusenia zo strany tohto podniku (rozsudok Súdu prvého stupna z 12. júla 2001, Tate & Lyle a i./Komisia, T-202/98, T-204/98 a T-207/98, Zb. s. II-2035, bod 134). Medzi svetovým obratom podniku a potrebou odstrasenia teda nie je nijaká racionálna súvislost, lebo tento obrat nijakým spôsobom nenaznacuje pravdepodobnost opakovaného porusenia zo strany tohto podniku. Samotné usmernenia jasne rozlisujú v samostatných odsekoch bodu 1 A medzi velkostou podnikov a odstrasením. 191 Zalobkyna tvrdí, ze v tomto prípade Komisia posúdením, ze je potrebné zvýsit pokutu zalobkyne na úcely odstrasenia, nesprávne opomenula preskúmat rad okolností, ktoré by ju museli viest k záveru, ze takáto potreba neexistuje. 192 Po prvé, zalobkyna podnikla mimoriadne kroky, ked prepustila troch vedúcich zamestnancov na velmi vysokej úrovni, ktorí mali priamu zodpovednost za kartel, a dôkladne oboznámila vsetkých svojich zamestnancov s týmito prepusteniami, ako aj s velmi závaznými internými a externými dôsledkami, ktorým sa vystavuje personál, ktorý sa zúcastní na podobných nezákonných cinnostiach. Po druhé, zalobkyna dobrovolne uznala svoju úcast na karteli a plne spolupracovala pri vysetrovaní Komisie. Po tretie, zalobkyna zaplatila pokuty celkovo vo výske priblizne 270 miliónov eur za kartel mimo jurisdikcie EHP (Spojené státy americké, Kanada a Austrália) a ocakáva, ze náhrada skody a úroky, ktoré bude musiet zaplatit iba v Spojených státoch, dosiahnu stovky miliónov eur. Po stvrté, odstrasujúci úcinok mala uz východisková suma celkovej pokuty, ktorá bola stanovená na 128,5 milióna eur, a teda bola velmi vysoká, takze na úcely odstrasenia sa nevyzadovalo ziadne zvýsenie. Po piate, zalobkyna vykonala mimoriadne opatrenia na to, aby vnútropodnikovo zvýsila uvedomelost a dodrziavanie pravidiel hospodárskej sútaze, co preukazuje jej zámer zabránit v budúcnosti poruseniam (rozsudok Súdu prvého stupna z 20. marca 2002, ABB Asea Brown Boveri/Komisia, T-31/99, Zb. s. II-1881, bod 221). 193 Zalovaná upresnuje, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, 100 % zvýsenie sa nezakladá na svetovom obrate podniku. Ide skôr o pribliznú korekciu zohladnujúcu velkost podniku BASF na kazdom z rozlicných trhov s vitamínmi a jeho celkové zdroje. Zalovaná poznamenáva, ze ak by bol výklad zalobkyne správny, musel by byt násobitel v prípade podniku BASF vyssí, pretoze tento podnik mal vyssí svetový obrat ako podnik Roche, v prípade ktorého bolo vykonané rovnaké zvýsenie. 194 Zalovaná popiera, ze by východisková suma uz mala vlastný odstrasujúci úcinok. V tomto ohlade podotýka, ze císlo 128,5 milióna eur uvádzané zalobkynou sa nenachádza nikde v Rozhodnutí a je klamlivé, pretoze predstavuje súhrn východiskových súm ôsmich pokút ulozených za rozlicné porusenia, na ktorých sa zalobkyna zúcastnila. 195 Zalovaná napokon tvrdí, ze okolnosti, ktoré podla zalobkyne vylucujú potrebu zvýsenia východiskových súm na úcely odstrasenia (zhrnuté v bode 192 vyssie), sú irelevantné. c) Tretia cast: 100 % zvýsenie na úcely odstrasenia je v rozpore s usmerneniami a z nich vyplývajúcimi legitímnymi ocakávaniami 196 Podla zalobkyne je zvýsenie takéhoto rozsahu na úcely odstrasenia v rozpore s usmerneniami a s legitímnymi ocakávaniami, ktoré v nej usmernenia vyvolali. Usmernenia uvádzajú, ze odstrasenie je jedným z faktorov, ktoré môze Komisia pouzit, ak je to vhodné, na urcenie toho, ci by pokuta mala byt vyssia alebo nizsia ako úroven 20 miliónov eur uvádzaná pre velmi závazné porusenia. Nic v usmerneniach vsak nenaznacuje, ze Komisia môze alebo musí povazovat odstrasenie za dodatocný a samostatný faktor odôvodnujúci sám osebe 100 % zvýsenie východiskovej sumy pokuty, co je v tomto prípade nie menej ako 128,5 milióna eur. 197 Zalobkyna tvrdí, ze ak chce Komisia ulozit pokuty na základe východiskovej sumy vyssej ako 120 miliónov eur a ulozit 100 % zvýsenie tejto sumy s tým výsledkom, ze v prípade zalobkyne je základná ciastka za závaznost 257 miliónov eur, musí prijat nové usmernenia. Pokuty na tejto vysokej úrovni sú totiz na základe súcasných usmernení absolútne nepredvídatelné a je neprimerané a nedôvodné, aby Komisia tvrdila, ze pokuty takejto výsky vypocítané takýmto spôsobom sú s nimi zlucitelné. 198 Zalovaná odpovedá, ze 100 % zvýsením východiskových súm pokút ulozených zalobkyni neporusila usmernenia. Tieto usmernenia okrem toho nemôzu vyvolat legitímne ocakávania týkajúce sa výsky pokút, ktoré je Komisia oprávnená na základe diskrecnej právomoci zvýsit v medziach stanovených nariadením c. 17. d) Stvrtá cast: 100 % zvýsenie na úcely odstrasenia je prílis vysoké a neprimerané 199 Podla zalobkyne bez ohladu na usmernenia môze Komisia ulozit pokutu na úcely odstrasenia iba v rozsahu, v akom je pokuta primeraná cielu, ktorým je zabránit podniku, aby sa dopustil nového porusenia. V tomto prípade vsak Komisia nedodrzala túto zásadu a zvýsila pokutu in terrorem. Zvýsenie východiskovej sumy pokuty o 100 % iba z dôvodov vseobecného odstrasenia je totiz prílis vysoké a neprimerané. 200 V tomto ohlade zalobkyna zdôraznuje, ze toto zvýsenie predstavuje v skutocnosti viac ako 40 % celkovej pokuty, ktorá jej bola napokon ulozená po uplatnení oznámenia o spolupráci, a ze rovnaké 100 % zvýsenie bolo stanovené za vsetky porusenia, ktorých sa dopustila, bez ohladu na obraty, ktoré dosiahla na rozlicných trhoch s dotknutými vitamínovými výrobkami a rôzne trvanie týchto rozlicných porusení. 201 Zalovaná tvrdí, ze pokuty musia byt primerané závaznosti a trvaniu porusenia. Nezálezí teda na tom, ze zvýsenie uplatnené na úcely odstrasenia predstavuje 40 % celkovej pokuty ulozenej zalobkyni po uplatnení oznámenia o spolupráci. Okrem toho opakuje, ze nie je vôbec povinná stanovit konecné výsky pokút v závislosti od rozlicných obratov podnikov. e) Piata cast: odstrasujúci úcinok mal byt posúdený vo vztahu k celkovej pokute a nie vo vztahu k východiskovej sume pokuty 202 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia pochybila, ked posúdila potrebu odstrasenia skôr, ako bola s poukazom na závaznost, trvanie a pritazujúce a polahcujúce okolnosti vypocítaná celková pokuta. Az v tomto okamihu mohla totiz Komisia urcit, ci pokuta ako taká má dostatocný odstrasujúci úcinok alebo je na "úcely odstrasenia" potrebné stanovit dodatocné zvýsenie. 203 Podla zalobkyne závisí závaznost porusenia iba od povahy a trvania samotného porusenia, a nie od vonkajsích faktorov, ako je potreba odstrasit od budúceho správania. Poukazuje na bod 109 rozsudku Tate & Lyle a i./Komisia, uz citovaného v bode 190 vyssie, z ktorého vyplýva, ze závaznost porusenia sa vztahuje len na podmienky, za ktorých k poruseniu doslo, a ze odstrasenie treba preskúmat pre kazdý podnik samostatne a po tom, co bola výska pokuty vypocítaná vo vsetkých ostatných ohladoch. 204 Zalovaná pripomína, ze Súd prvého stupna potvrdil, ze zohladnenie odstrasujúceho úcinku pokuty predstavuje jeden z faktorov, ktoré prichádzajú do úvahy pri urcení závaznosti porusenia (rozsudok ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovaný v bode 192 vyssie, bod 167). Okrem toho zdôraznuje, ze zohladnenie odstrasujúceho úcinku pokuty je uvedené v bode 1 A usmernení, ktorý sa týka závaznosti porusenia, a ze rozsudok Tate & Lyle a i./Komisia, uz citovaný v bode 190 vyssie, nijako nenaznacuje, ze odstrasujúci úcinok nemozno zohladnit pri urcení závaznosti porusenia. 2. Posúdenie Súdom prvého stupna a) O dodrzaní povinnosti odôvodnenia (prvá cast) 205 Odôvodnenie vyzadované clánkom 253 ES musí jasným a nedvojzmyselným spôsobom vyjadrovat úvahu orgánu Spolocenstva, ktorý je autorom dotknutého aktu, tak, aby umoznilo dotknutým subjektom rozpoznat dôvody prijatého opatrenia a príslusnému súdu vykonat jeho preskúmanie. Poziadavka odôvodnenia sa musí posudzovat v závislosti od konkrétnych okolností, najmä od obsahu aktu, od povahy uplatnených dôvodov a od záujmu, ktorý môzu mat osoby, ktorým je akt urcený, alebo iné osoby priamo a osobne dotknuté aktom na tom, aby dostali vysvetlenie. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné právne alebo skutkové okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 253 ES musí byt posúdená nielen so zretelom na jeho znenie, ale tiez na jeho kontext, ako aj na súhrn právnych pravidiel upravujúcich dotknutú oblast (rozsudok Súdneho dvora z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, C-367/95 P, Zb. s. I-1719, bod 63). 206 Vo vztahu k rozhodnutiu o ulození pokút viacerým podnikom za porusenie sútazných pravidiel Spolocenstva musí byt rozsah povinnosti odôvodnenia urcený najmä s prihliadnutím na skutocnost, ze závaznost porusení sa musí stanovit v závislosti od pocetných faktorov, akými sú najmä osobitné okolnosti veci, jej kontext a odstrasujúci úcinok pokút, a bez toho, aby bol stanovený záväzný alebo vycerpávajúci zoznam kritérií, ktoré treba povinne zohladnit (uznesenie SPO a i./Komisia, uz citované v bode 146 vyssie, bod 54, a rozsudok PVC II, uz citovaný v bode 131 vyssie, bod 465; rozsudok ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovaný v bode 192 vyssie, bod 252). 207 Pokial ide o 100 % zvýsenie východiskových súm pokút stanovených pre zalobkynu v tomto prípade, je namieste poznamenat, ze v odôvodnení c. 697 Rozhodnutia Komisia uviedla, ze "na zabezpecenie dostatocne odstrasujúcej povahy pokuty urcí, ci je potrebné upravit východiskovú sumu pre ktorýkolvek z dotknutých podnikov" [neoficiálny preklad]. V odôvodnení c. 698 Komisia dalej usúdila, ze v prípade podnikov BASF, Roche a Aventis, je namieste "zvýsit východiskovú sumu pokuty vypocítanú na základe relatívneho významu na dotknutom trhu, aby bola zohladnená velkost a celkové zdroje týchto podnikov" [neoficiálny preklad]. Napokon v odôvodnení c. 699 Komisia pre kazdý z týchto podnikov a pre kazdé z porusení samostatne uviedla mieru zvýsenia uplatnenú "na zabezpecenie odstrasujúceho úcinku" [neoficiálny preklad]. Táto miera dosahuje vo vsetkých prípadoch 100 % východiskovej sumy pokuty. 208 Z týchto odôvodnení vytvárajúcich cast Rozhodnutia s názvom "Dostatocne odstrasujúci úcinok" [neoficiálny preklad] vyplýva, ze Komisia sa domnievala, ze zvýsenie východiskových súm stanovených pre zalobkynu sa vyzadovalo na zabezpecenie dostatocne odstrasujúceho úcinku pokút s prihliadnutím na jej velkost a celkové zdroje. 209 Táto cast Rozhodnutia vskutku neupresnuje, na základe akých faktických údajov Komisia posúdila velkost a celkové zdroje zalobkyne. Z Rozhodnutia vsak právne dostatocným spôsobom vyplýva, ze Komisia sa - co zalobkyna nijako nespochybnuje - v tomto ohlade oprela o celkové obraty podnikov tak, ako sú uvedené v prvej tabulke odôvodnenia c. 123 Rozhodnutia. 210 V odôvodnení c. 123 Rozhodnutia totiz Komisia uviedla, ze tabulky v tomto odôvodnení "poskytujú obraz o relatívnom význame kazdého z podnikov na svetovom trhu a na trhu EHP, ako aj o ich velkosti" [neoficiálny preklad]. Tieto tabulky pozostávajú z prvej tabulky ukazujúcej celkový obrat na svetovej úrovni dosiahnutý v roku 2000 kazdým z podnikov, ktoré boli adresátmi Rozhodnutia, a zo série tabuliek uvádzajúcej pre kazdý trh s vitamínovým výrobkom relevantný obrat za posledný úplný kalendárny rok porusovania a podiely výrobcov pôsobiacich na tomto trhu na svetovej úrovni a na úrovni EHP pocas obdobia, v ktorom porusenie trvalo. 211 Kedze z Rozhodnutia je zrejmé, ze Komisia posúdila relatívny význam kazdého z podnikov na dotknutom trhu na základe údajov týkajúcich sa svetového trhu s dotknutým vitamínovým výrobkom (obraty alebo podiely na trhu: pozri v tomto ohlade analýzu tretieho zalobného dôvodu vyssie), pricom tieto údaje uz boli vyuzité na úcely stanovenia východiskových súm pokút a údaje týkajúce sa trhu EHP nemali v tejto súvislosti ziaden význam (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 131 vyssie, bod 246), je namieste dospiet k záveru, ze Komisia posúdila velkost a celkové zdroje podnikov - zohladnené na úcely zvýsenia východiskových súm - pomocou celkových obratov dosiahnutých v roku 2000 a uvedených v prvej tabulke odôvodnenia c. 123. Táto tabulka ukazuje, ze práve podniky BASF, Roche a Aventis mali najvyssie celkové obraty spomedzi podnikov, ktoré boli adresátmi Rozhodnutia. 212 Okrem toho je ustálenou judikatúrou, ze celkový obrat urcuje, hoci iba priblizne a neúplne, velkost a ekonomickú silu podniku (rozsudky Súdneho dvora Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 121; z 12. novembra 1985, Krupp Stahl/Komisia, 183/83, Zb. s. 3609, bod 37, a zo 17. decembra 1998, Baustahlgewebe/Komisia, C-185/95 P, Zb. s. I-8417, bod 139; rozsudky Súdu prvého stupna zo 14. júla 1994, Parker Pen/Komisia, T-77/92, Zb. s. II-549, bod 94; zo 14. mája 1998, SCA Holding/Komisia, T-327/94, Zb. s. II-1373, bod 176, a z 9. júla 2003, Cheil Jedang/Komisia, T-220/00, Zb. s. II-2473, bod 61). Naopak význam ostatných skutocností spomenutých zalovanou v jej písomných podaniach (vplyv individuálneho protiprávneho správania, velkost na kazdom z rozlicných trhov s vitamínmi, velkost vo vitamínovom sektore ako celku, schopnost podnikov Roche a BASF stlacit marze svojich klientov vykonávajúcich rovnako ako oni cinnost na odberatelskom trhu predzmesí alebo úcast riadiacich zamestnancov podnikov Roche, BASF a Aventis na nedovolených karteloch) ako ukazovatelov velkosti a celkových zdrojov - jediných faktorov uvedených v odôvodnení c. 698 Rozhodnutia - sa nezdá okamzite zrejmý a na rozdiel od celkového obratu ziadna cast Rozhodnutia neumoznuje domnievat sa, ze tieto skutocnosti boli naozaj zohladnené pri zvýsení východiskových súm pokút na úcely odstrasenia. Na pojednávaní zalovaná napokon potvrdila, ze sú to práve celkové obraty uvedené v odôvodnení c. 123 Rozhodnutia, ktoré ako jediné pouzila v kontexte odôvodnenia c. 698 na posúdenie velkosti a celkových zdrojov dotknutých podnikov. 213 Pokial touto castou zalobkyna uplatnuje nedostatok odôvodnenia aj pokial ide o presnú úroven zvýsenia (100 %, teda dvojnásobok) ako je stanovená v rovnakom rozsahu pre vsetky porusenia v odôvodnení c. 699 Rozhodnutia, je namieste zdôraznit, ze hoci je pravda, ze Rozhodnutie neuvádza metódu, podla ktorej Komisia dospela k stanoveniu tejto presnej úrovne, Súdny dvor rozhodol, ze poziadavky na podstatnú formálnu nálezitost, ktorú predstavuje povinnost odôvodnenia, sú splnené vtedy, ked Komisia vo svojom rozhodnutí uvedie skutocnosti, ktoré jej umoznili posúdit závaznost a trvanie porusenia bez toho, aby v nom bola povinná uvádzat podrobnejsie vysvetlenie alebo císelné údaje týkajúce sa spôsobu výpoctu pokuty (pozri judikatúru citovanú v bode 131 vyssie). 214 Z rozsudku zo 16. novembra 2000, Cascades/Komisia, uz citovaného v bode 131 vyssie (body 47 a 48), predovsetkým vyplýva, ze uvedenie císelných údajov, ktorými sa najmä pokial ide o zelaný odstrasujúci úcinok riadil výkon volnej úvahy Komisie pri stanovovaní pokút je moznostou, pri ktorej je ziaduce, aby ju Komisia vyuzila, ale ktorá presahuje poziadavky vyplývajúce z povinnosti odôvodnenia. 215 Zdá sa teda, ze Komisia v Rozhodnutí vysvetlila skutocnosti zohladnené pri zvýsení východiskových súm pokút na úcely odstrasenia najmä vo vztahu k zalobkyni, cím jej umoznila poznat dôvody tohto zvýsenia a uplatnit jej práva a súdu Spolocenstva vykonat jeho preskúmanie. Otázka, ci je toto odôvodnenie dostatocné na to, aby právne zalozilo toto zvýsenie, je meritórnou otázkou, ktorá bude preskúmaná pri analýze ostatných castí tohto zalobného dôvodu (najmä druhej a piatej casti). 216 Kedze zvýsenie východiskových súm pokút ulozených zalobkyni na úcely odstrasenia je teda dostatocne odôvodnené v odôvodneniach c. 697 az 699 v spojení s odôvodnením c. 123 Rozhodnutia, treba túto cast zamietnut. b) O dôvodnosti 100 % zvýsenia na úcely odstrasenia (druhá az piata cast) 217 Druhou az piatou castou tohto zalobného dôvodu zalobkyna napáda dôvodnost uvedeného zvýsenia. Súd prvého stupna preskúma v prvom rade druhú cast, ktorou zalobkyna popiera potrebu akéhokolvek zvýsenia na úcely odstrasenia v jej prípade, spolu s piatou castou, ktorou zalobkyna vytýka Komisii, ze túto potrebu preskúmala pri svojom výpocte pokút predcasne. V druhom rade bude predmetom analýzy tretia a stvrtá cast, ktoré v podstate napádajú úroven dotknutého zvýsenia. O druhej a piatej casti - O zohladnení potreby odstrasenia pri stanovovaní výsky pokuty 218 Je namieste pripomenút, ze cielom sankcií stanovených v clánku 15 nariadenia c. 17 je potlácat nedovolené správanie, rovnako ako zabránit jeho opakovaniu (rozsudok ACF Chemiefarma/Komisia, uz citovaný v bode 47 vyssie, bod 173; rozsudky Súdu prvého stupna z 20. apríla 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia, T-305/94 az T-307/94, T-313/94 az T-316/94, T-318/94, T-325/94, T-328/94, T-329/94 a T-335/94, Zb. s. II-931, bod 1166, a JFE Engineering a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, bod 543). 219 Odstrasenie je teda úcelom pokuty. 220 Usmernenia pripomínajú tento úcel vo svojom bode 1 A venovanom "závaznosti". Konkrétne stvrtý odsek toho bodu uvádza, ze "je nevyhnutné stanovit pokutu na úroven, ktorá zabezpecí, aby mala pokuta dostatocne odstrasujúci úcinok". 221 V tomto prípade je táto potreba pripomenutá v názve príslusnej casti Rozhodnutia ("Dostatocne odstrasujúci úcinok") a dvakrát v odôvodneniach obsiahnutých v tejto casti (odôvodnenie c. 697: "na zabezpecenie dostatocne odstrasujúcej povahy pokuty" [neoficiálny preklad]; odôvodnenie c. 699: "Komisia sa domnievala, ze na zabezpecenie odstrasujúceho úcinku je potrebné" [neoficiálny preklad]). 222 Na splnenie tejto potreby povazovala Komisia za vhodné vynásobit koeficientom (v tomto prípade dvojkou, teda + 100 %) konkrétne východiskové sumy pokút v prípade troch podnikov, vrátane zalobkyne, tak, ako tieto sumy vyplynuli z posúdenia závaznosti porusenia ako celku, zo zohladnenia velkosti trhu a prípadne relatívneho významu kazdého podniku na dotknutom trhu. Tento postup predchádza pri výpocte výsky pokút zohladneniu dlzky trvania porusenia uvedenej v bode 1 B usmernení a pritazujúcich a polahcujúcich okolností uvedených v ich bodoch 2 a 3. 223 Zalobkyna na základe citácií zhrnutých v bode 221 vyssie vykladá túto cast Rozhodnutia v tom zmysle, ze v nej Komisia overila vhodnost východiskových súm stanovených v predchádzajúcej casti Rozhodnutia s ohladom na potrebu odstrasenia. Vychádzajúc z tohto predpokladu zalobkyna vytýka Komisii, po prvé, ze neoverila in concreto pravdepodobnost opakovaného porusenia z jej strany a ze preskúmala potrebu odstrasenia na základe kritéria, ktoré nie je relevantné, a to na základe velkosti a celkových zdrojov podniku, a po druhé, ze vykonala tento prieskum pri výpocte predcasne, cím nenálezite zanedbala dodatocný odstrasujúci úcinok vyplývajúci z dodatocných súm, ktoré jej Komisia ulozila na základe dlzky trvania porusenia a pritazujúcej okolnosti spocívajúcej v úlohe vodcu a podnecovatela zohrávanej v poruseniach. 224 Je nepochybné, ze Komisia s cielom zvýsit zalobkyni a dvom dalsím dotknutým podnikom (Roche a Aventis) východiskové sumy pokút nepristúpila k posúdeniu pravdepodobnosti opakovaného porusenia. Ako to vyplýva z odôvodnení c. 697 az 699 Rozhodnutia, Komisia zohladnila len velkost a celkové zdroje podnikov. 225 Napriek tomu je namieste domnievat sa, ze neposúdenie pravdepodobnosti opakovaného porusenia zo strany zalobkyne nijako neovplyvnuje zákonnost tohto zvýsenia. 226 Treba totiz poznamenat, ze kedze odstrasenie je úcelom pokuty, je poziadavka zabezpecit ho vseobecnou poziadavkou, ktorou sa má Komisia riadit pocas celého výpoctu pokuty a ktorá nevyhnutne nevyzaduje, aby sa tento výpocet vyznacoval osobitnou etapou urcenou na celkové posúdenie vsetkých okolností relevantných na dosiahnutie tohto úcelu. 227 Usmernenia, hoci sa v bode 1 A stvrtom odseku - teda v kontexte stanovovania výsky pokuty na základe závaznosti porusenia - odvolávajú na potrebu "stanovit pokutu na úroven, ktorá zabezpecí, aby mala pokuta dostatocne odstrasujúci úcinok", tak uvádzajú medzi pritazujúcimi okolnostami "potreb[u] zvýsit pokutu s cielom prekrocenia zisku zarobeného nenálezite v dôsledku porusenia pravidiel v prípadoch, kde je mozné objektívne stanovit túto výsku" (bod 2 piata zarázka). Zohladnenie ekonomickej alebo financnej výhody prípadne získanej pôvodcami porusenia - ktoré je rovnako uvedené v bode 5 písm. b) usmernení ako "objektívny faktor", ktorý je potrebné zohladnit vo výpoctoch uvedených v predchádzajúcich bodoch týchto usmernení, pretoze "pokuty by mali byt týmto okolnostiam nálezite prispôsobené" - je odôvodnené práve odstrasujúcim úcelom pokuty. Odstrasujúci úcinok pokút by bol totiz oslabený, ak by podniky, ktoré sa dopustili porusenia práva hospodárskej sútaze, mohli dúfat, ze ich správanie bude potrestané pokutou nizsou ako mozný zisk z uvedeného správania (rozsudok Súdu prvého stupna z 20. marca 2002, HFB a i./Komisia, T-9/99, Zb. s. II-1487, bod 456, potvrdený v odvolacom konaní najmä v tomto bode rozsudkom Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaným v bode 48 vyssie, bod 292). 228 Potreba odstrasenia je rovnako dôvodom na zvýsenie pokuty na základe "opakované[ho] porusovani[a] toho istého typu tým istým podnikom (podnikmi)", ktoré je tiez v zmysle usmernení (bod 2 prvá zarázka) pritazujúcou okolnostou (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 30. septembra 2003, Michelin/Komisia, T-203/01, Zb. s. II-4071, bod 293). 229 Kedze potreba odstrasenia nie je osobitným kritériom posúdenia oznacujúcim urcitú etapu výpoctu pokuty, tvrdenie zalobkyne, ze odstrasenie treba posudzovat so zretelom na pravdepodobnost opakovaného porusenia, sa ukazuje ako nedostatocné na napadnutie zvýsenia východiskových súm, ku ktorému Komisia pristúpila v tomto prípade. Toto zvýsenie je totiz zvýsením vykonaným s ohladom na velkost a celkové zdroje podnikov, pricom odstrasujúci úcel pokút je dôvodom uplatneným v Rozhodnutí pre zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podnikov na úcely stanovenia výsky pokút (pozri odôvodnenie c. 698 Rozhodnutia). 230 Inými slovami, aj za predpokladu, ze by Komisia nesprávne opomenula zvázit faktory, ktoré podla názoru zalobkyne mohli znizovat riziko, ze sa zalobkyna dopustí opakovaného porusenia (pozri bod 192 vyssie), takéto opomenutie nemôze ovplyvnit zákonnost podstaty zvýsenia vykonaného v odôvodneniach c. 697 az 699 Rozhodnutia, ktorá závisí výlucne od otázky, ci kritérium, ktoré Komisia pouzila, a to kritérium velkosti a celkových zdrojov podniku je relevantné na úcely zabezpecenia odstrasujúceho úcinku pokút. Naopak toto opomenutie je dôvodom, aby Súd prvého stupna zohladnil uvedené faktory v kontexte odlisnom od analýzy zákonnosti zvýsenia. 231 Okrem toho, pokial ide o bod 134 rozsudku Tate & Lyle a i./Komisia, uz citovaného v bode 190 vyssie (potvrdeného v odvolacom konaní rozsudkom Súdneho dvora z 29. apríla 2004, British Sugar/Komisia, C-359/01 P, Zb. s. I-4933), na ktorý sa odvoláva zalobkyna, Súd prvého stupna v tomto bode iba poznamenal, ze Komisia má právomoc urcit výsku pokút s cielom posilnit ich odstrasujúci úcinok v prípade, ked sú porusenia urcitého typu este relatívne casté napriek tomu, ze o ich nezákonnosti bolo rozhodnuté v pociatkoch politiky Spolocenstva v oblasti hospodárskej sútaze, a to kvôli zisku, ktorý z nich môzu dosiahnut niektoré zo zúcastnených podnikov. Na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, z tejto poznámky nijako nevyplýva, ze o odstrasujúci úcinok sa mozno usilovat výlucne v prípade, ked má dotknutý podnik úmysel dopustit sa opakovaného porusenia. 232 Je teda potrebné posúdit, ci je kritérium velkosti a celkových zdrojov podnikov relevantné na úcely zabezpecenia odstrasujúceho úcinku pokút (pozri body 233 az 236 nizsie) a, v prípade kladnej odpovede, preskúmat spôsob, akým bolo toto kritérium uplatnené na zalobkynu (pozri body 237 az 245 nizsie). Az potom je namieste polozit si otázku, ci okolnosti uplatnené zalobkynou ako ukazovatele nízkej pravdepodobnosti opakovaného porusenia z jej strany sú relevantné pri výpocte pokuty a spôsobilé odôvodnit uplatnenie znízenia jej výsky (pozri body 264 az 271 nizsie). - O relevantnosti zohladnenia velkosti a celkových zdrojov podnikov na úcely zabezpecenia odstrasujúceho úcinku pokút 233 Je potrebné zdôraznit, ze judikatúra Spolocenstva niekolkokrát uznala relevantnost velkosti a ekonomickej sily podniku ako kritérií posúdenia pri stanovovaní výsky pokuty ukladanej podla clánku 15 nariadenia c. 17. Napríklad bolo rozhodnuté, ze tieto okolnosti mozno pouzit ako ukazovatele vplyvu, ktorý mohol mat dotknutý podnik na trhu (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdneho dvora Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovaný v bode 48 vyssie, bod 120, a z 8. novembra 1983, IAZ a i./Komisia, 96/82 az 102/82, 104/82, 105/82, 108/82 a 110/82, Zb. s. 3369, bod 52; rozsudok SCA Holding/Komisia, uz citovaný v bode 212 vyssie, bod 176) alebo v súlade s bodom 1 A piatym odsekom usmernení ako ukazovatele vedomostí o poziadavkách a dôsledkoch práva hospodárskej sútaze, ktoré podnik mohol mat (rozsudok ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovaný v bode 192 vyssie, bod 169). 234 Zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podniku v Rozhodnutí je vsak odôvodnené potrebou zabezpecit odstrasujúci úcinok pokuty. 235 Súvislost medzi velkostou a celkovými zdrojmi podnikov na jednej strane a touto potrebou na druhej strane teda nemozno popriet. V tomto ohlade je namieste domnievat sa, ze velký podnik disponujúci znacnými financnými zdrojmi v porovnaní so zdrojmi ostatných clenov kartelu môze lahsie zhromazdit prostriedky potrebné na zaplatenie svojej pokuty, co z pohladu jej dostatocne odstrasujúceho úcinku odôvodnuje ulozenie primerane vyssej pokuty, najmä pouzitím násobitela, ako za rovnaké porusenie, ktorého sa dopustil podnik, ktorý takýmito zdrojmi nedisponuje (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 131 vyssie, body 241 a 243; pozri rovnako rozsudok ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovaný v bode 192 vyssie, bod 170, potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaným v bode 48 vyssie, a rozsudok JFE Engineering a i./Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, bod 244). 236 Zalobkyna preto neprávom napáda relevantnost velkosti a celkových zdrojov podnikov ako kritérií posúdenia na rozhodnutie o uplatnení zvýsenia na úcely odstrasenia, a okrem toho treba uviest, ze naopak nenapáda relevantnost údajov, ktoré v tomto prípade pouzila Komisia na posúdenie velkosti a celkových zdrojov potrestaných podnikov, a to, ako bolo uvedené v bodoch 210 a 211 vyssie, celkových obratov dosiahnutých týmito podnikmi pocas roka (2000) predchádzajúceho dátumu prijatia Rozhodnutia. - O stádiu výpoctu pokuty, v ktorom je namieste zohladnit velkost a celkové zdroje podnikov na úcely odstrasenia 237 Piatou castou tohto dôvodu sa zalobkyna v podstate domáha, aby bolo vyslovené, ze overenie, ci je na zabezpecenie odstrasujúceho úcinku pokuty potrebné zvýsenie, treba vykonat nie na základe východiskovej sumy, ale na základe konecnej výsky pokuty, vyplývajúcej z posúdenia závaznosti, dlzky trvania a pritazujúcich a polahcujúcich okolností. 238 Ako vyplýva z odôvodnení uvedených v bodoch 226 az 229 vyssie, potreba odstrasenia nie je predmetom ciastkového posúdenia, ktoré treba vykonat na základe vsetkých relevantných okolností pocas osobitnej casti výpoctu pokút, ale musí byt v pozadí celého procesu urcovania výsky pokuty. 239 Pokial táto cast smeruje k napadnutiu stádia výpoctu pokuty, v ktorom Komisia zohladnila velkost a celkové zdroje podnikov na úcely odstrasenia, nemozno jej vyhoviet, kedze sa zakladá na nesprávnom predpoklade, ze dotknuté zvýsenie spocíva na úsudku, ze daná výska pokuty je primeraná úcelu odstrasenia pokuty posúdenému so zretelom na velkost a celkové zdroje podnikov. 240 Zo samotného odôvodnenia c. 699 Rozhodnutia vyplýva, ze Komisia nepovazovala postup, ktorým zohladnila velkost a celkové zdroje na úcely odstrasenia, za takýto úsudok. Sumy vyplývajúce z tohto postupu sú totiz v prípade toho istého podniku znacne odlisné v závislosti od rozlicných porusení, ktoré sú mu vytýkané. Napríklad východisková suma pokuty ulozená zalobkyni bola zvýsená na 70 miliónov eur za vitamín E (východisková suma 35 miliónov eur zvýsená o 100 %) a iba na 8 miliónov eur (východisková suma 4 milióny zvýsená o 100 %) za vitamín D 3. Nie je celkom jasné, preco sa Komisia domnievala, ze východisková suma 35 miliónov eur stanovená za vitamín E nie je dostatocne odstrasujúca s prihliadnutím na celkový obrat zalobkyne a treba ju zvýsit na 70 miliónov eur, zatial co v prípade vitamínu D 3 povazovala sumu 8 miliónov eur za dostatocnú na zabezpecenie odstrasujúceho úcinku. 241 Zvýsením východiskových súm v odôvodnení c. 699 Rozhodnutia Komisia bez ohladu na výsku týchto súm v skutocnosti iba uplatnila na zabezpecenie odstrasujúceho úcinku pokuty diferencované zaobchádzanie s clenmi toho istého kartelu, aby zohladnila spôsob, akým sú skutocne dotknutí pokutou. Táto diferenciácia je vykonaná prostredníctvom násobitelov stanovených s prihliadnutím na velkost a celkové zdroje podnikov bez ohladu na výsku násobených súm. 242 Tento prístup, ktorý je v súlade s pravidlom uvedeným v bode 235 vyssie, znamená, ze na rozhodnutie o potrebe uplatnit faktor odstrasenia so zretelom na velkost a celkové zdroje nemá vplyv stádium výpoctu pokuty, v ktorom je toto rozhodnutie urobené, z dôvodu, ze toto rozhodnutie sa netýka primeranosti danej sumy. 243 Okrem toho je potrebné uviest, ze pri výpocte zalozenom rovnako ako v Rozhodnutí na uplatnení násobitelov alebo delitelov na východiskovú sumu - co sa v podstate rovná zvýseniam alebo znízeniam vyjadreným v percentuálnych bodoch -, ak by aj dotknuté 100 % zvýsenie bolo vykonané v stádiu navrhovanom zalobkynou, teda po posúdení dlzky trvania a pritazujúcich a polahcujúcich okolností a nie pred ním, konecná výska pokuty by nebola odlisná od tej, ku ktorej dospela Komisia v Rozhodnutí. - O potrebe uplatnit na zalobkynu na úcely odstrasenia faktor zvýsenia pokuty so zretelom na jej velkost a jej celkové zdroje 244 Je potrebné zdôraznit, ze Komisia sa evidentne oprávnene domnievala, ze so zretelom na velkost a celkové zdroje zalobkyne, posudzované pomocou celkového obratu dosiahnutého v roku 2000, bolo namieste na úcely odstrasenia zvýsit pokutu ukladanú zalobkyni. Z prvej tabulky nachádzajúcej sa v odôvodnení c. 123 Rozhodnutia totiz vyplýva, ze uvedený obrat dosiahol 35 946 miliónov eur, co svedcí o znacnej velkosti tohto podniku, ktorá zdaleka prevysuje velkost vsetkých ostatných podnikov, ktorým bolo Rozhodnutie urcené. 245 Tvrdenie, ktoré zalobkyna vyvodzuje z dostatocne odstrasujúcej povahy, ktorú mala uz suma 128,5 milióna eur, nemôze vyvrátit tento záver. Na jednej strane, ako to poznamenáva zalovaná, Rozhodnutie nestanovilo ziadnu východiskovú sumu s takým císlom, ktoré sa nenachádza v Rozhodnutí a vyplýva iba z toho, ze zalobkyna scítala východiskové sumy vsetkých pokút, ktoré jej boli ulozené za rozlicné porusenia, ktoré jej boli pripísané, pricom najvyssia z týchto súm dosahuje v skutocnosti 35 miliónov eur. Na strane druhej a hlavne, ako to bolo uvedené v bodoch 239 az 241 vyssie, dotknutý postup nespocíva na úsudku, ze východisková suma pokuty je primeraná jej úcelu odstrasenia, takze císlo 35 miliónov eur je v tejto súvislosti irelevantné. 246 Z uvedeného vyplýva, ze nic v tomto prípade neumoznuje dospiet k záveru, ze tým, ze Komisia povazovala so zretelom na velkost a celkové zdroje zalobkyne za potrebné na úcely odstrasenia zvýsit konkrétne východiskové sumy, ktoré boli pre nu stanovené, nerespektovala usmernenia alebo porusila zásadu rovnosti zaobchádzania alebo akékolvek iné právne pravidlo alebo zásadu upravujúce výpocet výsky pokút. O tretej a stvrtej casti 247 Tretou a stvrtou castou zalobkyna v podstate napáda podla jej názoru neprimerane vysokú úroven zvýsenia východiskových súm, ktoré na nu bolo uplatnené v odôvodnení c. 699 Rozhodnutia. Na jednej strane tvrdí, ze 100 % zvýsenie zodpovedajúce v tomto prípade 128,5 miliónu eur a vedúce k základnej ciastke za závaznost vo výske 257 miliónov eur nebolo mozné na základe usmernení rozumne predvídat. Na druhej strane toto zvýsenie - ktoré, ako zalobkyna zdôraznuje, predstavuje 40 % celkovej pokuty, ktorá jej bola ulozená po uplatnení oznámenia o spolupráci - nie je proporcionálne cielu, ktorým je zabránit jej, aby sa dopustila nového porusenia, a kedze je rovnaké v prípade vsetkých porusení, nemá súvislost s obratmi dosiahnutými podnikom BASF na rozlicných trhoch s vitamínmi a s rozlicným trvaním týchto porusení. 248 Na úvod je potrebné spolu so zalovanou zdôraznit skutocnost, ze suma 128,5 milióna eur uvedená zalobkynou nezodpovedá absolútnej hodnote zvýsenia východiskovej sumy stanoveného za urcité porusenie, ale vyplýva zo súctu vsetkých zvýsení uplatnených so zretelom na velkost a celkové zdroje a na úcely odstrasenia za viaceré porusenia zalobkyne sankcionované v Rozhodnutí. Najvyssie zvýsenie v absolútnych císlach, ktoré bolo uplatnené na zalobkynu v odôvodnení c. 699 Rozhodnutia, je zvýsenie vo výske 35 miliónov eur za vitamín E. 249 Ziadne ustanovenie usmernení nebráni zvýseniu na takej úrovni v absolútnych císlach alebo 100 % zvýseniu za "velmi závazné" porusenia, ako sú tie v tomto prípade. 250 V tomto ohlade je namieste poznamenat, ze, ako je to uvedené v preambule usmernení, zásady nimi stanovené "by mali zabezpecit priehladnost a nestrannost rozhodnutí Komisie rovnako v ociach podnikov, ako aj v ociach Súdneho dvora, pricom právomoci Komisie stanovovat pokuty v rozmedzí 10 % celkového obratu, ktoré jej prislúchajú na základe relevantnej legislatívy, ostávajú zachované". Cielom usmernení je teda priehladnost a nestrannost, a nie predvídatelnost úrovne pokút. 251 Okrem toho, pokial ide konkrétne o porusenia kvalifikované ako "velmi závazné", usmernenia sa obmedzujú iba na to, ze uvádzajú, ze pravdepodobné pokuty dosahujú "nad 20 miliónov [eur]". Jedinými hornými hranicami uvedenými v usmerneniach, ktoré mozno uplatnit na takéto porusenia, je vseobecné obmedzenie vo výske 10 % celkového obratu stanovené v clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 [pozri preambulu a bod 5 písm. a) usmernení] - ktorých porusenie sa v tomto prípade netvrdí - a horné hranice týkajúce sa zvýsenia, ktoré mozno ulozit na základe dlzky trvania porusenia (pozri bod 1 B prvý odsek druhú a tretiu zarázku usmernení) - ktorých porusenie sa v tomto prípade rovnako netvrdí. 252 Usmernenia tak nemôzu zakladat ziadnu legitímnu dôveru, pokial ide o úroven východiskovej sumy, zvýsenia uplatnené na túto sumu z iných dôvodov, ako je trvanie porusenia, a teda konecné výsky pokút, ktoré majú byt ulozené za velmi závazné porusenia. To platí aj pre podiel, ktorý môze zvýsenie ulozené pri výpocte predstavovat na konecnej pokute. 253 Okrem toho uplatnenie násobitela na zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podnikov na úcely odstrasenia Komisiou nevylucuje skutocnost, ze ho usmernenia nestanovujú výslovne. Bod 1 A stvrtý odsek totiz v súvislosti s ukazovatelmi závaznosti porusenia uvádza potrebu urcit výsku pokuty na úrovni, ktorá jej zabezpecí dostatocne odstrasujúcu povahu. Ako to vyplýva z bodov 235 a 236 vyssie, zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podnikov môze prispiet k splneniu tejto potreby, a to tak priamo stanovením východiskovej sumy zohladnujúcej najmä tieto skutocnosti, ako aj uplatnením úpravy, ktorej cielom je zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podnikov, na východiskovú sumu stanovenú v závislosti od ostatných skutocností (akými sú povaha porusenia alebo vplyv individuálneho protiprávneho správania). Táto druhá metóda pouzitá v Rozhodnutí nielenze neodporuje usmerneniam, ale dokonca posilnuje priehladnost výpoctu Komisie v porovnaní s prvou metódou. 254 Pokial ide o tvrdenie zalobkyne zalozené na neprimeranosti predmetného zvýsenia vo vztahu k poziadavke odstrasit ju od akéhokolvek opakovaného porusenia, pri analýze druhej casti tohto zalobného dôvodu (pozri body 218 az 236 vyssie) uz bolo vyslovené, ze zvýsenie vykonané v bode 699 Rozhodnutia spocíva na zohladnení velkosti a celkových zdrojov podnikov, a nie na posúdení pravdepodobnosti opakovaného porusenia zo strany zalobkyne a ze takýto prístup nemozno napadnút. Z toho vyplýva, ze primeranost tohto zvýsenia treba posúdit výlucne vo vztahu k velkosti a celkovým zdrojom. 255 Uz bolo uvedené, ze Komisia v Rozhodnutí posúdila velkost a celkové zdroje dotknutých podnikov pomocou údajov o celkovom obrate dosiahnutom pocas roka 2000, pricom relevantnost týchto údajov v tejto súvislosti zalobkyna nespochybnila. Za týchto okolností skutocnost, ze v prípade vsetkých porusení pripísaných zalobkyni bol pouzitý rovnaký násobitel bez ohladu na jej relevantný obrat a trvanie porusenia, nie je ani najmenej prekvapujúca a nijako nepreukazuje porusenie zásady proporcionality. 256 Napokon, pokial ide o presnú výsku takého násobitela (dvojnásobok, teda + 100 %), je potrebné uviest, ze zalobkyna je daleko najväcsím z podnikov, ktorých sa Rozhodnutie týka. Jej celkový obrat za rok 2000 dosahuje 35 946 miliónov eur. Zatial co celkový obrat zalobkyne predstavuje dvojnásobok obratu podniku Roche (17 678 miliónov eur) a je znacne vyssí ako obrat vypocítaný pre podnik Aventis (22 304 miliónov eur), bol v jej prípade uplatnený rovnaký násobitel ako v prípade týchto posledných uvedených podnikov. 257 Okrem toho je potrebné pripomenút, ze v rozhodnutí Mestské vykurovacie potrubie uvedenom v bode 187 vyssie, ktoré bolo prijaté v roku 1998 a bolo predmetom najmä rozsudku ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovaného v bode 192 vyssie (pozri body 162 az 172), bol na podnik ABB, ktorý bol na vrchole skupiny vykazujúcej v roku 1997 konsolidovaný obrat 27 600 miliónov eur, uplatnený násobitel 2,5 (teda 150 % zvýsenie). Súd prvého stupna v uvedenom rozsudku nespochybnil primeranost tohto násobitela napadnutého uvedeným podnikom. 258 Naopak vo svojom rozsudku z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovanom v bode 131 vyssie (body 245 az 249) Súd prvého stupna dospel k záveru o neprimeranej výske násobitela 2,5 pouzitého na zohladnenie velkosti a celkových zdrojov podniku Showa Denko KK (dalej len "SDK"), ktorý bol podla rozhodnutia napadnutého v tejto veci [rozhodnutie Komisie 2002/271/ES z 18. júla 2001 týkajúce sa konania o uplatnení clánku 81 Zmluvy ES a clánku 53 Dohody o EHP - Vec COMP/E-1/36.490 - Grafitové elektródy [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 100, 2002, s. 1, dalej len "rozhodnutie Grafitové elektródy"], "daleko najväcsím z dotknutých podnikov" [neoficiálny preklad]. Súd prvého stupna vyvodil záver o neprimeranej výske násobitela z porovnania tohto násobitela s násobitelom 1,25 (teda 25 % zvýsenie východiskovej sumy) uplatneným na dalsieho clena kartelu, o ktorom Súd prvého stupna uviedol, ze dosiahol celkový obrat (3 693 miliónov eur v roku 2000) o polovicu nizsí ako podnik SDK (7 508 miliónov eur v roku 2000). Súd prvého stupna tak pri výkone svojej neobmedzenej právomoci dospel k záveru, ze na východiskovú sumu stanovenú pre podnik SDK treba uplatnit iba násobitel 1,5 (teda 50 % zvýsenie). 259 V tomto prípade je celkový obrat podniku BASF v roku 2000 zohladnený v Rozhodnutí priblizne pätkrát vyssí ako obrat podniku SDK v roku 2000 zohladnený v rozhodnutí Grafitové elektródy (uz citovanom v bode 258 vyssie) prijatom niekolko mesiacov pred Rozhodnutím, ako aj v rozsudku z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovanom v bode 131 vyssie. Okrem toho je priblizne o 30 % vyssí ako obrat pripísaný podniku ABB za rok 1997 a zohladnený v rozhodnutí Mestské vykurovacie potrubie (uz citovanom v bode 187 vyssie), prijatom v roku 1998, ako aj v rozsudku ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovanom v bode 192 vyssie. Násobitel dva uplatnený na zalobkynu v tomto prípade sa teda na základe porovnania s predchádzajúcim násobitelmi tiez nezdá neprimerane vysoký. 260 Nic v tomto prípade teda neumoznuje dospiet k záveru, ze úroven zvýsenia konkrétnych východiskových súm zalobkyne, ktoré bolo vykonané v odôvodnení c. 699 Rozhodnutia, je v rozpore s usmerneniami, legitímnymi ocakávaniami, ktoré na nich zalobkyna mohla zalozit, alebo so zásadou proporcionality. 261 Z toho vyplýva, ze tretiu a stvrtú cast tohto zalobného dôvodu treba zamietnut. Záver k uplatneniu faktora zvýsenia pokút uvedeného v odôvodnení c. 699 Rozhodnutia 262 S prihliadnutím na predchádzajúce úvahy nemozno v prípade zalobkyne zavrhnút uplatnenie 100 % zvýsenia pokuty, ktorého cielom bolo zohladnit na úcely odstrasenia jej velkost a celkové zdroje. 263 Tento záver vsak neovplyvnuje rozhodnutie o otázke, ci Komisia v tomto prípade mala zohladnit na úcely uplatnenia faktorov znízenia pokuty okolnosti, ktoré zalobkyna uplatnila v rámci druhej casti tohto zalobného dôvodu na to, aby preukázala nízku pravdepodobnost, ze sa dopustí opakovaného porusenia. O okolnostiach, ktoré údajne preukazujú nízku pravdepodobnost opakovaného porusenia zo strany zalobkyne 264 Okolnosti, ktoré podla zalobkyne zmiernujú potrebu osobitnej prevencie v jej prípade, predstavujú prepustenie jej vedúcich zamestnancov, ktorí sa zúcastnili protiprávnych skutkov, prijatie vnútorných programov na dosiahnutie súladu so sútaznými pravidlami a iniciatív na zvýsenie vnímavosti personálu v tomto ohlade, spolupráca zalobkyne pocas vysetrovania Komisie a zaplatenie alebo povinnost zaplatit pokuty a náhrady skody pri plnení rozhodnutí súdov tretích státov v súvislosti s tajnými konaniami týkajúcimi sa vitamínových výrobkov (pozri bod 192 vyssie). 265 Zatial co z predchádzajúcej analýzy vyplýva, ze tieto okolnosti neprekázajú tomu, aby bol na zalobkynu uplatnený faktor zvýsenia pokuty, ktorého cielom je zohladnit na úcely odstrasenia velkost a celkové zdroje podniku, je namieste overit, v akom rozsahu tieto okolnosti okrem iného vyzadovali, aby Komisia uplatnila v prospech zalobkyne faktory znízenia pokuty. - O opatreniach, ktoré zalobkyna prijala, aby zabránila opakovanému poruseniu 266 Pokial ide o vnútropodnikové opatrenia, ktoré zalobkyna prijala po ukoncení porusovania, aby zabránila opakovanému porusovaniu zo svojej strany (prepustenie svojich vedúcich zamestnancov, ktorí sa zúcastnili protiprávnych skutkov, ako aj prijatie vnútorných programov na dosiahnutie súladu so sútaznými pravidlami a iniciatív na zvýsenie vnímavosti personálu v tomto ohlade), je namieste uviest, ze aj ked je iste dôlezité, aby podnik prijal opatrenia na zabránenie tomu, aby sa clenovia jeho personálu v budúcnosti dopustili nových porusení sútazného práva Spolocenstva, táto skutocnost nemôze ovplyvnit existenciu zisteného porusenia. Samotná skutocnost, ze vo svojej predchádzajúcej rozhodovacej praxi Komisia v niektorých prípadoch zohladnila zavedenie programu na dosiahnutie súladu ako polahcujúcu okolnost, neznamená, ze má povinnost postupovat rovnako v kazdom prípade (rozsudky Súdu prvého stupna Hercules Chemicals/Komisia, uz citovaný v bode 119 vyssie, bod 357; z 10. marca 1992, ICI/Komisia, T-13/89, Zb. s. II-1021, bod 395; z 20. marca 2002, Sigma Tecnologie/Komisia, T-28/99, Zb. s. II-1845, bod 127, a LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 144 vyssie, bod 345, potvrdený najmä v tomto bode rozsudkom Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaným v bode 48 vyssie, bod 373). 267 Preventívne opatrenia, o ktorých zalobkyna tvrdí, ze ich prijala, teda nijako nezaväzujú Komisiu, aby uplatnila faktory znízenia pokuty. - O spolupráci poskytnutej Komisii pocas vysetrovania 268 Kedze Komisia uznala, ze zalobkyna pocas jej vysetrovania spolupracovala a túto spoluprácu zohladnila tým, ze znízila pokuty podla oznámenia o spolupráci, treba otázku, ci si táto spolupráca prípadne zaslúzila vyssie znízenia pokút, preskúmat pri analýze tvrdení uplatnených zalobkynou v siestom a siedmom zalobnom dôvode, ktoré sa práve týkajú spolupráce zalobkyne pri vysetrovaní Komisie. - O odsúdeniach v tretích krajinách 269 Pokial ide o otázku, ci je Komisia povinná pri posúdení potreby odstrasenia vo vztahu k podniku, ktorý má byt sankcionovaný za porusenie sútazných pravidiel Spolocenstva, zohladnit odsúdenia v tretích krajinách za tie isté tajné konania, je namieste zdôraznit, ze ciel odstrasenia, ktorý je Komisia oprávnená sledovat pocas stanovenia výsky pokuty, má zabezpecit, aby podniky pri výkone svojich cinností v rámci Spolocenstva alebo EHP dodrziavali sútazné pravidlá stanovené Zmluvou. V dôsledku toho odstrasujúcu povahu pokuty ulozenej z dôvodu porusenia sútazných pravidiel Spolocenstva nemozno urcit ani iba v závislosti od osobitnej situácie odsúdeného podniku, ani v závislosti od jeho dodrziavania sútazných pravidiel stanovených v tretích státoch mimo EHP (rozsudky Súdu prvého stupna z 9. júla 2003, Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, T-224/00, Zb. s. II-2597, bod 110, a z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 131 vyssie, bod 147). 270 Nemozno teda vytýkat Komisii, ze sa domnievala, ze odsúdenia zalobkyne v tretích krajinách za tajné konania týkajúce sa vitamínových výrobkov nezakladajú právo na znízenie výsky pokút ulozených zalobkyni. - Záver k okolnostiam uplatneným zalobkynou 271 Z predchádzajúcej analýzy vyplýva, ze okolnosti, na ktoré sa zalobkyna odvoláva, aby preukázala nízku pravdepodobnost opakovaného porusenia z jej strany nielenze neodporujú tomu, aby na nu bolo uplatnené zvýsenie pokút, ktorého cielom je zohladnit na úcely odstrasenia jej velkost a jej celkové zdroje, ale ani nezaväzujú Komisiu, aby v prospech zalobkyne uplatnila okrem iného faktory znízenia pokút. c) Záver k stvrtému zalobnému dôvodu 272 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze stvrtý zalobný dôvod treba v celom rozsahu zamietnut. D - O piatom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom posúdení pri pripísaní úlohy vodcu a podnecovatela zalobkyni v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A, E, B 5, C a D 3, betakaroténu a karotenoidov 1. Predbezné otázky vseobecnej povahy a) Tvrdenia úcastníkov konania 273 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa dopustila pochybenia, ked povazovala podnik BASF, spolu s podnikom Roche, za vodcu a za podnecovatela, pokial ide o porusenia týkajúce sa vitamínov A, E, B 5, C a D 3, betakaroténu a karotenoidov. Tvrdí, ze jeho úloha v týchto poruseniach bola ovela menej významná ako úloha podniku Roche a nie významnejsia ako úloha ktoréhokolvek iného zúcastneného podniku, ktorý nebol povazovaný za vodcu alebo za podnecovatela. 274 V karteli zohráva úlohu vodcu podnik, ktorý má rozhodujúcu úlohu pri vytvorení kartelu, napríklad zosnovaním kartelu alebo náborom ostatných spolocností, navrhuje mechanizmy dôlezité pre fungovanie kartelu, napríklad dohovory v oblasti stanovenia cien a objemov, a kontroluje fungovanie kartelu najmä tým, ze sankcionuje ostatné podniky za nedodrzania dohodnutého postupu. Vo vztahu k tomuto kritériu sú úkony vodcu, ktoré uvádza Komisia v prípade podniku BASF, v skutocnosti iba jednoduchými úkonmi úcasti na postupe, ktorý zosnoval, rozpracoval a kontroloval podnik Roche. Zalobkyna poznamenáva, ze keby mal byt potvrdený výklad Komisie, boli by vsetci úcastníci kartelu povazovaní za vodcov kartelu z dôvodu samotnej tejto úcasti. 275 Podla zalobkyne tak iba správanie podniku Roche mozno povazovat za správanie vodcu a na podnik BASF nemozno uplatnit ziadne zvýsenie z dôvodu úlohy vodcu. Analýza Komisie v tejto súvislosti je nesprávna v niekolkých ohladoch a nesplna dôkazné standardy stanovené judikatúrou, ktoré vyzadujú, aby Komisia neskreslovala zmysel listín alebo dôkazných prostriedkov vynechaním relevantných slov, predkladaním ciastocných, nepresných alebo nedostatocných dôkazných prostriedkov na podporu svojich tvrdení alebo nesprávnou analýzou listín, na ktoré sa odvoláva (rozsudok Súdu prvého stupna z 10. marca 1992, SIV a i./Komisia, T-68/89, T-77/89 a T-78/89, Zb. s. II-1403, body 95, 223, 228, 271 a 281). 276 Zalobkyna zdôraznuje, ze spôsob, akým Rozhodnutie riesi otázku vodcu kartelu, sa podstatne lísi od spôsobu sledovaného v oznámení o výhradách. Oznámenie o výhradách povazovalo za celkového vodcu kartelu v podstate podnik Roche a podniky BASF, Aventis a Takeda Chemical Industries Ltd (dalej len "Takeda") zohrávali podla neho iba nevýznamné úlohy. Naopak Rozhodnutie uz nespomína úlohy vodcov predtým pripisované podnikom Aventis a Takeda a povazuje podnik BASF za vodcu kartelu spolu s podnikom Roche, pricom sa odvoláva na ten istý skutkový stav. Tento nesúlad v prístupe Komisie, ktorý predstavuje zjavne nesprávne právne posúdenie, je zvlást evidentný v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E. 277 Zalobkyna zdôraznuje podstatný vplyv, ktorý malo posúdenie jej úlohy vodcu v karteloch vykonané Komisiou, na výsku celkovej pokuty, ktorá jej bola ulozená, kedze Komisia vychádzala z tohto posúdenia na jednej strane pri tom, ked zvýsila o 35 % (teda o viac ako 153 miliónov eur) základnú ciastku tejto pokuty a na druhej strane pri tom, ked zamietla zalobkyni významnejsie znízenie pokuty podla bodu B alebo C oznámenia o spolupráci. 278 Zalovaná pripomína, ze Súd prvého stupna uznal, ze je oprávnená uplatnit na základné ciastky pokút rozlicné sadzby zvýsenia, aby zohladnila rozlicné úlohy zohrávané podnikmi (rozsudok LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 144 vyssie, bod 204). Zdôraznuje, ze v prípade vsetkých porusení uvádzaných zalobkynou v rámci tohto zalobného dôvodu sa rozdiel medzi úlohami, ktoré zohrávali podniky Roche a BASF, odráza v rôznych sadzbách zvýsenia uplatnených na ich pokuty, teda 50 % pre podnik Roche oproti iba 35 % pre podnik BASF. 279 Zalovaná tvrdí, ze skutocne analyzovala dostupné dôkazné prostriedky a ze na základe nepriamych alebo priamych dôkazov hodnotených v ich súvislosti sa mohla oprávnene domnievat, ze podnik BASF zohrával úlohu vodcu v kazdom z dotknutých kartelov. V tomto ohlade pripomína, ze v súlade s ustálenou judikatúrou treba odôvodnenie rozhodnutia vnímat v kontexte správania úcastníkov konania pocas správneho konania (rozsudok Súdu prvého stupna z 15. septembra 1998, European Night Services a i./Komisia, T-374/94, T-375/94, T-384/94 a T-388/94, Zb. s. II-3141, bod 95), a poznamenáva, ze zalobkyna ani v odpovedi na oznámenie o výhradách, ani pocas pojednávania, nenapadla tvrdenie obsiahnuté v tomto oznámení, podla ktorého zohrávala úlohu vodcu v poruseniach, ktoré jej boli vytýkané. Zalovaná naopak zdôraznuje, ze zalobkyna vo svojej odpovedi na oznámenie o výhradách isla az tak daleko, ze tvrdila, ze súhlasí s celkovým posúdením veci vykonaným Komisiou. b) Posúdenie Súdom prvého stupna Úvodné poznámky 280 Ak sa porusenia dopustilo viacero podnikov, musí sa v rámci urcenia výsky pokút preskúmat závaznost týkajúca sa úcasti kazdého z nich (rozsudky Súdneho dvora Suiker Unie a i./Komisia, uz citovaný v bode 80 vyssie, bod 623, a zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, Zb. s. I-123, bod 92), co predovsetkým predpokladá preukázanie ich jednotlivých úloh v porusení pocas trvania ich úcasti na nom (pozri rozsudok Komisia/Anic Partecipazioni, uz citovaný v bode 86 vyssie, bod 150, a rozsudok Súdu prvého stupna zo 17. decembra 1991, Enichem Anic/Komisia, T-6/89, Zb. s. II-1623, bod 264). 281 Z toho najmä vyplýva, ze úlohu "vodcu" zohrávanú jedným alebo viacerými podnikmi v rámci kartelu treba na úcely výpoctu výsky pokuty zohladnit, kedze podniky, ktoré zohrávali takúto úlohu, musia z tohto dôvodu niest osobitnú zodpovednost v porovnaní s ostatnými podnikmi (rozsudky Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Mayr-Melnhof/Komisia, T-347/94, Zb. s. II-1751, bod 291, a z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 131 vyssie, bod 301). 282 V súlade s týmito zásadami uvádza bod 2 usmernení pod nadpisom pritazujúce okolnosti demonstratívny zoznam okolností, ktoré môzu viest k zvýseniu základnej ciastky pokuty, ktorý obsahuje najmä "úloh[u] vodcu alebo podnecovatela porusenia" (tretia zarázka). 283 V odôvodnení c. 712 Rozhodnutia Komisia dospela k záveru, ze "podniky Roche a BASF [boli] spolocne vodcami a pôvodcami tajných dohôd týkajúcich sa sortimentu vitamínových výrobkov, ktoré vyrábajú" [neoficiálny preklad] a ze "teda [bolo] potrebné posúdit ich úlohu v rozlicných poruseniach ako pritazujúcu okolnost" [neoficiálny preklad]. Základné ciastky ich pokút stanovené podla závaznosti (v zmysle bodu 1 A usmernení) a trvania (v zmysle bodu 1 B usmernení) porusení boli v dôsledku toho zvýsené o 50 % pre podnik Roche a o 35 % pre podnik BASF (odôvodnenie c. 718 Rozhodnutia). 284 Z odôvodnení c. 712 az 717 Rozhodnutia vyplýva, ze Komisia pripísala podnikom Roche a BASF úlohu vodcu a podnecovatela v ôsmich poruseniach, ktoré boli prícinou ulozenia pokút, z dvojakých dôvodov. 285 Po prvé, Rozhodnutie prostredníctvom odkazu obsiahnutého v poznámke pod ciarou k odôvodneniu c. 712 na niekolko odôvodnení zaradených do casti Rozhodnutia obsahujúcej opis skutkového stavu týkajúceho sa kazdého porusenia (cast 1.4) pripomína rad skutkových okolností, ktoré odôvodnujú posúdenie úlohy zohrávanej podnikmi Roche a BASF v rozlicných poruseniach, ktoré vykonala Komisia. 286 Po druhé, odôvodnenia c. 713 az 717 obsahujú vseobecnejsie úvahy, ktoré sa vztahujú na vsetky porusenia a nezakladajú sa na presných skutkových okolnostiach, ale na výhodách, ktoré mohli podniky Roche a BASF získat z rozsiahleho sortimentu nimi dodávaných vitamínových výrobkov, zo "spolocného postupu", ktorý vytvorili pocas vypracovania a uplatnovania tajných dohôd, a z ich spolocných cieloch smerujúcich k vylúceniu hospodárskej sútaze v sektore vitamínov. 287 Po analýze dvoch predbezných otázok (body 289 az 293 nizsie) Súd prvého stupna preskúma relevantnost úvah v odôvodneniach c. 713 az 717 Rozhodnutia (body 294 az 301 nizsie), a potom relevantnost skutkových okolností uplatnených v Rozhodnutí na preukázanie úlohy zalobkyne ako vodcu a/alebo podnecovatela, ktoré sú predmetom diskusie medzi úcastníkmi konania v rámci vyjadrení venovaných osobitne kazdému poruseniu uvedenému v Rozhodnutí (body 304 az 463 nizsie). 288 Okrem toho treba uviest, ze zalobkyna popiera svoju úlohu vodcu alebo podnecovatela v siedmich z ôsmich porusení, za ktoré jej bola ulozená pokuta. Neuplatnuje totiz námietky voci zvýseniu pokuty, ktoré bolo na nu uplatnené na základe jej úlohy vodcu a podnecovatela v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu B 2. O nesúlade medzi oznámením o výhradách a Rozhodnutím, pokial ide o úlohu vodcu kartelov 289 Je namieste odmietnut tvrdenie, ktoré zalobkyna vyvodzuje z údajnej zmeny prístupu Komisie, ku ktorej doslo medzi oznámením o výhradách a Rozhodnutím, pokial ide o úlohu vodcu kartelov (pozri bod 276 vyssie), aby preukázala, ze sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho právneho posúdenia. 290 Toto tvrdenie totiz zjavne nemá skutkový základ, pokial sa - rovnako ako tvrdenie smerujúce k vysloveniu porusenia práva na obhajobu uvedené v bodoch 41, 60 a 61 vyssie a uz zamietnuté Súdom prvého stupna - týka posúdenia úlohy zalobkyne v poruseniach. Ako uz bolo zdôraznené v bode 61 vyssie, oznámenie o výhradách vo svojom bode 228 výslovne poukázalo na úlohu vodcu zohrávanú zalobkynou. 291 V kazdom prípade je potrebné zdôraznit, ze samotná skutocnost, ze Komisia mohla v Rozhodnutí zmenit svoje právne posúdenie úlohy vodcu kartelov v porovnaní s posúdením - zo svojej podstaty predbezným - vysloveným v oznámení o výhradách, zjavne nie je sama osebe spôsobilá preukázat najmensiu vadu dotýkajúcu sa podstaty Rozhodnutia. O skutocnosti, ze zalobkyna nepoprela svoju úlohu vodcu pocas správneho konania 292 Zalovaná napriek tomu, ze sa formálne nedovoláva neprípustnosti tohto zalobného dôvodu, zdôraznuje, ze zalobkyna nepoprela ani vo svojej odpovedi na oznámenie o výhradách, ani pocas svojho vypocutia v správnom konaní tvrdenie obsiahnuté v tomto oznámení, podla ktorého zohrávala úlohu vodcu v poruseniach, ktoré jej boli vytýkané. Naopak v odpovedi na oznámenie o výhradách zalobkyna dokonca tvrdila, ze súhlasí so vseobecným posúdením veci vykonaným Komisiou (pozri bod 279 vyssie). 293 V tomto ohlade je namieste dospiet k záveru, ze to, ze zalobkyna nepoprela právnu kvalifikáciu skutkového stavu do konca správneho konania, nie je prekázkou pre to, aby ju poprela pocas sporového konania. Tento zalobný dôvod je teda prípustný. O vseobecných úvahách v odôvodneniach c. 713 az 717 Rozhodnutia 294 Treba poznamenat, ze kedze v Rozhodnutí Komisia konstatovala viaceré odlisné porusenia a sankcionovala ich odlisnými pokutami, mala - aby uplatnila pritazujúcu okolnost uvedenú v bode 2 tretej zarázke usmernení - v prípade kazdého z týchto porusení preukázat, uvedením skutocností vlastných kazdému podniku a predlozením dôkazu o nich, ze ten alebo iný z úcastníkov rozlicných kartelov zohrával úlohu vodcu alebo podnecovatela. 295 V tomto ohlade je potrebné uviest, ze úvahy nachádzajúce sa v odôvodneniach c. 713 az 717 Rozhodnutia samy osebe nepostacujú na to, aby Komisia uniesla dôkazné bremeno. 296 Skutocnost zdôraznená v odôvodneniach c. 713 az 716, ze podniky Roche a BASF vyrábali "siroký sortiment vitamínov na rozlicných, ale úzko spojených trhoch výrobkov" nijako nepreukazuje, ze tieto podniky skutocne zohrávali úlohu vodcov alebo podnecovatelov v poruseniach. Komisia okrem toho ani nevysvetlila, ci uz v uvedených odôvodneniach alebo pred Súdom prvého stupna, súvislost existujúcu medzi velkostou sortimentu vitamínových výrobkov a úlohou skutocne zohrávanou v poruseniach. Z týchto odôvodnení v skutocnosti jasne vyplýva, ze podla Komisie siroký sortiment vitamínových výrobkov podnikov Roche a BASF poskytoval týmto podnikom výhody - ako je silnejsie postavenie vo vztahu ku klientom, flexibilita pri vytváraní struktúry cien, reklamných kampaní a zliav, úspory z podnikania vo velkom pri predaji a uvádzaní na trh, vyssia vierohodnost hrozby odmietnutia zásobovania z ich strany - ktoré zvysovali ich "celkovú schopnost vykonávat a zachovávat protisútazné dohody". 297 Zdá sa teda, ze pod oznacením úlohy vodcu a podnecovatela Komisia v týchto odôvodneniach tvrdí okolnosti, ktoré nie sú spôsobilé urcit úlohu, ktorú skutocne zohrávali podniky Roche a BASF v poruseniach, ale nie je vylúcené, ze tieto okolnosti môzu predstavovat kritériá posúdenia závaznosti porusenia v zmysle bodu 1 A usmernení ako ukazovatele efektívnej ekonomickej kapacity spôsobit znacnú skodu iným podnikatelom alebo "specifickej váhy" individuálneho protiprávneho správania. 298 Naopak na základe okolnosti, ze podniky Roche a BASF vyrábali siroký sortiment vitamínov alebo na základe výhod, ktoré z toho pre nich vyplývali, sa nemozno domnievat, ze tieto podniky skutocne zohrávali úlohu vodcu alebo podnecovatela v poruseniach v tomto prípade. 299 Na úcely toho, ci zalobkyna zohrávala úlohu vodcu alebo podnecovatela v rozlicných poruseniach, ktoré sú jej vytýkané v Rozhodnutí, alebo nie, tak zohladnenie tejto okolnosti alebo takýchto výhod môze slúzit nanajvýs na to, aby specifické správania, ktoré Komisia voci zalobkyni namietala a ktoré mali dokazovat jej úlohu vodcu alebo podnecovatela kartelu, boli znázornené v perspektíve. Takéto dôkazy treba totiz posúdit so zretelom na kontext prípadu, predovsetkým postavenie na trhu, ktoré zastávali podniky, a zdroje, ktorými disponovali (pozri v tomto zmysle rozsudok Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, uz citovaný v bode 269 vyssie, bod 241). 300 Inak to nie je ani v prípade velmi vseobecných úvah Komisie v odôvodnení c. 717 Rozhodnutia. "Spolocný postup" [neoficiálny preklad], ktorý vytvorili podniky Roche a BASF, a ich ciel "vylúcit kazdú skutocnú hospodársku sútaz medzi [nimi] v Spolocenstve a EHP pre takmer celý sortiment hlavných vitamínov" [neoficiálny preklad] sú totiz faktory, ktoré môzu odhalit motiváciu tajných konaní týchto podnikov, ale ktoré samy osebe neznamenajú, ze tieto podniky niesli osobitnú a konkrétnu zodpovednost pri vytvorení a fungovaní predmetných kartelov. Okrem toho ciel vylúcit vzájomnú hospodársku sútaz charakterizuje úcast kazdého podniku na nedovolenom karteli a skutocnost, ze tento ciel zahrna celý sortiment vitamínov podnikov BASF a Roche, iba jednoducho odráza rozsah tohto sortimentu a aspon v prípade, ked neexistujú podrobnejsie informácie, nemá osobitný význam. 301 Okrem toho treba uviest, ze zalovaná, pokial ide o uplatnenie tejto pritazujúcej okolnosti, zalozila podstatu svojej obrany pred Súdom prvého stupna na uvedení presných skutkových okolností spôsobilých podla jej názoru preukázat úlohu vodcu a/alebo podnecovatela podniku BASF v rozlicných poruseniach. O skutkových okolnostiach, na ktoré sa zalovaná odvoláva ako na dôkazy úlohy vodcu a/alebo podnecovatela zastávanej zalobkynou v kazdom z porusení 302 Je namieste poznamenat, ze Komisia nevykonala v Rozhodnutí podrobnú analýzu úlohy zohrávanej zalobkynou v kazdom z ôsmich porusení, za ktoré jej bola ulozená sankcia, ale, ako to bolo zdôraznené v bodoch 285 a 286 vyssie, oprela sa o vseobecné úvahy (odôvodnenia c. 713 az 717) a o odkaz na odôvodnenia Rozhodnutia, ktoré v kontexte opisu skutkového stavu týkajúceho sa kazdého porusenia vysvetlujú niektoré skutkové okolnosti (poznámka pod ciarou k odôvodneniu c. 712). 303 Vo svojich písomných podaniach vsak zalovaná aspon v prípade niektorých porusení uviedla aj dodatocné skutkové okolnosti, z väcsej casti spomenuté aj v Rozhodnutí, ktoré podla jej názoru prispievajú k preukázaniu úlohy vodcu alebo podnecovatela, ktorú zohrávala zalobkyna. Kedze vsak tieto okolnosti neboli uvedené, dokonca ani nepriamo prostredníctvom odkazu, v casti Rozhodnutia týkajúcej sa tejto pritazujúcej okolnosti, Súd prvého stupna ich zohladní iba v prípade, ak by zistil vadu ovplyvnujúcu zákonnost tejto casti Rozhodnutia a v dôsledku toho vykonal svoju neobmedzenú právomoc v zmysle clánku 229 ES a clánku 17 nariadenia c. 17. 2. Preskúmanie úlohy zohrávanej zalobkynou v rozlicných poruseniach a) Porusenia týkajúce sa vitamínov A a E Tvrdenia úcastníkov konania 304 Zalobkyna pripomína, ze Rozhodnutie v poznámke pod ciarou k odôvodneniu c. 712 uvádza dve samostatné okolnosti na podporu záveru, podla ktorého bol podnik BASF spolu s podnikom Roche vodcom v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A a E. 305 Prvú okolnost, uvedenú v odôvodnení c. 183 Rozhodnutia, a to skutocnost, ze podnik Roche obcas poziadal podnik BASF, aby oznámil zvýsenie cien ako prvý, nemozno porovnávat s mnozstvom úkonov vykonaných podnikom Roche pri zosnovaní, organizácii a vytvorení kartelu a táto okolnost nanajvýs naznacuje, ze podnik BASF mohol na ziadost podniku Roche oznámit niekolko málo zvýsení cien, aby zastrel skutocnost, ze podnet k týmto zvýseniam dal podnik Roche. Zalobkyna poznamenáva, ze celkový záver Komisie vyjadrený v odôvodnení c. 569 Rozhodnutia bol, ze podnik BASF sa riadil pokynmi podniku Roche. Takýto postoj podniku BASF vsak nie je zlucitelný s úlohou vodcu. 306 Druhá okolnost, uvedená v odôvodnení c. 160 Rozhodnutia, a to skutocnost, ze podnik BASF sa zúcastnil diskusie týkajúcej sa základného mechanizmu dohovorov, sa týka aj podniku Aventis, pricom tento podnik pozíval imunitu najmä z dôvodu, ze nebol vodcom. Na uvedenú okolnost sa teda podla zalobkyne nemozno odvolávat na podporu záveru, podla ktorého bol podnik BASF vodcom. V skutocnosti bola úloha podniku BASF v podstate rovnaká ako úloha podniku Aventis. 307 Zalobkyna sa tak domnieva, ze Komisia mala dospiet k záveru, ako to správne urobila v prípade podniku Aventis, ze podnik BASF bol úcastníkom, ale nie vodcom v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A a E. 308 Zalovaná odpovedá, ze úlohu podniku BASF ako podnecovatela a vodcu v karteloch týkajúcich sa vitamínov A a E preukazuje viacero skutocností nachádzajúcich sa v Rozhodnutí, a nielen skutocnosti uvedené zalobkynou. Zalovaná v tomto ohlade pripomína najmä úlohu zalobkyne urcit osoby, ktoré sa obvykle zúcastnovali na marketingových stretnutiach na regionálnej úrovni (odôvodnenie c. 177). Zdôraznuje, ze vyhlásenia podnikov Aventis a Takeda pocas správneho konania potvrdzujú, ze podniky BASF a Roche boli podnecovatelmi týchto kartelov tým, ze medzi sebou nadviazali prvé kontakty a 7. júna 1989 uskutocnili prvé stretnutie. 309 Zalovaná vyvracia tvrdenie zalobkyne, podla ktorého bola úloha podniku Aventis v predmetných karteloch porovnatelná s úlohou zalobkyne. Zdôraznuje predovsetkým, ze podniky BASF a Roche spolocne kontaktovali podnik Aventis, a ze to bol podnik BASF, a nie podnik Aventis, ktorý, aj ked prílezitostne, oznámil väcsie zvýsenie cien. 310 Vo svojej replike sa zalobkyna odvoláva na zápisy dohovorov týkajúcich sa vitamínov A a E predlozené pocas správneho konania podnikmi Roche a Aventis, z ktorých vyplýva, ze podnik Roche zosnoval a organizoval tieto dohovory a ze úlohy podnikov BASF a Aventis boli rovnocenné a druhoradé. Zdôraznuje predovsetkým, ze zo zápisu podniku Roche vyplýva, ze tento podnik organizoval niektoré prípravné stretnutia na prerokovanie rámca týchto dohovorov, z ktorých prvé sa konalo s podnikom Aventis v Bazileji 24. apríla 1989 a po nom neskôr nasledovalo iba jedno stretnutie podnikov Roche a BASF, ktoré sa konalo 7. júna 1989 rovnako v Bazileji. Okrem toho, vyhlásenia podniku Takeda nijako nepotvrdzujú tvrdenia zalovanej, kedze nic nevypovedajú o poradí stretnutí a ich úcastníkoch, medzi ktorými sa navyse podnik Takeda nenachádza, pretoze nevyrábal vitamíny A a E. V kazdom prípade zalobkyna tvrdí, ze Komisia musí úlohu vodcu preukázat, a nie to iba jednoducho tvrdit na základe chronológie stretnutí. 311 Pokial ide o údajnú úlohu urcit úcastníkov marketingových stretnutí na regionálnej úrovni, zalobkyna poznamenáva, ze príslusné odôvodnenie Rozhodnutia, teda odôvodnenie c. 178, iba uvádza, ze v rámci spolupráce s Komisiou pri vysetrovaní poskytol podnik BASF Komisii zoznam mien úcastníkov týchto stretnutí, takze z neho nemozno spolahlivo vyvodit, ze podnik BASF zodpovedal za organizáciu týchto stretnutí. 312 Pokial ide o oznámenia zvýsenia cien, zalobkyna zdôraznuje, ze podnik Roche vo svojom zápise jasne potvrdil, ze medzi úcastníkmi bolo dohodnuté, ze jeden z nich musí oznámit zvýsenie ceny ako prvý a ze ostatné podniky ho budú nasledovat. Okrem toho, tvrdenie zalovanej, podla ktorého iba podniky BASF a Roche urobili takéto oznámenia, je nesprávne, kedze z vyhlásení podniku Aventis vyplýva, ze tento podnik bol prvým, ktorý oznámil 1. januára 1997 zvýsenie ceny. 313 Vo svojej duplike zalovaná tvrdí, ze podla samotného znenia zápisu podniku Roche, na ktorý sa odvoláva zalobkyna, nemozno tento zápis povazovat za presný a objektívny opis udalostí. V kazdom prípade tento zápis nijako nenaznacuje, ze podnik Roche bol jediným podnikom, ktorý vyvíjal iniciatívu na to, aby sa výrobcovia stretli, alebo ze úlohy podnikov BASF a Aventis boli rovnocenné a druhoradé. Zalobkyna robí selektívne a nepresné odkazy na zápis podniku Aventis, pricom z tohto textu predovsetkým vyplýva, ze podnik BASF na rozdiel od podniku Aventis oznámil ceny viac ako raz. 314 Stretnutie podnikov Roche a BASF 24. apríla 1989 nie je relevantné na urcenie toho, kto bol vodcom kartelov, pretoze sa konalo pred dátumom (september 1989) stanoveným v Rozhodnutí ako zaciatok porusenia. Posúdenie Súdom prvého stupna 315 Je namieste pripomenút, ze v súlade s Rozhodnutím sa na karteloch týkajúcich sa vitamínov A a E zúcastnovali traja európski výrobcovia Roche, BASF a Aventis, a v prípade vitamínu E aj japonský výrobca Eisai Co. Ltd. Dve porusenia troch európskych výrobcov zacali v septembri 1989, zatial co Eisai sa ku kartelu týkajúcemu sa vitamínu E pripojil az v januári 1991 (odôvodnenia c. 701 az 703 Rozhodnutia). 316 Ako to zalovaná viackrát poznamenala vo svojich písomných podaniach a ako to vyplýva zo samotného znenia bodu 2 tretej zarázky usmernení, pocas preskúmania úlohy, ktorú zohrávala zalobkyna v predmetných poruseniach, treba odlisovat pojem vodca od pojmu podnecovatel porusenia a vykonat dve oddelené analýzy na overenie toho, ci zalobkyna zohrávala jednu alebo druhú z týchto úloh. Totiz kým úloha podnecovatela sa vztahuje na okamih vytvorenia alebo rozsírenia kartelu, úloha vodcu sa vztahuje na jeho fungovanie. 317 Zalovaná vo svojich písomných podaniach tvrdí, ze v Rozhodnutí preukázala, ze zalobkyna zohrávala tak úlohu podnecovatela, ako aj vodcu v oboch predmetných karteloch. 318 Poznámka pod ciarou k odôvodneniu c. 712 totiz odkazuje najmä na odôvodnenia c. 160 a 183 Rozhodnutia, z ktorých prvé sa týka vzniku a druhé fungovania týchto kartelov. Z toho teda mozno vyvodit, ze 35 % zvýsenie základnej ciastky pokút ulozených zalobkyni za porusenia týkajúce sa vitamínov A a E spocíva na zistení, ze zalobkyna zohrávala v týchto poruseniach úlohy podnecovatela a vodcu. - Úloha podnecovatela 319 Úloha podnecovatela, ktorú zohrávala zalobkyna spolu s podnikom Roche v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A a E, vyplýva podla zalovanej z odôvodnenia c. 160 Rozhodnutia, ktoré zalobkyna nenapadla a ktoré opisuje vznik dvoch kartelov, a je potvrdená vyhláseniami podnikov Aventis a Takeda pocas správneho konania. Je predovsetkým preukázané, ze k prvým kontaktom doslo medzi podnikmi Roche a BASF, zatial co kontakty s podnikom Aventis boli nadviazané az neskôr na základe spolocnej iniciatívy podnikov Roche a BASF. 320 Aj ked sa odôvodnenie c. 160 nachádza medzi odôvodneniami vymenovanými v poznámke pod ciarou k odôvodneniu c. 712 Rozhodnutia, takze okolnosti, ktorých sa týka, mozno povazovat za základ odôvodnenia názoru Komisie, podla ktorého podnik BASF zohrával úlohu podnecovatela v karteloch týkajúcich sa vitamínov A a E, je potrebné uviest, ze toto posúdenie pri preskúmaní neobstojí. Uvedené okolnosti posudzované s prihliadnutím na vyhlásenia podnikov Aventis a Takeda, na ktoré sa odvoláva zalovaná, a vyhlásenia podniku Roche, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, totiz nepreukazujú, ze podnik BASF zohrával takúto úlohu vo vyssie uvedených karteloch. 321 Je namieste poznamenat, ze na kvalifikáciu podniku ako podnecovatela kartelu treba, aby tento podnik nabádal alebo povzbudzoval ostatné podniky, aby vytvorili kartel alebo aby sa k nemu pridali. Naopak nestací, aby bol jednoducho jedným zo zakladajúcich clenov kartelu. Tak napríklad v karteli vytvorenom iba dvoma podnikmi by nebolo dôvodné kvalifikovat tieto podniky automaticky ako podnecovatelov. Táto kvalifikácia musí byt vyhradená podniku, ktorý prípadne prevzal iniciatívu napríklad tým, ze naznacoval inému podniku vhodnost tajného dohovoru alebo sa pokúsil presvedcit ho na taký postup. 322 Odôvodnenie c. 160 Rozhodnutia uvádza tri stretnutia pocas roka 1989: prvé stretnutie podnikov Roche a BASF sa konalo 7. júna v Bazileji, druhé stretnutie s úcastou podniku Aventis sa konalo v lete v Zürichu a tretie stretnutie podnikov Roche, BASF a Aventis sa konalo v septembri. Podla Rozhodnutia (pozri najmä odôvodnenie c. 162) to bolo toto posledné stretnutie, ktoré sa rovnako konalo v Zürichu, ktoré znamenalo vytvorenie oboch kartelov. 323 Rozhodujúca okolnost, na ktorej bol v Rozhodnutí zalozený záver o úlohe BASF ako podnecovatela v karteloch týkajúcich sa vitamínov A a E, teda spocíva na skutocnosti, ze prvé prípravné stretnutie týchto kartelov sa konalo výlucne medzi podnikmi Roche a BASF. 324 Vyhlásenie podniku Aventis z 19. mája 1999 v bodoch 3.1 a 3.2, na ktoré sa odvoláva zalovaná, uvádza, ze predstavitelia podnikov Roche a BASF kontaktovali predstavitela podniku Aventis od zaciatku 80. rokov, aby prerokovali cinnosti v sektore vitamínov, ze tieto tri podniky udrziavali kontakty pocas 80. rokov, avsak bez toho, aby to viedlo k dohodám usilujúcim sa o ovplyvneniu trhu, a ze koncom roka 1989, ked sa postavenie podniku Aventis na trhu upevnilo, bol tento podnik pozvaný na stretnutie s podnikmi BASF a Roche s cielom prerokovat velkost trhu, pricom na tomto stretnutí boli uzavreté protisútazné dohody. Tieto informácie nenaznacujú, ze iniciatívu k vytvoreniu kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E v septembri 1989 prevzala zalobkyna. 325 Je pravda, ze bod 2.5 tohto vyhlásenia, na ktorý sa zalovaná inak neodvoláva vo svojich písomných podaniach, uvádza, ze "podniky Roche a BASF koncom roka 1989 kontaktovali [podnik Aventis], aby sa zúcastnil na [protisútazných] cinnostiach". 326 Vo svojom zápise, ktorého predmetom je kartel týkajúci sa vitamínu E a ktorý je prílohou c. 5 odpovede podniku Roche zo 16. júla 1999 na ziadost Komisie o informácie z 26. mája 1999 (dalej len "odpoved podniku Roche zo 16. júla 1999"), si vsak podnik Roche pripísal zodpovednost za to, ze sám prevzal iniciatívu, aby sa predstavitelia týchto troch podnikov stretli s cielom zriadit kartel, ku ktorému sa japonský výrobca Eisai pripojil v druhom stádiu (bod 1 strany 2 uvedenej prílohy c. 5). 327 Okrem toho v tom istom zápise spomenul podnik Roche dve dvojstranné prípravné stretnutia, ktoré sa konali v roku 1989 v Bazileji (sídlo podniku Roche) na úrovni vyssích manazérov v sektore vitamínov kazdého podniku: stretnutie zo 7. júna 1989 medzi podnikmi Roche a BASF, ktoré je uvedené aj v odôvodnení c. 160 Rozhodnutia, a skorsie stretnutie z 24. apríla 1989 medzi podnikmi Roche a Aventis (strana 3 uvedenej prílohy c. 5). 328 Zo zápisu podniku Roche vztahujúceho sa na kartel týkajúci sa vitamínu A, ktorý sa nachádza v prílohe c. 1 odpovede podniku Roche zo 16. júla 1999 (pozri strany 2 az 4) vyplýva, ze predmetom týchto dvoch stretnutí bol aj vitamín A. 329 Body 32 a 33 odpovede podniku Takeda z 5. októbra 2000 na oznámenie o výhradách, o ktoré sa zalovaná rovnako opiera, neobsahujú údaje, ktoré by mohli podporit jej stanovisko. Vyplýva z nich totiz iba to, ze prvé protisútazné dohody týkajúce sa vitamínov boli dohody z roku 1989 medzi podnikmi Roche, BASF a Aventis týkajúce sa vitamínov A a E. Táto okolnost, ktorá sa okrem toho týka rovnako podniku Aventis - ktorý vsak Komisia v Rozhodnutí nekvalifikovala ako podnecovatela - ani v najmensom neumoznuje domnievat sa, ze podnik BASF zohrával úlohu podnecovatela v týchto dohodách. Podnik Takeda mohol napokon tazko poskytnút spolahlivé údaje v tomto zmysle, pretoze nebol úcastníkom dohôd týkajúcich sa vitamínov A a E z dôvodu, ze tieto vitamíny nevyrábal. Naopak v bode 30 tejto odpovede podniku Takeda je vseobecne potvrdené, ze "podnik Roche... bol jasne podnecovatelom spolupráce medzi výrobcami". 330 Tvrdenie zalovanej, podla ktorého podniky BASF a Roche spolocne vyvinuli iniciatívu, aby kontaktovali podnik Aventis - tvrdenie, ktoré sa javí potvrdené vyhlásením podniku Aventis z 19. mája 1999 - sa tak zdá vyvrátené zápisom zo stretnutí poskytnutým podnikom Roche v jeho odpovedi zo 16. júla 1999 a predovsetkým dvojstranným stretnutím z 24. apríla 1989 medzi podnikmi Roche a Aventis. 331 Pokial ide o toto stretnutie, zalovaná namieta, po prvé, ze zápis podniku Roche nemôze predstavovat presný a objektívny opis udalostí, kedze podnik Roche sám uviedol vo svojej odpovedi zo 16. júla 1999, ze "[poskytnuté] informácie nie sú úplné vo vsetkých podrobnostiach, ale najlepsie odrázajú osobné spomienky vedúcich pracovníkov podniku Roche". Po druhé, zalovaná tvrdí, ze uvedené stretnutie nie je relevantné pri urcení, kto bol vodca kartelov, pretoze sa konalo pred dátumom (september 1989) stanoveným v Rozhodnutí ako zaciatok porusenia. 332 S týmito námietkami zalovanej nemozno súhlasit. 333 Pokial ide o prvú námietku, je potrebné uviest, ze podnik Roche presne uviedol dátum (24. apríl 1989), miesto (Bazilej) a mená úcastníkov uvedeného dvojstranného stretnutia a ze Komisia v rozhodnutí nevzniesla výhrady voci spolahlivosti informácií, ktoré tento podnik poskytol, ale naopak sama uznala "velmi podstatnú" povahu skutocností týkajúcich sa vitamínov A a E, ktoré oznámil podnik Roche (odôvodnenie c. 743), a priznala tomuto podniku najmä v prípade týchto porusení 50 % znízenie podla bodu D ods. 2 prvej zarázky oznámenia o spolupráci. Navyse, na rozdiel od podniku Aventis, ktorý mohol mat záujem minimalizovat svoju úlohu pri vytvorení kartelov zdôraznením zodpovednosti podnikov Roche a BASF v tomto ohlade, nemal podnik Roche osobitný záujem, aby si sám pripísal túto zodpovednost. 334 Druhá námietka - v ktorej zalovaná v rozpore so svojím vseobecným prístupom zamiena pojmy vodcu a podnecovatela - nie je dôvodná, kedze zalobkyna sa odvoláva na stretnutie z 24. apríla 1989 medzi podnikmi Roche a Aventis, aby preukázala, ze nebola podnecovatelom. Napokon, keby táto námietka bola opodstatnená, bol by bezpredmetný aj odkaz zalovanej na stretnutie zo 7. júna 1989 medzi podnikmi Roche a BASF, uvedené v odôvodnení c. 160 Rozhodnutia, ktoré sa tiez konalo pred zaciatkom porusenia. 335 Z toho vyplýva, ze dôkazné prostriedky poskytnuté zalovanou neumoznujú dospiet k záveru, ze zalobkyna zohrávala úlohu podnecovatela, najmä vo vztahu k podniku Aventis, pri zriadení kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E. 336 Pokial ide o zapojenie sa japonského výrobcu Eisai do kartelu týkajúceho sa vitamínu E, zalovaná sa vo svojich písomných podaniach nevyjadrila k úlohe, ktorú v tomto ohlade prípadne zohrávala zalobkyna. V poznámke pod ciarou k odôvodneniu c. 712 nie je vymenované ziadne odôvodnenie Rozhodnutia opisujúce zapojenie sa podniku Eisai (odôvodnenia c. 212 az 220). Z odôvodnení c. 212 a 234 napokon vyplýva, ze iba podnik Roche podnikol kroky voci podniku Eisai, aby sa tento podnik prípadne pripojil k uvedenému kartelu. 337 Za týchto okolností je potrebné dospiet k záveru, ze posúdenie v Rozhodnutí, podla ktorého zalobkyna zohrávala úlohu podnecovatela v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A a E, je nedostatocne podlozené. 338 Kedze Rozhodnutie je v tomto bode postihnuté nezákonnostou a Komisia ulozila zalobkyni jednotné 35 % zvýsenie základnej ciastky pokuty z dôvodu pritazujúcej okolnosti uvedenej v bode 2 tretej zarázke usmernení, je namieste, aby Súd prvého stupna vykonal svoju neobmedzenú právomoc, pokial ide o posúdenie úlohy zohrávanej zalobkynou v týchto poruseniach, aby potvrdil, zrusil alebo zmenil uvedené zvýsenie pokuty. Kedze zalovaná neuviedla pred Súdom prvého stupna ziadne dalsie skutocnosti oproti okolnostiam uvedeným v odôvodnení c. 160 Rozhodnutia, aby preukázala úlohu zalobkyne ako podnecovatela v týchto dvoch poruseniach, bude sa preskúmanie Súdu prvého stupna sústredovat na údajnú úlohu vodcu zohrávanú zalobkynou v tých istých poruseniach. - Úloha vodcu 339 Zalovaná sa na podporu svojho posúdenia, podla ktorého zalobkyna zohrávala úlohu vodcu v karteloch týkajúcich sa vitamínov A a E, odvoláva na dva druhy cinností, ktoré zalobkyna uskutocnovala v rámci vykonávania nedovolených dohôd a ktoré sú uvedené v Rozhodnutí. 340 V prvom rade zalovaná pripomína úlohu podniku BASF urcit osoby, ktoré sa obvykle zúcastnovali marketingových stretnutí na regionálnej úrovni, ktorá podla nej vyplýva z odôvodnenia c. 177 Rozhodnutia. 341 V druhom rade zalovaná pripomína zvýsenia cien oznámené verejnosti zalobkynou a v tomto ohlade sa odvoláva na odôvodnenia c. 183 a 224 Rozhodnutia. 342 Pokial ide o údajnú úlohu urcovat úcastníkov niektorých stretnutí, príslusné odôvodnenie Rozhodnutia - teda odôvodnenie c. 178, kedze citácia odôvodnenia c. 177 zalovanou je zjavne dôsledkom chyby v písaní - uvádza, ze "podnik BASF urcoval osoby, ktoré sa obvykle zúcastnovali stretnutí pocas uvazovaného obdobia" [neoficiálny preklad]. 343 Zalovaná toto odôvodnenie vo svojich písomných podaniach vylozila nesprávne. Tak ako to tvrdila zalobkyna a ako to vyplýva z listín zo správneho spisu predlozených zalovanou pri plnení opatrení na zabezpecenie priebehu konania nariadených Súdom prvého stupna, odôvodnenie c. 178 Rozhodnutia iba uvádza, ze zalobkyna v kontexte svojej spolupráce pri vysetrovaní Komisie oznacila menami jednotlivcov, ktorí sa zúcastnili stretnutí ako zástupcovia svojich podnikov. Zalovaná na výzvu Súdu prvého stupna, aby predlozila dôkazy, ze úlohou zalobkyne v rámci predmetných kartelov bolo urcovat úcastníkov marketingových stretnutí na regionálnej úrovni, nebola schopná takéto dôkazy predlozit. 344 Pokial ide o zvýsenia cien oznámené zalobkynou, zalovaná sa opiera najmä o odôvodnenie c. 183 Rozhodnutia, na ktoré odkazuje poznámka pod ciarou k odôvodneniu c. 712 a ktoré znie takto: "Ak sa rozhodlo o zvýsení cien, podnik Roche bol vo vseobecnosti prvým, ktorý ho oznámil (hoci podla vsetkého obcas poziadal podnik BASF, aby oznámil zvýsenie ako prvý)." [neoficiálny preklad] 345 Zalobkyna nepopiera, ze obcas na ziadost podniku Roche oznámila ako prvá zvýsenia cien dohodnuté v rámci kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E. Tvrdí, ze napriek tomu nemozno z tejto okolnosti vyvodit, ze zohrávala úlohu vodcu v týchto karteloch. 346 S týmto tvrdením zalobkyne nemozno súhlasit. 347 Z odôvodnenia c. 201 Rozhodnutia iste vyplýva, ze "riaditelia pre marketing vitamínov na svojich pravidelných stretnutiach rozhodovali o tom, ci sa ceny zvýsia alebo nie, a v prípade zvýsenia o tom, kedy k nemu dôjde a aký bude jeho rozsah" [neoficiálny preklad]. Rovnako odôvodnenie c. 203 na základe tvrdení obsiahnutých v prílohe c. 5 odpovede podniku Roche zo 16. júla 1999, na ktoré sa zalobkyna odvoláva, uvádza, ze "úcastníci sa obvykle dohodli, ze jeden z výrobcov 'oznámi` zvýsenie ako prvý, ci uz v odbornej tlaci alebo priamo hlavným klientom" [neoficiálny preklad] a ze "len co jeden z clenov kartelu oznámil zvýsenie ceny, ostatní ho zvycajne nasledovali" [neoficiálny preklad]. 348 Skutocnost, ze o zvýseniach cien, vrátane ich rozsahu, dátumu a mechanizmu ich uplatnovania, sa rozhodlo spolocne na stretnutiach clenov kartelu, vsak nemôze zbavovat osobitnej zodpovednosti urcitý podnik v prípade, ked sa rozhodol, ze bude prvým, ktorý skutocne zavedie dohodnuté zvýsenie. Prevzatím tejto iniciatívy bez toho, aby tým bol menovite a konkrétne poverený v dohode o zvýsení cien dojednanej na stretnutí kartelu, dal podnik dobrovolne základný impulz na vykonávanie tejto dohody tým, ze spôsobil, ze dohoda nezostala len na papieri, ale vyvolala úcinky na trhu. 349 Zalobkyna, o ktorej je nepochybné, ze viac ako raz prevzala takúto iniciatívu, sa nemôze zbavit tejto zodpovednosti tvrdením, ze podnik Aventis tak urobil aspon raz. 350 Dôkaz o tom, ze podnik Aventis jedenkrát oznámil ako prvý zvýsenie cien, o ktorom sa rozhodlo v rámci kartelu, o ktorý sa opiera zalobkyna, predstavuje totiz vyhlásenie samotného podniku Aventis z 19. mája 1999 (bod 3.4), v ktorom tento podnik uvádza, ze prevzal takúto iniciatívu "iba raz", co v prípade porusení trvajúcich devät rokov a sest mesiacov, akými sú porusenia, o ktoré ide v tomto prípade, iste nemôze predstavovat dôkaz dostatocný na kvalifikáciu tohto podniku ako vodcu. 351 Okrem toho, pokial ide o kartel týkajúci sa vitamínu E, zo skutkových okolností opísaných v Rozhodnutí vyplýva, ze úlohu zalobkyne nemozno prirovnávat k úlohe podniku Aventis. V tomto ohlade je namieste spomenút na jednej strane skutocnost, ze po zastavení prevádzky výrobného závodu podniku Aventis kvôli poziaru, ku ktorému doslo v decembri 1990, zalobkyna, rovnako ako podnik Roche, zásobovala podnik Aventis vitamínom E az do obnovenia prevádzky tohto závodu (pozri odôvodnenia c. 216 a 220); na druhej strane skutocnost, ze v roku 1997 zalobkyna rovnako ako podnik Roche uskutocnila v podniku Aventis kompenzacné nákupy vitamínu E urceného pre krmivá, aby umoznila podniku Aventis zachovat si 16 % podiel na trhu dohodnutý pre celkový trh s vitamínom E napriek zvýseniu dopytu po vitamíne E urcenom pre ludskú spotrebu, co je segment, v ktorom podnik Aventis nevykonával cinnost (pozri odôvodnenie c. 225). Tieto okolnosti, ktoré - uz uvedené v oznámení o výhradách (body 53, 55 a 58) a pripomenuté zalovanou v jej vyjadrení k zalobe (bod 81) - zalobkyna nepoprela, charakterizujú postavenie podniku Aventis v rámci kartelu ako podniku závislého od podpory podnikov Roche a BASF a odhalujú odhodlanost týchto dvoch podnikov zabezpecit stabilitu a úspech nedovolených dohôd. 352 Okolnost uvedená v odôvodnení c. 224 Rozhodnutia, a to oznámenie o 5 % zvýsení cien vitamínov A a E, ktoré zalobkyna uskutocnila 14. februára 1994 prostredníctvom odbornej tlace, neprinása nic nové k tomu, co uz vyplýva z odôvodnenia c. 183, kedze aj keby toto oznámenie bolo urobené skôr ako analogické oznámenia ostatných clenov kartelu - co zalovaná ani netvrdí, ani nepreukazuje - mohlo by predstavovat nanajvýs iba konkrétny príklad správania zalobkyne uvedeného v odôvodnení c. 183. 353 So zretelom na uvedené je namieste domnievat sa, ze Komisia sa nedopustila nesprávneho posúdenia, ked v Rozhodnutí dospela k záveru, ze zalobkyna zohrávala úlohu vodcu v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A a E. - Záver k uplatneniu pritazujúcej okolnosti v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E 354 Aj ked Komisia nemohla na základe dôkazných prostriedkov, na ktoré sa odvolávala, dospiet k záveru, ze zalobkyna zohrávala úlohu podnecovatela v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A a E, preskúmanie spisu s prihliadnutím na tvrdenia úcastníkov konania, privádza Súd prvého stupna v rámci výkonu jeho neobmedzenej právomoci k záveru, ze 35 % zvýsenie základnej ciastky pokút uplatnené na podnik BASF v prípade týchto porusení je plne odôvodnené s ohladom na úlohu vodcu, ktorú tento podnik zohrával v týchto poruseniach spolu s podnikom Roche, aj ked v menej významnej miere ako tento posledný uvedený podnik. b) Porusenie týkajúce sa vitamínu B 5 Tvrdenia úcastníkov konania 355 Pokial ide o porusenie týkajúce sa vitamínu B 5, zalobkyna poznamenáva, ze Rozhodnutie na jednej strane vo svojom odôvodnení c. 296 potvrdzuje, ze kartel "bol organizovaný, riadený a kontrolovaný podnikom Roche" [neoficiálny preklad], a na druhej strane pripústa, ze podnik BASF nevyvíjal iniciatívu pri nezákonných dohovoroch. Zalobkyna zdôraznuje, ze podniky Roche a Daiichi Pharmaceutical Co. Ltd (dalej len "Daiichi") na stretnutí v decembri 1990 prerokovávali vytvorenie kartelu a mechanizmy stanovovania cien a pridelovania kvót a ze podnik BASF bol získaný na úcast na karteli podnikom Roche na ziadost podniku Daiichi (odôvodnenie c. 298 Rozhodnutia). Podnik Roche zohrával velmi aktívnu úlohu pri organizácii, riadení a kontrole kartelu tým, ze vytvoril jeho základnú struktúru, organizoval samostatné stretnutia s kazdým úcastníkom, zhromazdoval údaje týkajúce sa cien a objemov kazdého úcastníka a vytýkal úcastníkom prípadné nedodrziavanie dohody. Naopak, Rozhodnutie uvádza iba jediný prípad, ked podnik BASF oznámil svoje ceny, a neposkytuje ziadny dôkaz o tom, ze podnik BASF na seba prevzal úlohu vodcu alebo aktívnu úlohu pri riadení kartelu. 356 Zalobkyna sa domnieva, ze jej úloha nebola významnejsia, a pravdepodobne bola menej významná ako úloha podniku Daiichi, ktorý nebol kvalifikovaný ako vodca. V tomto ohlade zdôraznuje, ze podnik Daiichi podporoval rozsírenie dohovorov na nových clenov a nabádal podnik Roche, aby získal na úcast na karteli podnik BASF (odôvodnenie c. 298 Rozhodnutia). Podnik Daiichi spolu s podnikom Roche organizoval vsetky vrcholové a operatívne stretnutia týkajúce sa vitamínu B 5, co znamená pokracujúcu a aktívnu úlohu vodcu, o ktorú sa delil s podnikom Roche. 357 Zalovaná sa domnieva, ze v Rozhodnutí preukázala úlohu vodcu, ktorú zohrával podnik BASF v karteli týkajúcom sa vitamínu B 5, aj ked bola táto úloha menej významná ako v prípade podniku Roche. Pripomína, ze Rozhodnutie odkazuje na vrcholové stretnutie podnikov Roche a BASF, ktoré sa konalo v júni 1992 pred vrcholovými stretnutiami troch clenov kartelu (odôvodnenie c. 314). Upresnuje, ze oznámenie o výhradách a Rozhodnutie (odôvodnenie c. 319) podrobne opisujú, ze podniky Roche alebo BASF pravidelne oznamovali podniku Daiichi, ze jeden z nich ide zvýsit ceny, informovali ho o dátume, kedy dôjde k tomuto zvýseniu, a vyzývali ho, aby nasledoval túto iniciatívu. Z Rozhodnutia rovnako vyplýva spolocný postup podnikov Roche a BASF voci ostatným výrobcom, kedze upresnuje, ze tieto podniky boli stále schopné zvýsit ceny, a ze tak skutocne robili aj v prípade, ked podnik Daiichi so zvýseniami nesúhlasil (odôvodnenia c. 321 az 324). 358 Zalovaná sa okrem toho domnieva, ze úlohu podniku Daiichi v karteli týkajúcom sa vitamínu B 5 nemozno v ziadnom prípade povazovat za úlohu vodcu. 359 Vo svojej replike zalobkyna popiera, ze by stretnutie podnikov Roche a BASF v júni 1992 mohlo naznacovat, ze podnik BASF bol vodcom alebo podnecovatelom. Skutocnost, ze podniky Roche a BASF striedavo oznamovali zvýsenia cien, nevypovedá nic o tom, kto ich navrhoval, ani o tom, ci bol na ostatných clenov, ktorí so zvýsením nesúhlasili, vyvíjaný nátlak. Táto skutocnost je teda irelevantná na úcely urcenia, kto riadil kartel. 360 Pokial ide o spolocný postup, ktorý údajne prijali podniky Roche a BASF voci podniku Daiichi pri zvýseniach cien, zalobkyna zdôraznuje, ze spolocnou charakteristikou kartelov je, ze záujmy clenov nie sú vzdy rovnaké. Skutocnost, ze záujmy podnikov Roche a BASF v oblasti cien sa mohli lísit od záujmov podniku Daiichi, nic nevypovedá o úlohe vodcu kartelu. Navyse, skutocné správanie troch úcastníkov pri návrhu zvýsenia cien na jar 1998 ukazuje, ze kartel vôbec nemal vodcu, kedze kazdý z úcastníkov sledoval svoju vlastnú politiku na dosiahnutie svojich vlastných cielov, takze k zvýseniu na trhu napokon nedoslo (odôvodnenia c. 323 az 325 Rozhodnutia). V tomto ohlade zalobkyna poznamenáva, ze samotná zalovaná vo svojom vyjadrení k zalobe (bod 95) pripústa, ze úloha vodcu kartelu je preukázaná vtedy, ked fungovanie kartelu ukazuje, ze správanie podniku na trhu skutocne urcujú iné podniky. 361 Vo svojej duplike zalovaná upresnuje, ze v Rozhodnutí nikdy netvrdila, ze podnik BASF inicioval kartel týkajúci sa vitamínu B 5. Dodáva, ze úloha vodcu na trhu nevyhnutne neznamená, ze podnik rovnako konal ako podnecovatel kartelu. V dôsledku toho tvrdenia zalobkyne smerujúce k vysloveniu, ze podniky Roche a Daiichi boli podnecovatelmi kartelu, nie sú relevantné. Posúdenie Súdom prvého stupna 362 Je potrebné pripomenút, ze podla Rozhodnutia sa na karteli týkajúcom sa vitamínu B 5 zúcastnili podniky Roche, BASF a japonský výrobca Daiichi. 363 Dalej je potrebné uviest, ze pokial ide o podnik BASF, zalovaná vo svojich písomných podaniach tvrdí iba to, ze tento podnik bol vodcom v tomto porusení bez toho, aby ho oznacila aj za podnecovatela. 364 Aj ked odôvodnenie c. 712 Rozhodnutia v tomto ohlade pripomína tak úlohu vodcu, ako aj úlohu podnecovatela zohrávanú podnikmi Roche a BASF robí tak len vseobecne a vo vztahu ku vsetkým poruseniam, zatial co poznámka pod ciarou k tomuto odôvodneniu odkazuje v prípade kartelu týkajúceho sa vitamínu B 5 iba na odôvodnenia c. 319 a 322, ktoré sa nevztahujú na zriadenie alebo rozsírenie tohto kartelu, ale na zvýsenia cien tohto vitamínu v rámci vykonávania kartelu. 365 Je teda potrebné dospiet k záveru, ze 35 % zvýsenie základnej ciastky pokuty ulozenej zalobkyni za porusenie týkajúce sa vitamínu B 5 spocíva iba na tvrdenej úlohe vodcu, ktorú zohrávala. Je teda namieste, aby Súd prvého stupna pri kontrole zákonnosti tohto zvýsenia obmedzil svoju analýzu na skutkové okolnosti uvedené v Rozhodnutí ako dôkazy úlohy vodcu zohrávanej podnikom BASF, ktoré sa týkajú zvýsení cien vitamínu B 5 v rámci vykonávania kartelu. 366 Odôvodnenie c. 319 Rozhodnutia uvádza, ze "podla podniku Daiichi mu podniky Roche alebo BASF pravidelne oznamovali, ze jeden z nich ide zvýsit ceny, informovali ho o dátume, kedy dôjde k tomuto zvýseniu, a vyzývali ho, aby ich 'nasledoval`" [neoficiálny preklad], pricom "tieto oznamy" [neoficiálny preklad], boli "casto robené prostredníctvom odbornej tlace" [neoficiálny preklad]. 367 Odôvodnenia c. 321 a 322 Rozhodnutia pripomínajú spolocné dôvody, ktoré viedli podniky Roche a BASF k zvýseniu ceny vitamínu B 5, a to na jednej strane záujem obmedzit marze ich konkurentov na odberatelskom trhu predzmesí s cielom vylúcit ich z tohto trhu a na druhej strane potreba vyhnút sa tomu, aby menové výkyvy viedli k cenovým rozdielom medzi regiónmi a k skresleniu obchodu v podobe dalsieho odosielania distribútormi. Ako to pripomína zalovaná, z odôvodnení c. 323 az 325 Rozhodnutia rovnako vyplýva, ze podniky Roche a BASF zvysovali ceny aj v prípade, ked podnik Daiichi so zvýseniami nesúhlasil. 368 Zalobkyna nepopiera okolnosti uvedené v odôvodneniach citovaných v dvoch predchádzajúcich bodoch. 369 Zalobkyna vykladá odôvodnenie c. 319 v tom zmysle, ze podniky Roche a BASF striedavo oznamovali zvýsenia cien, a zdôraznuje, ze táto okolnost nijako nenaznacuje, kto navrhoval tieto zvýsenia. 370 Z tohto odôvodnenia vyplýva - ako navyse aj z bodu 101 tretieho odseku oznámenia o výhradách a z príslusnej casti vyhlásenia podniku Daiichi z 19. júla 1999, ktorý zalovaná dolozila do spisu v rámci plnenia opatrení na zabezpecenie priebehu konania - ze zalobkyna alebo podnik Roche sa neobmedzovali na to, ze ako prví oznámili zvýsenia, ale ze rozhodovali o zavedení týchto zvýsení a ze o nich upovedomovali podnik Daiichi. 371 Na rozdiel od toho, co platí pre kartely týkajúce sa vitamínov A a E (pozri bod 347 vyssie), Rozhodnutie pri opise skutkového stavu kartelu týkajúceho sa vitamínu B 5 neuvádza, ze úcastníci tohto kartelu rozhodovali spolocne na svojich pravidelných stretnutiach o zvýseniach cien, ich rozsahu a dátume ich vykonania. Odôvodnenie c. 317 Rozhodnutia sa zmienuje o "rade zosúladených cenových nárastov" [neoficiálny preklad] a odôvodnenie c. 319 opisuje mechanizmus, ktorý Komisii prezradil podnik Daiichi, podla ktorého podniky Roche alebo BASF preberali iniciatívu k zvýseniu cien a vopred o nom informovali podnik Daiichi, pricom ho vyzývali, aby sa zvýseniu prispôsobil. Zdá sa teda, ze konkrétna realizácia zosúladených zvýsení, co do zavedenia, rozsahu a okamihu zvýsenia, bola individuálnou iniciatívou podnikov Roche alebo BASF. 372 V kazdom prípade aj keby sa úcastníci vopred dohodli nielen o základnom mechanizme zosúladovania cien (individuálna iniciatíva, predchádzajúce oznámenie dalsím výrobcom, ich prispôsobenie sa), ale aj prípad od prípadu o cenových zvýseniach, ktoré sa majú konkrétne realizovat, ich rozsahu a dátume vykonania, tieto zvýsenia by napriek tomu zostávali závislé od dobrovolnej iniciatívy podnikov Roche alebo BASF (pozri v tomto zmysle odôvodnenia vylozené v bode 348 vyssie). 373 Delená zodpovednost podnikov Roche a BASF v tejto oblasti je navyse odôvodnená aj s prihliadnutím na zbiehajúce sa záujmy týchto podnikov - ako sú opísané v odôvodnení c. 321 a potom v odôvodnení c. 322 Rozhodnutia - a spolocný postup, na ktorom sa dohodli - ako sa ukázal najmä v case zvýsenia cien uvedeného v odôvodneniach c. 324 a 325 -, co sú faktory, ktoré charakterizujú kontext tohto prípadu, so zretelom na ktorý treba posúdit dôkazy úlohy vodcu (pozri v tomto zmysle rozsudok Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, uz citovaný v bode 269 vyssie, bod 241). 374 Zalobkynou uvádzaná skutocnost, ze podnik Daiichi sa na rozdiel od podniku Roche neprispôsobil vyssie uvedenému zvýseniu cien a ze toto zvýsenie na trhu sa napokon nepodarilo dosiahnut (odôvodnenia c. 323 az 325 Rozhodnutia), nijako neznizuje velkú zodpovednost, v zmysle impulzu k nedovolenému správaniu úcastníkov kartelu, ktorú zalobkyna rovnako ako podnik Roche prebrala tým, ze prevzala iniciatívu k zvýseniam cien vitamínu B 5 podla schémy opísanej v odôvodnení c. 319 Rozhodnutia. Je namieste poznamenat, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, skutocnost, ze jeden podnik vyvíja nátlak, ba dokonca diktuje správanie ostatných clenov kartelu, nie je nevyhnutnou podmienkou na to, aby tento podnik mohol byt kvalifikovaný ako vodca kartelu. Stací totiz, aby podnik predstavoval podstatnú hnaciu silu kartelu, co mozno vyvodit najmä zo skutocnosti, ze si vzal na starost vypracovanie a navrhnutie správania, ktoré majú dodrziavat clenovia kartelu, hoci nebol nevyhnutne schopný toto správanie vynucovat. 375 Komisia teda v Rozhodnutí správne vyvodila z okolnosti uvedenej v odôvodnení c. 319, ze zalobkyna rovnako ako podnik Roche niesla osobitnú zodpovednost vo fungovaní kartelu týkajúceho sa vitamínu B 5, hoci v mensom rozsahu. 376 Túto zodpovednost nemozno spochybnit z dôvodu, ze podnik Daiichi, pokial ide o neho, mohol zohrávat úlohu podnecovatela kartelu alebo ze zorganizoval niekolko stretnutí kartelu. 377 Je teda namieste dospiet k záveru, ze zalobkyna nepreukázala nesprávnost posúdenia Komisie, podla ktorého podnik BASF zohrával s podnikom Roche úlohu vodcu v porusení týkajúcom sa vitamínu B 5. 378 Tento zalobný dôvod treba v dôsledku toho zamietnut v rozsahu, v akom smeruje proti tomuto posúdeniu, pricom treba navyse poznamenat, ze zalobkyna v nom neuvádza ziadnu osobitnú výhradu proti sadzbe zvýsenia pokuty, ktorá na nu bola uplatnená z tohto dôvodu. c) Porusenie týkajúce sa vitamínu C Tvrdenia úcastníkov konania 379 Pokial ide o porusenie týkajúce sa vitamínu C, zalobkyna tvrdí, ze dôkazné prostriedky uvedené v Rozhodnutí nepreukazujú, ze spolu s podnikom Roche podnecovala nezákonné dohovory alebo ze tieto dohovory spolu s podnikom Roche riadila. Rozhodnutie zohladnované ako celok jasne preukazuje, ze iba podnik Roche riadil dohovory týkajúce sa vitamínu C. Jediné dôkazné prostriedky uvádzané v Rozhodnutí proti zalobkyni sú, ze vo svojich priestoroch uskutocnila dve stretnutia s ostatnými clenmi kartelu na prerokovanie výzvy cínskych výrobcov, pocas ktorých navyse podnik Roche, a nie podnik BASF, navrhol zvýsenia ceny a znízenia objemov. Zalobkyna okrem toho tvrdí, ze podnik Takeda bol aspon tak, ak nie viac ako ona, zapojený do zosnovania nezákonných dohovorov týkajúcich sa vitamínu C a navádzania na ich uzavretie. Zalobkyna poznamenáva, ze podnik Takeda napriek tomu nebol kvalifikovaný ako vodca. 380 Zalovaná trvá na tom, ze jej posúdenie, podla ktorého bola zalobkyna vodcom v karteli týkajúcom sa vitamínu C, je správne, vrátane posúdenia úlohy podniku Takeda. Zalobkyna zabúda uviest dalsie dôlezité casti Rozhodnutia, ktoré preukazujú, ze podnik Takeda musel celit súdrznému bloku európskych výrobcov, vrátane podnikov Roche a BASF. Zalovaná v tomto ohlade najmä pripomína, ze odôvodnenie c. 433 uvádza, ze podnik BASF si na jednom zo stretnutí, ktoré organizoval, zelal prevziat úlohu vodcu pri presadzovaní cenových cielov. Z tohto odôvodnenia totiz vyplýva, ze napriek cenovým návrhom podniku Roche chcel podnik BASF stanovit ceny na 25, 26 a 27 nemeckých mariek (DEM) pre druhý, tretí a stvrtý stvrtrok roku 1993, a jasne dal ostatným clenom kartelu najavo, ze uplatnením týchto cien zamýsla získat vedúce postavenie na tomto trhu. Odôvodnenie c. 437 okrem toho zdôraznuje, ze podnik BASF pripravil pracovné dokumenty na prezentáciu svojich návrhov na stretnutí 25. mája 1993. Podla zalovanej zalobkyna dokonca pripústa, ze riadila kartel týkajúci sa vitamínu C, ked v bode 149 svojej zaloby uvádza, ze "je pravda, ze podnik BASF prílezitostne zohrával urcitú úlohu". 381 Pokial ide o údajne rovnaké úlohy podnikov BASF a Takeda, zalovaná zdôraznuje, ze na kvalifikáciu vodcu kartelu nestací preukázat kontakty s konkurentmi (t. j. zohrávanie úlohy podnecovatela), ak fungovanie kartelu ukazuje, ze správania na trhu sú skutocne diktované inými podnikmi. To je presne prípad podniku Takeda. Zalovaná totiz uvádza, ze podnik BASF súhlasil s cenovou politikou podniku Roche (odôvodnenie c. 424 Rozhodnutia) a ze európski výrobcovia dali podniku Takeda ultimátum, podla ktorého musel súhlasit so znízením svojich predajov vitamínu C, inak by vystúpili z kartelu (odôvodnenie c. 442). Naopak, zvýsenie cien oznámené podnikom Takeda podniky Roche a BASF nenasledovali (odôvodnenie c. 425) a návrhy podniku Takeda európski výrobcovia systematicky odmietali alebo nevykonávali (odôvodnenia c. 446, 447 a 456 Rozhodnutia). Podnik Takeda nedodrziaval kvóty stanovené európskymi výrobcami, ktorí ho za to kritizovali. Európski výrobcovia sa okrem toho stretávali v neprítomnosti podniku Takeda. Posúdenie Súdom prvého stupna 382 Je potrebné pripomenút, ze podla Rozhodnutia sa na karteli týkajúcom sa vitamínu C zúcastnili traja európski výrobcovia Roche, BASF, Merck KgaA a japonský výrobca Takeda. 383 Dalej je potrebné uviest, ze pokial ide o podnik BASF, zalovaná vo svojich písomných podaniach tvrdí iba to, ze tento podnik bol vodcom v tomto porusení bez toho, aby ho oznacila aj za podnecovatela. 384 Je pravda, ze poznámka pod ciarou k odôvodneniu c. 712 Rozhodnutia uvádza medzi odôvodneniami, ktoré potvrdzujú úlohu podniku BASF ako vodcu a podnecovatela v rozlicných poruseniach, aj odôvodnenie c. 388 Rozhodnutia, ktoré sa vztahuje na vznik tohto kartelu. Je vsak potrebné uviest, ze v odôvodnení c. 388 sa nespomína podnik BASF, ale toto odôvodnenie naopak ukazuje, ze prvé prípravné stretnutia pri vytvorení kartelu sa konali medzi podnikmi Roche a Takeda. Odkaz na odôvodnenie c. 388 v poznámke pod ciarou k odôvodneniu c. 717 je teda zjavne výsledkom chyby v písaní. 385 Z toho vyplýva, ze 35 % zvýsenie základnej ciastky pokuty ulozenej zalobkyni za porusenie týkajúce sa vitamínu C spocíva iba na tvrdenej úlohe vodcu, ktorú zohrávala. Je teda namieste, aby Súd prvého stupna pri preskúmaní zákonnosti tohto zvýsenia obmedzil svoju analýzu na skutkové okolnosti uvedené v Rozhodnutí ako dôkazy úlohy vodcu zohrávanej podnikom BASF, a to okolnosti uvedené v odôvodneniach c. 432, 437 a 439, ktoré sa týkajú organizácie a priebehu niektorých stretnutí kartelu. 386 Odôvodnenie c. 432 Rozhodnutia sa týka stretnutia organizovaného zalobkynou v jej sídle, v Ludwigshafene, na zaciatku roka 1993 s podnikmi Roche a Merck, na preskúmanie problémov spojených s konkurenciou cínskych výrobcov. Odôvodnenie c. 439 pripomína iné stretnutie styroch clenov kartelu, ktoré sa konalo v kanceláriách zalobkyne vo Frankfurte nad Mohanom. 387 Treba uviest, ze skutocnost, ze zalobkyna hostila dve stretnutia kartelu sa zdá málo významná, ak sa zvázi, ze Rozhodnutie pripomína mnozstvo dvojstranných stretnutí podnikov Roche a Takeda v Bazileji (sídlo podniku Roche) alebo v Tokiu (sídlo podniku Takeda) (odôvodnenia c. 388, 390, 391, 403, 407, 413, 418, 420 a 456) a ze od roku 1991 do mája 1993 sa stvrtrocné stretnutia európskych výrobcov konali obvykle v Bazileji (odôvodnenie c. 415). 388 Odôvodnenie c. 437 uvádza, ze zalobkyna "odovzdala svoje pracovné dokumenty [na mnohostranné stretnutie v Zürichu 25. mája 1993], ktoré podrobne predstavujú návrh na 5 % znízenie [kvót] a dosiahnutý kompromis" [neoficiálny preklad]. 389 S prihliadnutím na istú nejednoznacnost tejto vety, o ktorú sa zalovaná opiera vo svojich písomných podaniach, ju Súd prvého stupna v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania vyzval, aby predlozila tieto pracovné dokumenty a upresnila, ci touto vetou chcela povedat, ze podnik BASF odovzdal tieto dokumenty dalsím clenom kartelu na úcely stretnutia konaného 25. mája 1993. 390 Ako odpoved na túto výzvu predlozila zalovaná dokument, ktorý jej odovzdal podnik BASF pocas správneho konania, týkajúci sa kvót vitamínu C pridelovaných na rok 1993 (dalej aj len "záznam kvót na rok 1993"). Okrem toho upresnila, ze v odôvodnení c. 437 Rozhodnutia nechcela vyslovit, ze zalobkyna odovzdala tento dokument ostatným clenom kartelu, ale uviest, ze postoj podniku BASF prezentovaný na stretnutí 25. mája 1993 bol naklonený 5 % znízeniu kvót a ze podnik BASF chcel vyzvat dalsích úcastníkov na prerokovanie tohto návrhu. Zalovaná poznamenala, ze v zázname kvót na rok 1993 boli podla vysvetlení podniku BASF pocas správneho konania kvóty písané strojom napísané podnikom Roche, zatial co kvóty písané ruku dopísal predstavitel podniku BASF a tieto rukou písané kvóty zodpovedali návrhu dohovoru, ktorý bol prerokovávaný pocas uvedeného stretnutia. 391 Tieto vysvetlenia zalovanej sú dost nejasné a najmä z nich nemozno zistit, ci podnik BASF pocas stretnutia 25. mája 1993 podporil návrh podniku Roche alebo ci od zaciatku navrhoval dalsím clenom kartelu alternatívu v podobe rukou písaných kvót nachádzajúcich sa v zázname kvót na rok 1993. Zo spisu jasne nevyplýva ani to, ze tieto rukou písané kvóty boli dopísané do tohto záznamu predstavitelom podniku BASF pred stretnutím 25. mája 1993, a nie pocas neho alebo po nom. 392 Z odôvodnení c. 436 a 437 Rozhodnutia naopak jasne vyplýva, ze to bol podnik Roche, ktorý pocas tohto stretnutia predlozil návrh vseobecného znízenia kvót na rok 1993 o 5 %, ze podnik Takeda s týmto návrhom nesúhlasil a podal protinávrh a ze sa naslo kompromisné riesenie spocívajúce v znízení kvót európskych výrobcov o 2,5 % a kvót podniku Takeda o 2,2 %. Aj keby podnik BASF vypracoval takéto riesenie pred stretnutím a navrhol ho pocas tohto stretnutia, táto okolnost zohladnovaná v kontexte, v ktorom sa nachádza, nemôze predstavovat významný dôkaz jeho úlohy vodcu. Tento kontext totiz preukazuje, ze s iniciatívou obmedzit výrobu v roku 1993 prisiel podnik Roche (pozri v tomto zmysle aj odôvodnenia c. 432 a 434 Rozhodnutia) a ze najmenej traja výrobcovia podali vycíslené návrhy rozsahu znízenia kvót. Skutocnost, ze napokon bol prijatý návrh podniku BASF ako kompromis medzi stanoviskami podnikov Roche a Takeda nemôze kvalifikovat zalobkynu ako vodcu kartelu. 393 Skutkové okolnosti uvedené v Rozhodnutí ako dôkazy úlohy vodcu zohrávanej podnikom BASF v karteli týkajúcom sa vitamínu C, posudzované s prihliadnutím na kontext prípadu, sa tak ukazujú ako bezvýznamné na úcely pripísania takejto úlohy zalobkyni. 394 Z toho vyplýva, ze Rozhodnutie je v tomto ohlade postihnuté nezákonnostou, ktorá Súdu prvého stupna otvára priestor pre vykonanie jeho neobmedzenej právomoci, aby s prihliadnutím na vsetky relevantné okolnosti tejto veci urcil (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdneho dvora Michelin/Komisia, uz citovaný v bode 62 vyssie, bod 111, a z 18. septembra 2003, Volkswagen/Komisia, C-338/00 P, Zb. s. I-9189, bod 151), ci zalobkynu mozno napriek tomu povazovat za vodcu predmetného kartelu a ci základná ciastka pokuty, ktorá jej bola ulozená za jej úcast na tomto karteli, má byt preto zvýsená z dôvodu tejto pritazujúcej okolnosti. 395 Na podporu svojho záveru, podla ktorého zalobkyna skutocne zohrávala takúto úlohu, uviedla zalovaná vo svojich písomných podaniach aj skutkové okolnosti opísané v odôvodneniach Rozhodnutia neuvedených v poznámke pod ciarou k odôvodneniu c. 712. 396 V tomto ohlade treba v prvom rade uviest, ze odkaz zalovanej na odôvodnenie c. 433 s cielom preukázat, ze zalobkyna prevzala úlohu vodcu na presadenie cenových cielov, je irelevantný. 397 Odôvodnenie c. 433 uvádza, ze podnik BASF odovzdal podrobnú správu o stretnutí, ktoré zorganizoval vo svojom sídle v Ludwigshafene na zaciatku roka 1993 (pozri bod 386 vyssie), a ze táto správa ukazuje cenové ciele na tri posledné stvrtroky roka 1993. 398 Zalovaná na základe výzvy, ktorú jej Súd prvého stupna adresoval v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, predlozila túto správu a upresnila, ze táto správa preukazuje úlohu vodcu, ktorú prevzal podnik BASF, kedze pochádza od podniku BASF, tento podnik ju nespochybnil a vyplýva z nej, ze podnik BASF zamýslal stanovit cielové ceny na 24, 25, resp. 26 DEM pre kazdý z uvedených stvrtrokov. 399 V tomto ohlade, kedze odôvodnenie c. 433, ktoré uvádza, ze túto správu odovzdal podnik BASF, má evidentne znamenat, ze zalobkyna predlozila túto správu Komisii pocas správneho konania, a nie ze ju odovzdala dalsím clenom kartelu pred stretnutím v Ludwigshafene, treba súhlasit so zalobkynou, ze odôvodnenie c. 432 jasne uvádza, ze to bol podnik Roche, ktorý pocas tohto stretnutia navrhol najmä zvýsenie cien pocas uvedených stvrtrokov. 400 Zalovaná okrem toho nevysvetluje v com táto správa, o ktorej nie je preukázané, ci ju podnik BASF vyhotovil pred uvedeným stretnutím, pocas neho alebo po nom, preukazuje presný zámer podniku BASF, pokial ide o úroven cielových cien, alebo osobitnú úlohu zohrávanú týmto podnikom pri stanovení týchto cielov. Treba poznamenat, ze ked zalobkyna odovzdala túto správu Komisii v prílohe svojho listu z 23. júna 1999, v sprievodnej poznámke iba uviedla (strana 4428 správneho spisu), ze táto správa odráza "dohovor týkajúci sa vitamínu C". 401 Zalovaná sa teda nesprávne opiera o odôvodnenie c. 433 Rozhodnutia pri tvrdení, ze zalobkyna chcela na tomto stretnutí prevziat úlohu vodcu na presadenie cenových cielov. 402 V druhom rade, pokial ide o okolnosti, ktoré podla názoru zalovanej preukazujú dohodu medzi európskymi výrobcami o vývoji cien a predajov, ktorú mali nasledovat, ako aj spor medzi nimi a podnikom Takeda (pozri bod 381 vyssie), je namieste zdôraznit, ze zblizovanie záujmov, cielov a postojov, ktoré v rámci kartelu prijme skupina jeho clenov, nevyhnutne neznamená, ze clenom tejto skupiny treba pripísat úlohu vodcu, ani ze túto kvalifikáciu - ktorú v závislosti od dalsích okolností mozno uplatnit na jedného z nich - treba rozsírit na vsetkých ostatných. Podnik Merck bol navyse tiez súcastou tohto "súdrzného bloku" európskych výrobcov, na ktorý sa odvoláva zalovaná, ale napriek tomu nebol kvalifikovaný ako vodca. Rozhodnutie istotne uvádza viac okolností na tarchu podniku BASF ako v prípade podniku Merck - organizáciu dvoch stretnutí (pozri bod 386 vyssie) a slub podniku Roche zmenit v prípade potreby miestnu organizáciu, ak by podnik Roche zistil, ze ceny uplatnované podnikom BASF na miestnej úrovni destabilizujú trh (odôvodnenie c. 424 Rozhodnutia) - ale tieto okolnosti nie sú dostatocne významné na to, aby odôvodnovali podstatne odlisné zaobchádzanie s podnikmi Merck a BASF s ohladom na túto pritazujúcu okolnost. Pokial ide o porovnanie s úlohou podniku Takeda, aj ked je pravda, ze z Rozhodnutia vyplýva, ze v niektorých prípadoch musel tento podnik formálne akceptovat zachovanie pôvodných dohôd o kvótach vyzadované európskymi výrobcami, rovnako vsak z neho vyplýva, ze v skutocnosti sa podnik Takeda neprispôsobil tomuto kompromisu a ze v iných prípadoch (ako na stretnutí 25. mája 1993 v Zürichu uvedenom v odôvodneniach c. 436 a 437) neprijal návrhy, ktoré mu boli adresované a podarilo sa mu vynútit si kompromis. 403 Vo vseobecnosti je namieste domnievat sa, rovnako ako zalobkyna, ze vsetky okolnosti, ktoré uvádza zalovaná, pokial ide o rozpor medzi európskymi výrobcami a podnikom Takeda jednoducho preukazujú nestabilitu, ktorá postihla kartel po významnom a neocakávanom vzostupe predajov cínskych výrobcov, a niekedy ostré rokovania, ktoré clenovia kartelu, vsetci iste vystupujúci aktívne, ale preto este nie v úlohe vodcu, zacali na trvalom základe, aby prekonali tazkosti spôsobené cínskou konkurenciou. Z odôvodnení c. 439 a 440 napríklad vyplýva, ze sa stalo, ze kazdý zo styroch clenov kartelu predlozil svoje vlastné návrhy. Okrem toho cielom ultimát, ktoré dali európski výrobcovia podniku Takeda (pozri okrem ultimáta, ktoré zmienuje zalovaná a ktoré je uvedené v odôvodnení c. 442, podobné ultimátum, ktoré podniku Takeda adresovali podniky BASF a Merck prostredníctvom podniku Roche, uvedené v odôvodneniach c. 444 a 446), neboli osobitné odvetné opatrenia, ale jednoducho vystúpenie z kartelu, a v kazdom prípade z odôvodnenia c. 425 Rozhodnutia vyplýva, ze aj podnik Takeda dal podnikom Roche a BASF ultimátum, ktorého cielom boli "opatrenia proti nim" v prípade, ked sa neprispôsobia jeho cene. 404 Za týchto okolností zostáva jediným podnikom, ktorý mozno prípadne kvalifikovat ako vodcu, podnik Roche, ktorý organizoval znacný pocet stretnutí (odôvodnenie c. 415), stretával sa oddelene s podnikmi BASF a Merck na jednej strane (odôvodnenia c. 415 a 432) a podnikom Takeda na druhej strane (odôvodnenia c. 403, 407, 412, 413, 415, 418, 419, 420, 443 a 456), prevzal zastupovanie podnikov BASF a Merck pri rokovaniach s podnikom Takeda (odôvodnenia c. 444 a 456) a zastupovanie podniku Takeda na stvrtrocných stretnutiach európskych výrobcov (odôvodnenie c. 416), zhromazdoval údaje o predaji clenov kartelu a oznamoval im za to celkové výsledky jednotlivých podnikov (odôvodnenie c. 417). Podnik Roche je okrem toho clenom kartelu, o ktorom z Rozhodnutia vyplýva, ze najcastejsie podával návrhy týkajúce sa fungovania kartelu (napríklad podnik Roche navrhol, aby clenovia kartelu koordinovali svoje postoje ako dodávatelia vo vztahu ku klientovi Coca-Cola: odôvodnenie c. 410; na dvojstrannom stretnutí s podnikom Takeda v dnoch 15. a 16. mája 1991 navrhol stanovit európske predajné kvóty na rok 1991 pre jednotlivé krajiny: odôvodnenie c. 423; na stretnutiach zaciatkom roku 1993 a 25. mája 1993 navrhol obmedzit výrobu a/alebo zvýsit ceny: odôvodnenia c. 432 az 434 a 436; na stretnutí 10. novembra 1993 s podnikom Takeda v Tokiu navrhol nový systém kvót na rok 1994: odôvodnenie c. 445). 405 Tvrdenie nachádzajúce sa v bode 149 zaloby, podla ktorého "podnik BASF prílezitostne zohrával urcitú úlohu" navyse nijako nemôze znamenat, ze zalobkyna uznala svoju úlohu vodcu, kedze zalobkyna zároven v tomto bode upresnila, ze ani neviedla, ani neriadila dohovory. 406 So zretelom na predchádzajúce úvahy je namieste dospiet k záveru, ze Komisia ani v Rozhodnutí, ani pred Súdom prvého stupna právne dostatocným spôsobom nepreukázala, ze zalobkyna zohrávala spolocne s podnikom Roche úlohu vodcu v porusení týkajúcom sa vitamínu C. 407 V dôsledku toho treba 35 % zvýsenie základnej ciastky pokuty ulozenej zalobkyni za toto porusenie zrusit. d) Porusenie týkajúce sa vitamínu D 3 Tvrdenia úcastníkov konania 408 Pokial ide o porusenie týkajúce sa vitamínu D 3, zalobkyna tvrdí, ze samotná Komisia v odôvodnení c. 461 Rozhodnutia uznala, ze nebola schopná urcit, ktorý z podnikov Roche, BASF alebo Solvay Pharmaceuticals BV (dalej len "Solvay") dal podnet k tomuto poruseniu. Zalobkyna zdôraznuje, ze napriek tomu bola spolu s podnikom Roche povazovaná za podnecovatela a za vodcu, zatial co podnik Solvay takto kvalifikovaný nebol. Komisia nepredlozila najmensí dôkaz na podporu tohto záveru týkajúceho sa zalobkyne. Rozhodnutie sa totiz v tomto ohlade opiera iba o odôvodnenia c. 459 a 460, ktoré vsak preukazujú iba to, ze na jednej strane podnik Roche vyhlásil, ze podnik Solvay prevzal iniciatívu k dohovorom a na druhej strane, ze podnik Solvay vyhlásil, ze nehral iniciatívnu úlohu, ale bol posledným clenom, ktorý sa pridal ku kartelu. Tieto okolnosti nijako neumoznujú dospiet k záveru, ze podnik BASF bol podnecovatelom alebo vodcom v týchto dohovoroch. 409 Zalobkyna zdôraznuje, ze jej úloha v karteli sa odlisuje od aktívnych vedúcich úloh, ktoré zohrávali tak podnik Roche, ako aj podnik Solvay a ktoré vyplývajú z niekolkých okolností uvedených v Rozhodnutí. 410 Zalovaná upresnuje, ze v prípade vitamínu D 3 nepripísala zalobkyni úlohu podnecovatela, ale skôr úlohu vodcu, t. j. aktívnu úlohu zohrávanú vo fungovaní kartelu. Usmernenia o pokutách okrem toho pripomínajú, ze zvýsenie mozno uplatnit na vodcu alebo podnecovatela kartelu. Navyse, neexistuje ziadny dôkaz, ktorý by preukazoval, ze podnik Solvay prevzal iniciatívu v karteli, a aj keby bola táto okolnost preukázaná, skutocnost, ze Komisia nesprávne nezvýsila pokutu podniku Solvay s prihliadnutím na jeho úlohu údajného podnecovatela by neznamenala, ze sa dopustila pochybenia, ked zvýsila pokutu ulozenú zalobkyni z dôvodu jej úlohy vodcu. 411 Zalovaná poznamenáva, ze odôvodnenie c. 472 Rozhodnutia uvádza, ze výrobcovia na svojom prvom stretnutí v januári 1994 definovali "katalógové" a minimálne ceny pre kazdý región a ze z rukou písaného komentára v správe podniku Solvay vyplýva, ze ako prvý oznámil ceny podnik BASF. 412 Úlohu podnikov BASF a Roche ako vodcov v karteli týkajúcom sa vitamínu D 3 navyse pripomenul podnik Solvay vo svojej odpovedi na oznámenie o výhradách, pricom samotný podnik Roche uznal, ze tento kartel zacal nadviazaním dvojstranných kontaktov s podnikom BASF. 413 Rozhodnutie pri preskúmavaní cielov stanovených v oblasti kvót zohladnuje relatívne slabsiu pozíciu podniku Solvay v porovnaní s dvomi dalsími výrobcami (odôvodnenie c. 476). Navyse uvádza, ze prvé cenové zvýsenie sa uskutocnilo pod vedením podniku BASF a ze az neskôr sa uskutocnilo dalsie zvýsenie pod vedením podniku Solvay (odôvodnenia c. 472, 473 a 479). Na základe týchto skutocností sa zalovaná domnievala, ze aj ked podnik BASF zohrával menej významnú úlohu vodcu ako podnik Roche, bola táto úloha napriek tomu významnejsia ako v prípade podniku Solvay. 414 Vo svojej replike zalobkyna odpovedá, ze dôkazy, na ktoré sa odvoláva zalovaná, nepreukazujú, ze zohrávala úlohu vodcu v karteli týkajúcom sa vitamínu D 3. Posúdenie Súdom prvého stupna 415 Je potrebné pripomenút, ze podla Rozhodnutia sa na karteli týkajúcom sa vitamínu D 3 zúcastnili podniky Roche, Solvay, BASF a Aventis. 416 Zalovaná vo svojich písomných podaniach upresnila, ze nepripísala na tarchu zalobkyni úlohu podnecovatela tohto kartelu, ale úlohu vodcu (pozri bod 410 vyssie). Uvádza vsak, ze podnik Roche uznal, ze kartel zacal nadviazaním dvojstranných kontaktov s podnikom BASF (pozri bod 412 vyssie). 417 Je namieste zdôraznit, ze aj ked odôvodnenie c. 712 pripomína úlohu vodcu a podnecovatela zohrávanú podnikmi Roche a BASF vseobecne a vo vztahu ku vsetkým poruseniam, poznámka pod ciarou k tomuto odôvodneniu neodkazuje na ziadne z odôvodnení Rozhodnutia, ktoré sa venujú opisu skutkového stavu v prípade kartelu týkajúceho sa vitamínu D 3. 418 Za týchto okolností treba uviest, ze odôvodnenie 35 % zvýsenia základnej ciastky pokuty ulozenej zalobkyni za jej úcast na tomto karteli z dôvodu pritazujúcich okolností je nedostatocné, kedze z neho nemozno zistit, ci toto zvýsenie bolo uplatnené s prihliadnutím na úlohu podnecovatela, úlohu vodcu alebo obe tieto úlohy zároven zohrávané podnikom BASF v porusení. 419 Navyse vo vsetkých týchto prípadoch odôvodnenie v kazdom prípade spocíva iba na vseobecných úvahách uvedených v odôvodneniach c. 713 az 717 Rozhodnutia, o ktorých uz v bodoch 295 az 300 vyssie bolo vyslovené, ze samy osebe nemôzu odôvodnovat pripísanie úlohy vodcu alebo podnecovatela zalobkyni v poruseniach, ktoré sú jej vytýkané. 420 Kedze toto zvýsenie pokuty je postihnuté nezákonnostou, je namieste, aby Súd prvého stupna vykonal svoju neobmedzenú právomoc, pokial ide o posúdenie úlohy zohrávanej zalobkynou v porusení týkajúcom sa vitamínu D 3, aby potvrdil, zrusil alebo zmenil uvedené zvýsenie. - Úloha podnecovatela 421 Bez ohladu na to, ako treba chápat postoj zalovanej k otázke, ci zalobkyna zohrávala úlohu podnecovatela kartelu týkajúceho sa vitamínu D 3 alebo nie, treba súhlasit so zalobkynou, ze ziadna skutocnost predlozená Súdu prvého stupna neumoznuje konstatovat, ze zalobkyna zohrávala takúto úlohu. 422 Z odôvodnení Rozhodnutia týkajúcich sa vzniku toho kartelu, a to z odôvodnení c. 459 az 463, takáto úloha podniku BASF nijako nevyplýva, ale tieto odôvodnenia najmä opisujú protichodné tvrdenia podnikov Roche a Solvay o podniku, ktorý prevzal iniciatívu pri vytvorení kartelu, pricom podnik Roche pripisoval túto zodpovednost podniku Solvay a ten túto zodpovednost popieral. Komisia v odôvodnení c. 461 rovnako ponechala výslovne otvorenú otázku, ktorý podnik stál na pociatku vytvorenia kartelu. Tvrdenie zalovanej, podla ktorého podnik Roche uznal, ze tento kartel zacal nadviazaním dvojstranných kontaktov s podnikom BASF sa s prihliadnutím na listinu pochádzajúcu od podniku Roche, na ktorej zalovaná zakladá toto tvrdenie, zdá zjavne nedôvodné. Úryvok z listu podniku Roche z 30. júla 1999 adresovaného Komisii, ktorý zalovaná predlozila v tejto súvislosti, totiz takéto uznanie zo strany podniku Roche neobsahuje, ale skôr uvádza, a to dvakrát, ze to bol podnik Duphar (podnik skupiny Solvay), ktorý prevzal iniciatívu ("Duphar took the initative"; "Duphar invigorated its attempts to organise a cartel agreement with Roche and BASF"). 423 Zalobkyna teda správne tvrdí, ze neexistuje dôkaz o tom, ze zohrávala úlohu podnecovatela v karteli týkajúcom sa vitamínu D 3. - Úloha vodcu 424 Na podporu svojho stanoviska, podla ktorého zalobkyna spolu s podnikom Roche zohrávala úlohu vodcu v tomto karteli, sa zalovaná odvoláva v podstate na styri skutocnosti. 425 Po prvé, odkazuje na stanovenie "katalógových" a minimálnych cien na druhý stvrtrok 1994 na prvom stretnutí kartelu v januári 1994, uvedené v odôvodnení c. 472 Rozhodnutia. V tomto ohlade zalovaná poznamenáva, ze rukou písaný komentár nachádzajúci sa v správe podniku Solvay vypracovanej na tomto stretnutí uvádza, ze "podnik BASF oznámi ceny ako prvý" a ze pri tej prílezitosti islo o prvé zvýsenie cien kartelu. 426 Táto skutocnost je na úcely pripísania úlohy vodcu zalobkyni bezvýznamná. 427 Treba totiz zdôraznit, ze samotnú skutocnost, ze clen kartelu bol prvým, ktorý oznámil novú cenu alebo cenové zvýsenie, nemozno povazovat za dôkaz jeho úlohy vodcu kartelu, ked okolnosti prípadu preukazujú, ze táto cena alebo toto zvýsenie boli vopred stanovené vzájomnou dohodou s dalsími clenmi kartelu a ze títo dalsí clenovia kartelu rovnako rozhodli o tom, ktorý z nich ich oznámi ako prvý, kedze takéto urcenie ukazuje, ze oznámenie ceny alebo zvýsenia podnikom ako prvým je iba striktným dodrzaním vopred spolocne definovanej schémy, a nie dobrovolnou iniciatívou poskytujúcou impulz kartelu. 428 To je presne prípad tohto porusenia, na rozdiel od toho, co bolo konstatované pri cenových zvýseniach uskutocnených pod vedením podniku BASF v rámci kartelov týkajúcich sa vitamínov A, E a B 5 (pozri body 348 a 372 vyssie). Správa podniku Solvay citovaná zalovanou, vyhotovená pocas stretnutia v januári 1994, totiz uvádza dohodnutú úroven "katalógových" a minimálnych cien a rukou písaný komentár presne preukazuje, ze to, ze BASF oznámi tieto ceny ako prvý, sa prerokovalo a rozhodlo na tomto stretnutí, takze z toho nemozno vyvodit akokolvek podstatnú iniciatívnu úlohu na strane zalobkyne. 429 Okrem toho treba poznamenat, ze Rozhodnutie (odôvodnenia c. 478 a 479) zdôraznuje aj cenové zvýsenie, ktoré ako prvý oznámil podnik Solvay, a ktoré bolo dohodnuté medzi podnikmi Solvay a Roche (a schválené podnikom BASF) pokial ide o jeho úroven, okamih jeho oznámenia a podnik (Solvay), ktorý ho oznámi ako prvý (ktorý Komisia napriek tomu nekvalifikovala ako vodcu). 430 Skutocnost, ze nové ceny oznámené ako prvým podnikom BASF, uvedené v odôvodnení c. 472, boli vôbec prvými novými cenami dohodnutými v rámci kartelu, nemôze v ziadnom prípade slúzit z pohladu úlohy vodcu na odlísenie pozície zalobkyne od pozície dalsích clenov kartelu ako napr. podniku Solvay, o ktorých sa zdá, ze tiez oznámili ako prví cenové zvýsenia v rámci vykonávania niekolkorocného kartelu, ako je ten, o ktorý ide v tejto veci. 431 Po druhé, zalovaná uvádza, ze úlohu podnikov Roche a BASF ako vodcov pripomenul podnik Solvay vo svojej odpovedi z 2. októbra 2000 na oznámenie o výhradách v rámci vyjadrení preukazujúcich súvislost medzi týmto porusením a poruseniami týkajúcimi sa vitamínov A a E. 432 S týmto tvrdením nemozno súhlasit. 433 V tejto odpovedi podnik Solvay nepripisuje úlohu vodcu ani podniku Roche, ani podniku BASF, ale snazí sa preukázat, ze na rozdiel od toho, co vyhlásil podnik Roche v prílohe c. 3 svojho listu Komisii z 30. júla 1999, mal podnik Roche, rovnako ako podniky BASF a Aventis, skutocne záujem na vytvorení kartelu pre vitamín D 3 a na jeho fungovaní. Podnik Solvay chcel touto argumentáciou v podstate vyvrátit tvrdenie, ktoré podnik Roche uplatnil v uvedenej prílohe, podla ktorého podnik Solvay prevzal iniciatívu pri vytvorení kartelu vitamínu D 3 a podnik Roche, ktorý nemal záujem na zvýsení cenovej úrovne tohto vitamínu, sa správal zdráhavo. 434 Vo svojej odpovedi podnik Solvay zdôraznuje súvislost, ktorá podla jeho názoru existovala medzi kartelmi týkajúcimi sa na jednej strane vitamínov A a E a na druhej strane vitamínu D 3 a ktorá vyplýva z tvrdenia podniku Roche v uvedenej prílohe c. 3, podla ktorého "na trojstranných stretnutiach podnikov Roche, BASF a [Aventis] týkajúcich sa vitamínu A alebo E bola zrekapitulovaná aj cenová politika pre vitamín D 3" (when Roche, BASF and [Aventis] had trilateral gatherings regarding Vitamin A or Vitamin E, the pricing policies of Vitamin D 3 were also summarized at these meetings). 435 Tieto vyjadrenia podniku Roche, na ktoré podnik Solvay poukázal, aby bolo vyslovené, ze jeho zodpovednost je mensia ako zodpovednost troch dalsích výrobcov zapojených do porusenia týkajúceho sa vitamínu D 3, vsak nepreukazujú, ze podnik BASF vykonával akúkolvek úlohu vodcu v tomto porusení, a to tým menej, ze z opisu podniku Roche v prílohe c. 3 jeho listu z 30. júla 1999 nepriamo, ale jasne vyplýva, ze hoci cenová politika týkajúca sa vitamínu D 3 bola rekapitulovaná na trojstranných stretnutiach podnikov Roche, BASF a Aventis týkajúcich sa vitamínov A a E, nebolo to v kontexte prijímania rozhodnutí o vitamíne D 3 v neprítomnosti podniku Solvay, ale len na pripomenutie rozhodnutí prijatých na stretnutiach týkajúcich sa vitamínu D 3 v neprítomnosti podniku Aventis, ktorý bol zastupovaný podnikom Solvay. 436 Po tretie, zalovaná tvrdí, ze podnik Roche v uvedenej prílohe c. 3 uznal, ze kartel týkajúci sa vitamínu D 3 zacal nadviazaním dvojstranných kontaktov s podnikom BASF. Toto tvrdenie, o ktorom uz v bode 422 vyssie bolo vyslovené, ze nemá skutkový základ, je navyse irelevantné na úcely urcenia, ci bola zalobkyna vodcom tohto kartelu, kedze samotná zalovaná správne zdôraznila rozdiel medzi pojmom podnecovatel a pojmom vodca. 437 Po stvrté, na preukázanie skutocnosti, ze, na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, bola úloha podniku BASF v karteli významnejsia ako úloha podniku Solvay, zalovaná poukazuje aj na odôvodnenia Rozhodnutia, v ktorých sú preskúmavané ciele stanovené v oblasti kvót (predovsetkým odôvodnenie c. 476), ktoré preukazujú relatívne slabsiu pozíciu podniku Solvay v porovnaní s podnikmi Roche a BASF. 438 Toto tvrdenie je nedôvodné. Odôvodnenie c. 476, rovnako ako odôvodnenia c. 463 a 474 Rozhodnutia, totiz preukazuje, ze kvóty pridelené podniku Solvay - ktoré navyse zahrnali podiel podniku Aventis (pozri odôvodnenie c. 483) - predstavovali prakticky dvojnásobok kvót pridelených podniku BASF, co okrem iného odrázalo pomer medzi relevantnými podielmi výrobcov na trhu vypocítanými spôsobom dohodnutým medzi podnikmi Roche, BASF a Solvay na prvom stretnutí kartelu 11. januára 1994 (pozri odôvodnenie c. 462). 439 Naproti tomu je potrebné spolu so zalobkynou zdôraznit, ze z Rozhodnutia vyplývajú na tarchu podnikov Roche a Solvay skutocnosti, ktoré sú z pohladu úlohy vodcu predmetného kartelu významnejsie. V tomto ohlade je namieste poznamenat, ze z odôvodnenia c. 478 je zrejmé, ze na dvojstrannom stretnutí podnikov Roche a Solvay v Bazileji podnik Roche navrhol zvýsenie cien, ktorého vodcom v Európe mal byt podnik Solvay, a podujal sa dbat na to, aby sa mu dalsí dvaja clenovia kartelu (BASF a Aventis) prispôsobili. Pokial ide o podnik Solvay, z Rozhodnutia vyplýva, ze tento podnik sa stretával oddelene s podnikom Aventis, ktorý sa nezúcastnoval stretnutí s ostatnými výrobcami kartelu a ze od neho zbieral údaje, ktoré mali byt pouzité na týchto stretnutiach, aby následne podniku Aventis oznamoval výsledok týchto stretnutí (odôvodnenia c. 468 a 482). Podniku Solvay boli pridelované výrobné kvóty pre podnik Aventis (odôvodnenie c. 483) a tento podnik zhromazdoval údaje a distribuoval overené výsledky po tom, co v dôsledku zacatia amerických vysetrovaní doslo k preruseniu stretnutí (odôvodnenie c. 480). 440 So zretelom na uvedené nemozno na základe skutocností uvedených v spise dospiet k záveru, ze zalobkyna zohrávala spolu s podnikom Roche úlohu vodcu v porusení týkajúcom sa vitamínu D 3. 441 V dôsledku toho treba zvýsenie základnej ciastky pokuty ulozenej zalobkyni za toto porusenie zrusit. e) Porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov Tvrdenia úcastníkov konania 442 Pokial ide o porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov, zalobkyna tvrdí, ze Rozhodnutie neponúka ziadny dôkaz na podporu záveru, podla ktorého podnik BASF spolu s podnikom Roche zosnoval, inicioval a riadil dohovory. Dôkazné prostriedky v skutocnosti naznacujú, ze to bol podnik Roche, skôr ako podnik BASF, ktorý zohrával aktívnu úlohu v spravovaní a riadení týchto dohovorov. 443 Predovsetkým, pokial ide o podnecovanie a zosnovanie dohovorov, zalobkyna tvrdí, ze aj ked Rozhodnutie obsahuje v odôvodneniach c. 520 a 521 dva odkazy na prvé stretnutia podnikov Roche a BASF, neuvádza ziadnu skutocnost, z ktorej by vyplývalo, ktorý z úcastníkov vyvinul iniciatívu k týmto stretnutiam. Tvrdí, ze kartel nie je zosnovaný a rozvíjaný spolocne vsetkými úcastníkmi, ktorí sa zúcastnia na prvom stretnutí. 444 Pokial ide o riadenie dohovorov, zalobkyna pripomína rad okolností uvedených v Rozhodnutí (odôvodnenia c. 520 az 522, 525 a 526), ktoré podla jej názoru preukazujú aktívnu úlohu, ktorú zohrával podnik Roche v tomto ohlade. Zalobkyna tak pripomína, ze podnik Roche zorganizoval prvé stretnutie, stvrtrocné stretnutia, ako aj stretnutie, ktorého cielom bolo rozsírenie kartelu týkajúceho sa betakaroténu tak, aby zahrnal cervené karotenoidy, ktoré si podnik Roche zelal, aby obmedzil podiel podniku BASF na trhu. Riadiace postavenie podniku Roche vyplýva rovnako z okolnosti, opísanej v odôvodnení c. 525 Rozhodnutia, ze podnik BASF sa domnieval, ze nemôze vstúpit na trh s ruzovým astaxantínom bez súhlasu podniku Roche. 445 Zalovaná tvrdí, ze oznámenie o výhradách a Rozhodnutie uvádzajú, okrem iného na základe vyhlásení samotnej zalobkyne pocas správneho konania, ze fungovanie dohôd, ktorých predmetom bol betakarotén a karotenoidy, odrázalo struktúru dohôd o vitamínoch A a E (najmä odôvodnenia c. 522 a 530). Úvahy o fungovaní týchto posledných uvedených dohôd obsiahnuté v odôvodneniach c. 175 az 188 Rozhodnutia sú teda relevantné aj v prípade dohôd, ktorých predmetom bol betakarotén a karotenoidy. Zalovaná predovsetkým pripomína odôvodnenie c. 183, v ktorom sa uvádza, ze ked sa rozhodlo o zvýsení cien, bol podnik Roche vo vseobecnosti prvým, ktorý ho oznámil, aj ked prílezitostne poziadal podnik BASF, aby tak urobil ako prvý. Tieto skutocnosti, ktoré zalobkyna nepoprela, teda preukazujú, ze podnik BASF bol vodcom aj v karteloch týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov, aj ked táto úloha bola iba prílezitostná a menej významná ako úloha podniku Roche. 446 Vo svojej replike zalobkyna pripomína, po prvé, ze v prejednávanej zalobe napáda posúdenie Komisie, podla ktorého bola vodcom v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A a E. 447 Po druhé zalobkyna tvrdí, ze institúcia neuniesla dôkazné bremeno, pokial ide o úlohu vodcu, ktorú jej pripísala v poruseniach týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov. Komisia totiz mala preukázat zvlást to, ze podnik BASF zohrával túto úlohu svojimi vlastnými konaniami a nemohla jednoducho opätovne pouzit tvrdenia uplatnené v kontexte iných porusení alebo odkázat na opis fungovania nezákonnej dohody. 448 Po tretie zalobkyna tvrdí, ze tvrdenie zalovanej je nelogické, kedze jediní dvaja clenovia kartelu nemôzu byt obaja vodcami, pretoze existencia vodcu vyzaduje jedného vodcu a najmenej jedného nasledovatela. 449 Vo svojej duplike zalovaná vyvracia toto posledné tvrdenie zalobkyne, a poznamenáva, ze v dlhodobých poruseniach, ako sú porusenia v tomto prípade, je dobre mozné, ze v rozlicných okamihoch pocas fungovania kartelu bol vodcom jeden alebo druhý podnik, co sa môze správne prejavit v rozlicných zvýseniach pokút, aby boli zohladnené rozlicné úlohy zohrávané týmito podnikmi (rozsudok LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 144 vyssie, bod 204). Posúdenie Súdom prvého stupna 450 Je potrebné pripomenút, ze podla Rozhodnutia sa na karteli týkajúcom sa betakaroténu a na karteli týkajúcom sa karotenoidov zúcastnili iba podniky Roche a BASF. 451 Zalovaná vo svojich písomných podaniach poukazuje iba na úlohu vodcu, ktorú podnik BASF zohrával v týchto karteloch bez toho, aby tomuto podniku pripisovala aj úlohu podnecovatela. Okrem toho skutocnosti, ktorými obhajuje uplatnenie tejto pritazujúcej okolnosti na zalobkynu v oboch týchto poruseniach, sa vztahujú na fungovanie a nie na vytvorenie kartelu. 452 Je namieste zdôraznit, ze poznámka pod ciarou k odôvodneniu c. 712 neodkazuje na ziadne z odôvodnení Rozhodnutia, ktoré sa venujú opisu skutkového stavu v prípade kartelov týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov. 453 Za týchto okolností, rovnako ako bolo vyslovené v bode 418 vyssie v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu D 3, treba uviest, ze odôvodnenie 35 % zvýsenia základnej ciastky pokút ulozených zalobkyni za jej úcast na týchto karteloch z dôvodu pritazujúcich okolností je nedostatocné, kedze z neho nemozno zistit, ci toto zvýsenie bolo uplatnené s prihliadnutím na úlohu podnecovatela, úlohu vodcu, alebo obe tieto úlohy zároven, zohrávané podnikom BASF v týchto poruseniach. 454 Navyse vo vsetkých týchto prípadoch odôvodnenie v kazdom prípade spocíva iba na vseobecných úvahách uvedených v odôvodneniach c. 713 az 717 Rozhodnutia, o ktorých uz v bodoch 295 az 300 vyssie bolo vyslovené, ze samy osebe nemôzu odôvodnovat pripísanie úlohy vodcu alebo podnecovatela zalobkyni v poruseniach, ktoré sú jej vytýkané. 455 Kedze zvýsenie základných ciastok pokút ulozených zalobkyni za porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov je postihnuté nezákonnostou, je namieste, aby Súd prvého stupna vykonal svoju neobmedzenú právomoc, pokial ide o posúdenie úlohy zohrávanej zalobkynou v kazdom z týchto porusení, aby potvrdil, zrusil alebo zmenil uvedené zvýsenie. 456 Ako bolo zdôraznené v bode 451 vyssie, zalovaná netvrdí, ze podnik BASF zohrával úlohu podnecovatela v týchto poruseniach. Okrem toho, ako to správne tvrdí zalobkyna, ziadna skutocnost uvedená v spise nenaznacuje, ze zalobkyna takúto úlohu zohrávala, pretoze na to, aby bol podnik spolu s ostatnými zakladajúcimi clenmi podnecovatelom kartelu nestací, aby sa zúcastnoval na karteli od jeho vzniku (pozri bod 321 vyssie). 457 Na podporu svojho posúdenia, podla ktorého zalobkyna zohrávala spolu s podnikom Roche úlohu vodcu v oboch predmetných poruseniach, zalovaná odkazuje na úvahy rozvinuté v odôvodneniach c. 175 az 188 Rozhodnutia v súvislosti s kartelmi týkajúcimi sa vitamínov A a E. Zalovaná totiz vysvetluje, ze na základe vyhlásení podniku BASF obsiahnutých v správe, ktorú tento podnik poslal Komisii listom z 15. júna 1999, uviedla tak v oznámení o výhradách (bod 186), ako aj v Rozhodnutí (odôvodnenie c. 522), ze v prípade betakaroténu a karotenoidov, rovnako ako to bolo v prípade vitamínov A a E, "úcastníci pripravovali podrobný 'rozpocet`, porovnávali skutocné predaje s 'rozpoctovanými` kvótami, vypracovávali odhady budúceho rastu trhu a dohadovali sa o harmonograme a rozsahu cenových nárastov". Rozhodnutie rovnako uvádza, ze "stvrtrocné stretnutia týkajúce sa betakaroténu sa konali v Bazileji na rovnakom mieste a v rovnakom case ako stretnutia kartelu vitamínov A a E" [neoficiálny preklad] (odôvodnenie c. 522) a ze "stretnutia týkajúce sa karotenoidu sa konali kazdý stvrtrok v rovnakom case ako stretnutia týkajúce sa betakaroténu a zúcastnili sa ich v podstate tie isté osoby" [neoficiálny preklad] (odôvodnenie c. 530). Výslovné odkazy na fungovanie kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E umoznujú vyvodit úlohu vodcu podniku BASF v karteloch týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov z okolností uvedených v odôvodneniach c. 175 az 188 Rozhodnutia, ktoré preukazujú úlohu vodcu podniku BASF v skôr uvedených karteloch. Zalovaná poukazuje predovsetkým na odôvodnenie c. 183 týkajúce sa mechanizmu oznamovania cenových zvýsení vitamínov A a E (pozri bod 344 vyssie). 458 S touto úvahou zalovanej nemozno súhlasit. 459 Po prvé skutocnost, ze stretnutia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov sa mohli konat v rovnakom case ako stretnutia týkajúce sa vitamínov A a E a ze mohli sledovat v podstate rovnakú schému (pridelenie kvót, sledovanie ich dodrziavania, odhad budúceho rastu trhu, zosúladenie cien), neprejudikuje otázku, ktorý podnik konkrétne vykonával úlohu vodcu v kazdom z týchto kartelov. Na základe uvedených podobností medzi oboma zvazovanými skupinami kartelov sa teda nemozno domnievat, ze podnik BASF aj v rámci kartelov týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov oznamoval cenové zvýsenia ako prvý, co preukázane obcas urobil v rámci kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E a co odôvodnovalo 35 % zvýsenie základnej ciastky pokút ulozených zalobkyni za jej úcast na týchto posledných uvedených karteloch (pozri body 344 az 354 vyssie). 460 Po druhé, aj ked je iste pravda, ako to tvrdí zalovaná, ze v dlhodobom porusení ako sú tie, o ktoré ide v tomto prípade, môzu clenovia kartelu v rozlicných okamihoch striedavo vykonávat úlohu vodcu - takze nemozno vylúcit, ze na kazdý z nich mozno uplatnit pritazujúcu okolnost spocívajúcu v úlohe vodcu - napriek tomu treba v tomto prípade uviest, ze zalovaná ani netvrdí, ani nepreukazuje, ze podniky BASF a Roche takto konali pri výkone tejto úlohy v karteloch týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov a v ktorých okamihoch. 461 Po tretie, ako zdôraznuje zalobkyna, opis skutkového stavu dvoch predmetných porusení v Rozhodnutí (odôvodnenia c. 520 az 534) uvádza niekolko okolností, ktoré mozno vylozit ako nepriame dôkazy úlohy vodcu podniku Roche. Z Rozhodnutia tak vyplýva, ze niekolko stretnutí podnikov Roche a BASF týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov sa konalo v Bazileji, sídle podniku Roche (odôvodnenia c. 520, 522 a 526), a ze podnik Roche dodal podniku BASF astaxantín (karotenoid), ktorý podnik BASF potreboval na marketingové cinnosti a skúsky v predvýrobnej fáze, kým tento podnik postavil svoj vlastný nový závod na výrobu astaxantínu (odôvodnenie c. 528). Naproti tomu odôvodnenia c. 520 az 534 neuvádzajú ziadnu konkrétnu okolnost, ktorá môze predstavovat nepriamy dôkaz o úlohe vodcu zalobkyne. 462 Za týchto okolností je namieste dospiet k záveru, ze skutocnosti uvedené v spise neumoznujú kvalifikovat zalobkynu ako vodcu v poruseniach týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov. 463 Z toho vyplýva, ze zvýsenie základnej ciastky pokút ulozených zalobkyni za tieto porusenia treba zrusit. 3. Záver k zvýseniu základnej ciastky pokút ulozených zalobkyni z dôvodu pritazujúcich okolností 464 Z predchádzajúcej analýzy vyplýva, ze 35 % zvýsenie základnej ciastky pokút ulozených zalobkyni v Rozhodnutí odôvodnené jej úlohou vodcu alebo podnecovatela treba potvrdit - okrem porusenia týkajúceho sa vitamínu B 2, ktorého sa netýka tento zalobný dôvod - v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A, E a B 5, zatial co v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov C a D 3, betakaroténu a karotenoidov ho treba zrusit. E - O siestom zalobnom dôvode zalozenom na porusení bodu B oznámenia o spolupráci a legitímnych ocakávaní, ktoré toto oznámenie vyvolalo u zalobkyne 1. Tvrdenia úcastníkov konania 465 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa dopustila pochybenia, ked rozhodla, ze nebola oprávnená na výraznejsie znízenie pokuty podla bodu B oznámenia o spolupráci. Zalobkyna sa totiz domnieva, ze v prípade vsetkých porusení, za ktoré jej bola ulozená pokuta, splnila vsetky podmienky uvedené v písmenách a) az e) tohto bodu, zatial co Komisia sa domnievala, ze zalobkyna nesplnila, pokial ide o porusenia týkajúce sa vitamínov A a E, podmienku pod písmenom b), pretoze podnik Aventis bol prvým, ktorý predlozil vo svojich písomných vyhláseniach predlozených 19. a 25. mája 1999 rozhodujúce dôkazné prostriedky na preukázanie týchto porusení, a pokial ide o ostatné porusenia, podmienku pod písmenom e) s prihliadnutím na jej úlohu vodcu alebo podnecovatela kartelov zohrávanú spolu s podnikom Roche. 466 Pokial ide o podmienku pod písmenom b) vo vztahu k poruseniam týkajúcim sa vitamínov A a E, zalobkyna tvrdí, ze spolu s podnikom Roche bola prvým podnikom, ktorý informoval Komisiu o karteli v sektore vitamínov a poskytol jej podrobnosti o dotknutých vitamínoch, zúcastnených podnikoch a trvaní kartelu. Tento dôkaz bol Komisii poskytnutý ústne na stretnutí konanom 17. mája 1999 a bol "rozhodujúci" v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci, lebo samotný postacoval na preukázanie existencie kartelu v súlade s kritériom, ktoré Komisia pouzila vo svojom rozhodnutí 2001/418/ES zo 7. júna 2000 týkajúcom sa konania o uplatnení clánku 81 Zmluvy ES a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/36.545/F3 - Aminokyseliny) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 152, 2001, s. 24, odôvodnenie c. 409) a rozhodnutí 2002/742/ES z 5. decembra 2001 týkajúcom sa konania podla clánku 81 Zmluvy ES a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/E-1/36.604 - Kyselina citrónová) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 239, 2002, s. 18, dalej len "rozhodnutie Kyselina citrónová", odôvodnenie c. 306). 467 Zalobkyna opisuje kontext a priebeh tohto stretnutia takto. Listom zo 6. mája 1999 adresovaným K. Van Miertovi, vtedajsiemu clenovi Komisie zodpovednému za veci hospodárskej sútaze, podnik BASF informoval Komisiu o existencii kartelu v sektore vitamínov, pricom oznacil seba a podnik Roche za úcastníkov nezákonných dohovorov a poziadal o stretnutie, aby tieto dohovory prerokoval s Komisiou s cielom spolupracovat s nou a získat výhodu z oznámenia o spolupráci. Zalobkyna dodáva, ze v ten istý den J. Scholz z právneho odboru podniku BASF telefonicky kontaktoval kabinet pána Van Mierta, aby dohovoril stretnutie na podrobné prerokovanie otázky. 468 Po urcitých tazkostiach s nájdením dátumu, ktorý by vyhovoval Komisii, sa 17. mája 1999 konalo stretnutie predstavitelov podniku BASF, vrátane pána Scholza, podniku Roche a Komisie. Na stretnutí podnik BASF opísal sériu tajných nezákonných dohovorov vo vitamínovom priemysle na svetovej úrovni, spolu s podrobnostami o dotknutých vitamínových výrobkoch, menách hlavných zúcastnených podnikov a trvaní porusenia. Rovnako uviedol svoj pevný zámer spolupracovat s Komisiou pri kazdom vysetrovaní týkajúcom sa týchto cinností, informoval institúciu o nadchádzajúcom uzavretí súdneho zmieru (plea agreement) s Department of Justice (ministerstvo spravodlivosti) Spojených státov a zaviazal sa poskytnút kópie tohto zmieru, len co bude predlozený príslusnému americkému súdu. Zalobkyna predkladá v prílohe svojej zaloby vyhlásenie pána Scholza (dalej len "vyhlásenie Scholza") sumarizujúce vyhlásenia, ktoré boli urobené, a úroven spolupráce, ktorú podnik BASF ponúkol pocas tohto stretnutia. 469 Zalobkyna trvá na tom, ze informácie, ktoré ústne poskytla pocas tohto stretnutia, by umoznili Komisii preukázat predmetné porusenia, najmä porusenia týkajúce sa vitamínov A a E, aj keby podnik BASF neskôr s institúciou nespolupracoval. Samotná Komisia totiz vo svojom rozhodnutí Kyselina citrónová, uz citovanom v bode 466 vyssie (odôvodnenie c. 305), vyslovila, ze rozhodujúce dôkazy môzu byt poskytnuté ústne. Okrem toho, nic v oznámení o spolupráci nenaznacuje, ze tieto dôkazy musia byt predlozené písomne. Zalobkyna poznamenáva, ze cast B tohto oznámenia tým, ze rozlisuje medzi "informáciami", "listinami" a "dôkaznými prostriedkami" naznacuje, ze rozhodujúce dôkazy nie sú nevyhnutne písomné dôkazy. Navyse neexistuje ziadny dôvod vyplývajúci z právnej istoty alebo efektívnosti správy, preco by ústne dôkazné prostriedky nemali postacovat. Podla zalobkyne môze Komisia archivovat zápisnice zo stretnutí a rovnako môze v záujme právnej istoty vyhotovovat zápisy z týchto stretnutí spolu s úcastníkmi. 470 Podla zalobkyne to, ze následne na ziadost Komisie predlozila písomnú správu poskytujúcu dodatocné podrobnosti o poruseniach, nebolo podstatné na úcely uplatnenia oznámenia o spolupráci a predstavovalo iba administratívne zjednodusenie pre institúciu. 471 Podla názoru zalobkyne sa Komisia dopustila pochybenia, ked sa domnievala, ze to boli písomné vyhlásenia poskytnuté podnikom Aventis 19. a 25. mája 1999, ktoré jej poskytli prvé rozhodujúce dôkazy porusení týkajúcich sa vitamínov A a E. 472 Subsidiárne, pre prípad, ze by ústne svedectvo podniku BASF pocas stretnutia 17. mája 1999 nemalo byt povazované za rozhodujúce, zalobkyna tvrdí, ze je to hlavne dôsledok toho, ze Komisia trvá na poskytnutí písomných dôkazov, co je poziadavka, ktorá je v rozpore so zásadou správneho úradného postupu. 473 Na jednej strane zalobkyna tvrdí, ze Komisia odmietla prijat dodatocné dôkazy navrhnuté podnikom BASF na tomto stretnutí a najmä doplnujúce svedectvá, ktoré jej mohli byt poskytnuté v krátkom case. Podla jej názoru by boli rozhovory s vedúcimi zamestnancami podniku BASF zapojenými do vitamínového kartelu rýchlou, úcinnou a praktickou metódou zhromazdenia dôkazov o vitamínovom karteli a zelanie Komisie usetrit si prácu nemôze byt pouzité proti nej, ani nemôze ovplyvnit jej právnu situáciu. Komisia by nemala odmietnut ponúknuté dôkazné prostriedky najmä vtedy, ked takéto odmietnutie môze zabránit podniku, aby bol prvým, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazy na úcely oznámenia o spolupráci. 474 Na druhej strane zalobkyna tvrdí, ze ak Komisia povazovala na úcely oznámenia o spolupráci za dostatocné iba písomné vyhlásenia, mala o tom informovat podnik BASF, pretoze z jeho listu zo 6. mája 1999 vedela, ze tento podnik chcel uznat svoju úcast na vitamínovom karteli a spolupracovat s Komisiou pri jej vysetrovaní, aby získal výhodu z uplatnenia uvedeného oznámenia. Komisia vsak nikdy neuviedla, ze ústne vyhlásenia urobené pocas stretnutia 17. mája 1999 neboli na tento úcel postacujúce, ak neboli potvrdené písomne. Zalobkyna poznamenáva, ze v opacnom prípade by mohla okamzite písomne potvrdit vyhlásenia, ktoré urobila pocas tohto stretnutia. Navyse, ak by bolo podniku BASF pred stretnutím oznámené, ze Komisia prijme iba písomné dôkazy, poskytol by na tomto stretnutí písomné vyhlásenie. 475 Pokial ide o podmienku pod písmenom e) vo vztahu k vsetkých poruseniam, za ktoré bola zalobkyni ulozená pokuta, zalobkyna odkazujúc na tvrdenia rozvinuté v rámci piateho zalobného dôvodu opakuje, ze Komisia ju nesprávne povazovala za vodcu alebo podnecovatela kartelov. 476 Zalovaná trvá na tom, ze pokial ide o porusenia týkajúce sa vitamínov A a E, zalobkyna nebola prvým podnikom, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazné prostriedky v zmysle oznámenia o spolupráci a ze naopak správne za takýto podnik povazovala podnik Aventis. Dôkazy, o ktorých zalobkyna tvrdí, ze ich poskytla ústne pocas stretnutia podnikov Roche a BASF s Komisiou 17. mája 1999, totiz nepredstavujú rozhodujúce dôkazné prostriedky poskytnuté ústne v zmysle tohto oznámenia. 477 Ako je uvedené v odôvodnení c. 127 Rozhodnutia, podniky Roche a BASF pocas tohto stretnutia jednoducho oznámili svoj zámer spolupracovat bez toho, aby poskytli Komisii dôkazné prostriedky potrebné na preukázanie existencie porusení. 478 Zalovaná pripomína, ze ak sa domnievala, ze podnik Aventis, a nie podnik BASF, splnil podmienku pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci, bolo to preto, ze podnik Aventis poskytol rozhodujúce dôkazné prostriedky 19. mája 1999, teda takmer jeden mesiac pred tým, ako podnik BASF predlozil prvú listinu, ktorú mozno zohladnit v rámci uvedeného oznámenia, a to vyhlásenie z 15. júna 1999 (odôvodnenia c. 125, 132, 741 a 743 Rozhodnutia). 479 Podla zalovanej, vyhlásenie Scholza, urobené dva dni pred tým, ako sa zalobkyna obrátila na Súd prvého stupna, nijako nemôze predstavovat prepis stretnutia zo 17. mája 1999 a podporovat tvrdenia zalobkyne. 480 Samotný návrh podniku BASF, ze poskytne Komisii zamestnancov na podanie svedectva, o ktorom sa zmienuje vyhlásenie Scholza, nepredstavuje rozhodujúci dôkazný prostriedok, kedze tento návrh neumoznoval institúcii preukázat porusenia. 481 Zalovaná upresnuje, ze podla jej spomienok na priebeh stretnutia 17. mája 1999 zalobkyna nebola schopná na tomto stretnutí uviest obsah nezákonných dohôd týkajúcich sa vitamínov A a E. Zalobkyna rovnako uviedla, ze dalsie listiny bude mozné predlozit az vtedy, ked budú ukoncené konania zacaté proti nej na základe hromadných zalôb (class actions) na obcianskoprávnych súdoch. Je teda správne, ze zamestnanci Komisie prítomní na stretnutí trvali na poskytnutí podrobných dôkazných prostriedkov po stretnutí, kedze samotná zalobkyna vyslovila, ze má listiny, ktoré bude môct predlozit az neskôr. Kedze táto okolnost sa nenachádza vo vyhlásení Scholza, zalovaná navrhuje Súdu prvého stupna, aby v súlade s clánkom 65 ods. 2 písm. a) a c) a clánkom 66 svojho rokovacieho poriadku vypocul osoby, ktoré sa zúcastnili na stretnutí 17. mája 1999 a ktoré sú uvedené v bode 179 zaloby. 482 Napokon, pokial ide o podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci vo vztahu k vsetkým poruseniam, za ktoré bola zalobkyni ulozená pokuta, zalovaná zdôraznuje, ze na jednej strane zalobkyna nepoprela, ze bola vodcom alebo podnecovatelom v karteli týkajúcom sa vitamínu B 2, a na druhej strane, ze úloha vodcu alebo podnecovatela, ktorú zalobkyna zohrávala v ostatných karteloch, je v Rozhodnutí dostatocne preukázaná. Za týchto okolností zalobkyna nemôze tvrdit, ze Komisia nesprávne uplatnila oznámenie o spolupráci. 483 Vo svojej replike zalobkyna na základe vyjadrenia k zalobe uvádza tri konstatovania, ktoré povazuje za dôlezité. Po prvé zdôraznuje, ze zalovaná nepopiera podstatu opisu stretnutia zo 17. mája 1999 poskytnutého vo vyhlásení Scholza a predovsetkým skutocnost, ze podnik BASF opísal rozhodujúce skutocnosti týkajúce sa dohovorov, vrátane dohovorov o vitamínoch A a E, ich úcastníkov a trvanie. Po druhé, zdôraznuje, ze Komisia nevyjadrila nesúhlas s tvrdením, podla ktorého ústne informácie môzu predstavovat rozhodujúce dôkazy v zmysle oznámenia o spolupráci. Po tretie, zalobkyna poznamenáva, ze na rozdiel od správneho postupu a od toho, k comu doslo vo veci, ktorá bola predmetom rozhodnutia Kyselina citrónová, uz citovaného v bode 466 vyssie, je od tejto chvíle jasné, ze Komisia nearchivovala zápisnicu vyhotovenú pocas stretnutia a následne nevyvinula ziadne úsilie, aby vyhotovila dohodnutú verziu tohto stretnutia s úcastníkmi. 484 Pokial ide o pojem rozhodujúce dôkazy, zalobkyna tvrdí, ze v kontexte zlozitého, dlhodobého a viacstranného kartelu, ako je kartel, ktorý je predmetom Rozhodnutia, nie je potrebné, aby podnik ústne poskytol podrobnosti o kazdom stretnutí, ale stací, ked pripustí a vysvetlí existenciu dohody, pretoze Komisia potom môze na získanie presných podrobností vykonat právomoci, ktoré sú jej zverené nariadením c. 17, ako to urobila v tomto prípade. Zalobkyna poznamenáva, ze zalovaná vo svojom vyjadrení k zalobe nepopiera, ze ziadost o informácie z 26. mája 1999 podla clánku 11 sa zakladá na informáciách, ktoré podnik BASF poskytol pocas stretnutia 17. mája 1999. 485 Vo svojej duplike zalovaná upresnuje, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, rozhodujúci dôkazný prostriedok musí sám osebe umoznovat Komisii prijatie rozhodnutia konstatujúceho porusenie, a nie iba poslanie ziadosti o informácie podla clánku 11 nariadenia c. 17. Zalovaná tvrdí, ze pocas stretnutia zalobkyna jednoducho uznala, ze sa zúcastnila na karteli, pricom sa zmienila o dalsích úcastníkoch a zdôraznila niekolko podrobností. Uvedené vyplýva z vyhlásenia Scholza (bod 9), ako aj z interných písomných poznámok správcu spisu, ktorých strojový prepis je predlozený v prílohe D.3 dupliky, ktoré boli vyhotovené po skoncení stretnutia a predstavujú jeho písomný záznam. Podla zalovanej jej teda informácie poskytnuté pocas tohto stretnutia umoznovali iba poslat ziadosti o informácie podla clánku 11 nariadenia c. 17. 2. Posúdenie Súdom prvého stupna 486 Týmto zalobným dôvodom zalobkyna napáda súcasne posúdenia Komisie, podla ktorých zalobkyna nesplna na jednej strane podmienku pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E a na druhej strane podmienku pod písmenom e) tej istej casti v prípade ôsmich porusení, za ktoré jej Komisia ulozila pokutu. a) O otázke, ci zalobkyna splnila podmienku pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E 487 Je namieste vopred poznamenat, ze Komisia vo svojom oznámení o spolupráci definovala podmienky, za ktorých podniky spolupracujúce s nou pocas jej vysetrovania kartelu môzu byt oslobodené od pokuty alebo získat znízenie pokuty, ktorú by inak museli zaplatit (pozri cast A ods. 3 oznámenia). 488 Ako je to uvedené v bode E ods. 3 oznámenia o spolupráci, toto oznámenie vyvolalo legitímne ocakávania, o ktoré sa opierajú podniky, ktoré chcú informovat Komisiu o existencii kartelu. So zretelom na legitímnu dôveru, ktorú podniky, ktoré chcú spolupracovat s Komisiou, mohli vyvodzovat z tohto oznámenia, bola teda Komisia povinná postupovat v súlade s ním pri posudzovaní spolupráce zalobkyne v rámci urcovania ukladanej výsky pokuty (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna HFB a i./Komisia, uz citovaný v bode 227 vyssie, bod 608, a z 8. júla 2004, Corus UK/Komisia, T-48/00, Zb. s. II-2325, body 192 a 193). 489 Po tomto upresnení je namieste pripomenút, ze v súlade s bodom B oznámenia o spolupráci sa podniku "poskytne znízenie pokuty vo výske najmenej 75 % alebo sa mu vôbec neulozí pokuta, ktorá by inak bola ulozená v prípade, ak by nespolupracoval" [neoficiálny preklad], ak: "a) informuje Komisiu o tajnom karteli skôr, ako Komisia uskutocnila na základe rozhodnutia presetrovanie v dotknutých podnikoch, za predpokladu, ze este nemala dostatocné informácie na dokázanie existencie oznamovaného kartelu; b) ako prvý poskytol rozhodujúce dôkazy o existencii kartelu; c) ukoncil svoju úcast na protiprávnej cinnosti najneskôr v case, ked oznámil kartel; d) poskytol Komisii vsetky relevantné informácie a vsetky listiny a dôkazné prostriedky týkajúce sa kartelu, ktoré mal k dispozícii, a udrziava stálu a úplnú spoluprácu pocas celého presetrovania; e) nenútil iný podnik, aby sa zúcastnil na karteli, ani nezohrával iniciatívnu alebo rozhodujúcu úlohu v nedovolenej cinnosti." [neoficiálny preklad] 490 Pokial ide konkrétne o podmienku pod písmenom b), zalobkyna tvrdí, ze v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E skutocne bola spolu s podnikom Roche prvým podnikom, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazy o existencii kartelu, a ze tak urobila ústne pocas stretnutia so sluzbami Komisie 17. mája 1999, teda dva dni pred tým, ako predlozil prvý písomný dôkaz podnik Aventis. O pojme "rozhodujúce dôkazy" v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci 491 Podla zalobkyne, ktorá svoje stanovisko v tomto ohlade upresnila v odpovedi na písomnú otázku polozenú Súdom prvého stupna v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, v prípade, ked má Komisia k dispozícii dobrovolné priznanie týkajúce sa existencie nedovoleného dohovoru, dotknutých výrobkov, zúcastnených podnikov, geografického rozsahu a trvania, nemozno pochybovat o tom, ze disponuje "rozhodujúcimi dôkazmi" o existencii kartelu v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci. Pojem rozhodujúce dôkazy sa podla jej názoru nemôze vztahovat na vsetky dôkazy, ktoré Komisia potrebuje na prípravu rozhodnutia konstatujúceho porusenie, ale iba na dôkazy, ktoré institúcii umoznujú, aby sa dozvedela o existencii kartelu, vyuzila svoje právomoci na vykonanie vysetrovania a získala vsetky dodatocné informácie, ktoré povazuje za potrebné na úcely oznámenia o výhradách a potom rozhodnutia. Zalovaná naproti tomu tvrdí, ze dôkazný prostriedok je rozhodujúci vtedy, ked sám osebe umoznuje Komisii prijatie rozhodnutia konstatujúceho porusenie, a nie iba poslanie ziadosti o informácie. 492 V tomto ohlade sa treba na jednej strane domnievat, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalovaná, sa pojem rozhodujúce dôkazy nevztahuje na dôkazy, ktoré sú samy osebe dostatocné na dokázanie existencie kartelu, ako to preukazuje porovnanie s výrazmi pouzitými v bode B písm. a) oznámenia o spolupráci, obsahujúcimi práve prídavné meno "dostatocné", ktoré naproti tomu nie je pouzité v bode B písm. b) tohto oznámenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. júna 2005, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 70 vyssie, bod 362). 493 Na druhej strane, aj ked dôkazy, na ktoré sa vztahuje cast B písm. b) tohto oznámenia, nemusia byt nevyhnutne samy osebe dostatocné na dokázanie existencie kartelu, musia byt napriek tomu na tento úcel rozhodujúce. Musí teda íst nielen o orientacný zdroj pre vysetrovania, ktoré má viest Komisia, ale o dôkazy, ktoré mozno priamo pouzit ako hlavný dôkazný podklad rozhodnutia konstatujúceho porusenie. 494 Otázku, ci v tomto prípade zalobkyna splnila podmienku uvedenú pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci treba teda preskúmat s prihliadnutím na takto chápaný pojem "rozhodujúce dôkazy". O otázke, ci rozhodujúce dôkazy v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci mozno poskytnút ústne 495 Pokial ide o otázku, ci rozhodujúce dôkazy v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci mozno poskytnút ústne, zalovaná bez toho, aby otvorene poprela túto moznost, vo svojej odpovedi na písomnú otázku polozenú Súdom prvého stupna v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upresnila, ze ústne poskytnuté dôkazy musia byt podporené písomne, aby ich bolo mozné zohladnit podla uvedeného bodu B. Toto stanovisko, ktoré zalovaná zopakovala na pojednávaní a ktoré je odôvodnené potrebou umoznit ostatným podnikom vyjadrit sa ku kazdému dôkazu, ktorý proti nim Komisia pouzije, nie je jednoznacné, kedze zalovaná najmä neuvádza, ci na to, aby podnik splnil podmienku pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci, musí písomné potvrdenie predchádzat prípadným dôkazom, ktoré po ústnom odovzdaní dôkazných prostriedkov týmto podnikom poskytnú ostatné podniky, ktoré chcú vyuzit výhody vyplývajúce z tohto oznámenia. 496 V tomto ohlade, ako to správne pripomenula zalobkyna na pojednávaní, Súd prvého stupna vo svojom rozsudku z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovanom v bode 131 vyssie (bod 431) potvrdil, hoci v kontexte uplatnenia bodu D ods. 2 prvej zarázky oznámenia o spolupráci, ze ústne odovzdanie informácií Komisii mozno zohladnit na úcely uplatnenia výhod predvídaných týmto oznámením. Súd prvého stupna poznamenal, ze uvedené ustanovenie uvádza nielen "listiny", ale aj "informácie", ktoré môzu slúzit ako "dôkazný prostriedok" prispievajúci k potvrdeniu existencie spáchaného porusenia a vyvodil z toho, ze tieto informácie nemusia byt nevyhnutne poskytnuté v listinnej podobe. 497 Tieto úvahu sú mutatis mutandis relevantné aj v kontexte uplatnenia bodu B oznámenia o spolupráci, kedze podmienka pod písmenom b) uvádza "rozhodujúce dôkazy", a nie listiny, a kedze podmienka pod písmenom d) zároven vymenúva "relevantné informácie", "listiny" a "dôkazné prostriedky". 498 Ústne odovzdanie informácií okrem toho nepredstavuje z pohladu právnej istoty ziadnu velkú nevýhodu, kedze informáciu poskytnutú ústne správnemu orgánu v rámci stretnutia mozno obvykle zachytit a archivovat prostredníctvom zvukového záznamu a/alebo zaznamenat písomne prostredníctvom vyhotovenia zápisnice. 499 Tvrdenie formulované zalovanou na pojednávaní, podla ktorého Komisia nie je povinná vyhotovovat zápisnice zo stretnutí, ktoré má s osobami alebo s podnikmi, treba diferencovat. 500 Je pravda, ze zalovaná institúcia nemá takúto vseobecnú povinnost (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna z 28. apríla 1999, Endemol/Komisia, T-221/95, Zb. s. II-1299, bod 94, a Atlantic Container Line a i./Komisia, uz citovaný v bode 47 vyssie, bod 351). 501 Neexistencia výslovného ustanovenia stanovujúceho vyhotovenie zápisnice napriek tomu nevylucuje, aby v konkrétnom prípade bola Komisia povinná zachytit v takomto úkone vyhlásenia, ktoré prijme. Takáto povinnost môze totiz v závislosti od konkrétnych okolností prípadu vyplývat priamo zo zásady správneho úradného postupu, na ktorú sa zalobkyna odvolávala vo svojom ústnom prednese, a ktorá je súcastou záruk poskytovaných právnym poriadkom Spolocenstva v správnych konaniach (pozri rozsudok ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovaný v bode 192 vyssie, bod 99, a citovanú judikatúru). 502 Je teda namieste domnievat sa, ze ked podnik nadviaze kontakt s Komisiou s cielom spolupráce, ktorú mozno zohladnit podla oznámenia o spolupráci, a v tejto súvislosti je zorganizované stretnutie medzi sluzbami institúcie a týmto podnikom, zásada správneho úradného postupu vyzaduje vyhotovenie zápisnice z tohto stretnutia, zachytávajúcej podstatu rozhovorov, alebo aspon zvukového záznamu v prípade, ak o to dotknutý podnik skutocne poziada najneskôr na zaciatku stretnutia. 503 Ústna informácia má iste tú nevýhodu, ze jej odovzdanie Komisii vyzaduje spoluprácu zo strany Komisie, a je teda podmienené vynalozením casu zamestnancov institúcie a disponibilitou potrebných prostriedkov (rokovacie miestnosti, nahrávacie prístroje, atd.). Táto nevýhoda vsak nemá vplyv na otázku, ci mozno ústnu informáciu prijat na úcely uplatnenia bodu B oznámenia o spolupráci. 504 Na jednej strane, ked niekolko podnikov pozaduje stretnutie so zamestnancami Komisie s cielom spolupráce, ktorá im môze priniest imunitu alebo znízenie pokuty, institúcia môze a musí dbat na to, aby ona sama nebola faktorom narusujúcim podmienky sútaze medzi podnikmi, ktorá je vlastná uplatneniu podmienky uvedenej pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci. 505 Na druhej strane, ústne odovzdanie informácií, práve z dôvodu potreby spolupráce zo strany Komisie, treba povazovat v zásade za menej rýchly spôsob spolupráce ako odovzdanie informácií písomnou cestou, ktoré nevyzaduje ziadnu spoluprácu zo strany Komisie, a nie je teda podmienené disponibilitou zdrojov institúcie. Ak sa podnik rozhodne odovzdat informácie ústne, musí si byt vedomý toho, ze sa vystavuje riziku, ze iný podnik posle Komisie rozhodujúce dôkazy o existencii kartelu písomne a skôr. 506 Je teda namieste dospiet k záveru, ze rozhodujúce dôkazy v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci mozno poskytnút aj ústne. O otázke, ci zalobkyna na stretnutí so sluzbami Komisie 17. mája 1999 poskytla rozhodujúce dôkazy o existencii kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E 507 Skôr, ako zalobkyna odkázala na stretnutie zo 17. mája 1999, tvrdila, ze svojím listom zo 6. mája 1999 adresovaným pánovi Van Miertovi informovala Komisiu najmä o existencii nezákonných kartelových dohovorov v sektore vitamínov, pricom oznacila podnik Roche a seba ako úcastníkov týchto dohovorov. Obsah tohto listu v skutocnosti preukazuje, ze zalobkyna sa obmedzila na to, ze poukázala na vysetrovania vedené v Spojených státoch proti výrobcom vitamínov, medzi ktorými sa nachádzala zalobkyna, "z dôvodu podozrení na tajné dohody porusujúce právo hospodárskej sútaze v sektore vitamínov". Treba teda konstatovat, ze v tomto liste zalobkyna neoznámila Komisii, ze v sektore vitamínov existovali nedovolené kartely, na ktorých sa zúcastnovala, ale iba poukázala na "prebiehajúce vysetrovania... v Spojených státoch" a "podozrenia na tajné dohody", co vôbec nie je priznaním porusenia z jej strany. Skutocnost, ze zalobkyna rovnako upresnila, ze podporila americké vysetrovanie a zelala si, rovnako ako podnik Roche, prerokovat vec s Komisiou "s cielom spolupráce v rámci programu zhovievavosti Spolocenstva", na tomto konstatovaní nemení nic. 508 Po tomto upresnení treba identifikovat informácie, ktoré zalobkyna poskytla Komisii na stretnutí 17. mája 1999. 509 Je nepochybné, ze z tohto stretnutia nebola ani v den jeho konania, ani neskôr, vyhotovená ziadna zápisnica, a ze neexistuje ani zvukový záznam, ktorý by bolo mozné prepísat. Zalobkyna uvádza, ze Komisia opomenula vykonat tieto formality, pricom vsak netvrdí, ze o ich vykonanie institúciu skutocne poziadala. Za týchto okolností nemozno Komisii toto opomenutie vytýkat. 510 Navyse toto opomenutie, aj keby bolo zavinené, samo osebe neodôvodnuje to, aby bolo vyhovené tvrdeniami zalobkyne. 511 Z písomných podaní zalobkyne (pozri predovsetkým body 180 a 183 zaloby a body 117 a 120 repliky) totiz jasne vyplýva, ze zalobkyna tvrdí, ze na stretnutí 17. mája 1989 informovala Komisiu: a) o existencii nezákonných dohovorov týkajúcich sa urcitého poctu vitamínových výrobkov, vrátane vitamínov A a E, a narusujúcich trh v EHP; b) o hlavných úcastníkoch týchto dohovorov, vrátane styroch úcastníkoch zapojených do dohovorov týkajúcich sa vitamínov A a E (Roche, BASF, Aventis a Eisai); c) o povahe týchto dohovorov, teda o tom, ze islo o dohody o stanovení ceny a rozdelení predajov a kapacít; d) o období, na ktoré sa vztahovali tieto dohovory (1989 az 1999). 512 Zalovaná nepopiera odovzdanie týchto dôkazov zalobkynou na uvedenom stretnutí, hoci sa domnieva, ze tieto dôkazy neboli "rozhodujúce" v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci. 513 Zalobkyna oproti tomu netvrdila, ze na tom istom stretnutí jej predstavitelia ponúkli Komisii specifické informácie o fungovaní oznamovaných kartelov, o stretnutiach výrobcov a o presnom obsahu toho, na com sa títo výrobcovia dohodli na stretnutiach. Z vyhlásenia Scholza okrem toho vyplýva, ze stretnutie trvalo iba priblizne hodinu, co je skutocne nedostatocné na to, aby mohli dva podniky poskytnút podrobný opis kartelov. 514 Treba napokon poznamenat, ze ani z prepisu rukou písaných poznámok, ktoré na uvedenom stretnutí vyhotovil na interné úcely úradník zodpovedný za vedenie spisu, predlozeného zalovanou (dalej len "rukou písané poznámky"), nevyplýva, ze by v rámci diskusie na stretnutí 17. mája 1999 medzi zamestnancami Komisie a predstavitelmi podnikov Roche a BASF boli odovzdané takéto informácie. Treba zdôraznit, ze aj ked sa zalobkyna stazovala, ze jej tento dokument nebol odovzdaný napriek pocetným ziadostiam adresovaným Komisii pred podaním zaloby, nenapadla ani jeho predlozenie, ani obsah a dokonca tvrdila, ze tento dokument v niekolkých ohladoch potvrdzuje jej skutkové a právne tvrdenia týkajúce sa uvedeného stretnutia. 515 Navyse rukou písané poznámky dosvedcujú, ze táto diskusia - okrem poskytnutia dôkazov zhrnutých v bode 511 vyssie - sa týkala skôr spôsobov spolupráce poskytovanej oboma podnikmi ako predmetných kartelov. Poznámky predovsetkým odhalujú urcitú opatrnost predstavitelov podnikov Roche a BASF a ich priznanú neochotu poskytnút Komisii presnejsie informácie alebo listiny pred skoncením konaní zacatých na základe hromadných zalôb (pozri bod 481 vyssie) podaných proti nim v Spojených státoch. Pokial ide o podnik Roche, z týchto poznámok vyplýva, ze jeho predstavitelia rovnako vyhlásili, ze nedisponujú skutkovými dôkazmi a ze ich musia získat od amerických advokátov podniku Roche. 516 V kazdom prípade nie je potrebné, aby Súd prvého stupna rozhodoval o tom, ci, ako to tvrdí zalovaná, zalobkyna na stretnutí 17. mája 1999 prejavila neochotu poskytnút listiny pred skoncením konaní zacatých na základe hromadných zalôb, kedze zálezí len na tom, ktoré dôkazy zalobkyna skutocne poskytla na tomto stretnutí a na tom, ci tieto dôkazy mozno povazovat za "rozhodujúce" na preukázanie existencie predmetných porusení alebo nie. 517 Aj ked dôkazy, o ktorých zalobkyna tvrdí, ze ich poskytla na stretnutí 17. mája 1999, zhrnuté v bode 511 vyssie, iste umoznili institúcii poslat ziadosti o informácie, ba dokonca nariadit vysetrovania, napriek tomu nechali prakticky celú úlohu zrekonstruovat a preukázat skutkový stav na institúcii, bez ohladu na uznanie zodpovednosti zalobkyne, co zjavne nebol prípad podrobného opisu nezákonných cinností týkajúcich sa vitamínov A a E, ktorý poskytol podnik Aventis vo svojom vyhlásení z 19. mája 1999. 518 Bez toho, aby bolo potrebné pristúpit k výsluchu svedkov, ktorý navrhuje zalovaná, o údajnej neochote zalobkyne poskytnút listiny pred skoncením konaní zacatých na základe hromadných zalôb, je potrebné s prihliadnutím na úvahy obsiahnuté v bodoch 492 az 494 vyssie uviest, ze uvedené dôkazy nemozno povazovat za "rozhodujúce na preukázanie existencie" kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci. 519 Je teda namieste dospiet k záveru, ze zalobkyna nepreukázala, ze v prípade uvedených porusení splnila podmienku stanovenú týmto ustanovením. O otázke, ci Komisia nenálezite zdrzala získanie informácií ponúknutých zalobkynou 520 Argumentácia subsidiárne uplatnená zalobkynou, podla ktorej nezákonná poziadavka Komisie na predlozenie písomných dôkazov zabránila zalobkyni poskytnút na stretnutí 17. mája 1999 rozhodujúce dôkazy na preukázanie porusení týkajúcich sa vitamínov A a E (pozri body 472 az 474 vyssie) pozostáva v podstate z dvoch castí. Na jednej strane zalobkyna kritizuje údajné odmietnutie Komisie prijat dodatocné dôkazy navrhnuté podnikom BASF pocas stretnutia 17. mája 1999 a najmä, ze odmietla vykonat v krátkej dobe výsluch jej vedúcich zamestnancov zapojených do kartelov. Na druhej strane vytýka Komisii, ze ju neupozornila na nedostatocnost ústnych vyhlásení na úcely uplatnenia podmienky uvedenej pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci. 521 Kedze, ako to bolo uvedené v bodoch 495 az 506 vyssie, túto podmienku mozno prípadne splnit aj ústnym odovzdaním informácií, je druhá cast subsidiárnej argumentácie zalobkyne bezpredmetná. Pokial touto castou zalobkyna navrhuje aj to, aby bolo vyslovené, ze Komisia ju v kazdom prípade mala upovedomit o nedostatocnosti informácií poskytnutých na stretnutí 17. mája 1999 na úcely uplatnenia podmienky uvedenej pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci, aby ju upozornila na potrebu tieto informácie bezodkladne doplnit, je potrebné spolu so zalovanou zdôraznit, ze institúcia takúto povinnost nemala. Bod E ods. 2 uvedeného oznámenia totiz upresnuje, ze "az v okamihu prijatia rozhodnutia Komisia posúdi splnenie podmienok uvedených v [bodoch] B, C alebo D" [neoficiálny preklad]. 522 Pokial ide o prvú cast subsidiárnej argumentácie zalovanej, na úvod je namieste poznamenat, ze návrh podniku, ze dá Komisii k dispozícii zamestnancov na podanie svedectva, aj keby institúcia bola povinná takýto návrh prijat, nemôze sám osebe stacit na to, aby tento podnik splnil podmienku uvedenú pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci. Táto podmienka totiz vyzaduje, aby rozhodujúce dôkazy boli Komisii skutocne poskytnuté, takze samotná ponuka alebo uvedenie zdroja, z ktorého ich mozno získat, nie sú postacujúce. 523 Aj ked zalobkyna v bode 189 svojej zaloby tvrdí, ze "Komisia odmietla prijat dodatocné dôkazy navrhnuté podnikom BASF na stretnutí", napriek tomu neuvádza, ze zamestnanci Komisie jej predstavitelom bránili alebo ich aspon odrádzali od toho, aby pocas uvedeného stretnutia poskytli doplnujúce informácie, v dôsledku ktorých by sa dôkazy poskytnuté zalobkynou pri tejto prílezitosti mohli stat rozhodujúcimi v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci. Zalobkyna iba upresnuje, ze institúcia odmietla prijat v krátkej dobe dodatocné svedectvá a cituje casti vyhlásenia Scholza, ktoré neuvádzajú ziadny iný dôkazný prostriedok ako navrhnuté svedecké výpovede. Zalobkyna okrem toho neupresnila povahu dodatocných informácií, ktoré jej predstavitelia mohli poskytnút na stretnutí a ktoré neposkytli z dôvodu, ze zamestnanci Komisie údajne ziadali predlozenie písomných dôkazov. 524 Je teda namieste preskúmat, ci odmietnutie vykonat výsluch svedkov, ktoré zalovaná nepopiera, mohlo protiprávne spôsobit, ze iný podnik (Aventis) odovzdal Komisii rozhodujúce dôkazy na preukázanie predmetných porusení skôr ako zalobkyna, pricom treba poznamenat, ze toto odmietnutie nemôze byt prícinou toho, ze zalobkyna neposkytla rozhodujúce dôkazy na stretnutí 17. mája 1999. 525 V tomto ohlade bez toho, aby bolo potrebné rozhodovat o tom, ci, ako to tvrdí zalovaná, ústne svedecké výpovede navrhnuté zalobkynou na stretnutí 17. mája 1999 prekracovali rámec právomocí zverených Komisii nariadením c. 17 a nariadením c. 2842/98, je namieste domnievat sa, ze odmietnutie Komisie prijat takéto výpovede nebolo neodôvodnené. 526 Nic totiz nebránilo zalobkyni, aby sama vypocula dotknutých zamestnancov a bezodkladne písomne odovzdala Komisii takto získané informácie. Zalobkyna okrem toho nepotrebovala spoluprácu zo strany Komisie, aby zhromazdila informácie od svojich zamestnancov, kedze Komisia nemala vôbec ziadnu právomoc vyzadovat, aby sa títo zamestnanci dostavili na úcely podania výpovede. Za týchto okolností bolo dovolené, aby Komisia vyzvala zalobkynu na takýto postup, aby sa zbytocne nezvysovalo pracovné zatazenie institúcie v súlade so zásadou hospodárnosti a správneho úradného postupu. Navyse, kedze svedecké výpovede sú rovnako ako odovzdanie informácií na stretnutí 17. mája 1999 ústnym odovzdaním informácií Komisii, treba ich z dôvodov uz uvedených v bode 505 vyssie povazovat, na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, za v zásade menej rýchly spôsob ako písomné odovzdanie informácií, takze Komisii nemozno vytýkat, ze vyzvala zalobkynu, aby postupovala týmto druhým spôsobom. 527 V tomto prípade teda nic nenaznacuje, ze skutocnost, ze podnik Aventis odovzdal Komisii rozhodujúce dôkazy na preukázanie existencie kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E skôr ako zalobkyna, mozno pripísat zavinenému správaniu institúcie. Záver 528 Z uvedeného vyplýva, ze zalobkyna nepreukázala, ze Komisia sa svojím záverom v Rozhodnutí, ze podnik BASF nemohol vyuzívat výhody vyplývajúce z bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E, kedze nesplnal podmienku uvedenú pod písmenom b) tohto bodu, dopustila nesprávneho posúdenia. b) O otázke, ci zalobkyna splnila podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade ôsmich porusení, za ktoré jej bola ulozená pokuta 529 V odôvodnení c. 744 Rozhodnutia Komisia uviedla, ze "podniky Roche a BASF zohrávali iniciatívnu alebo rozhodujúcu úlohu v protiprávnych cinnostiach týkajúcich sa trhov s vitamínmi A, E, B 2, B 5, C a D 3, betakaroténom a karotenoidmi, ako to opisujú [odôvodnenia c. 567 az 569 a 584]" [neoficiálny preklad] a dospela k záveru, ze ziadny z týchto dvoch podnikov nesplnal podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci. 530 Úvahy, ktoré zalobkyna a zalovaná venujú vo svojich písomných podaniach tomuto posúdeniu Komisie spochybnenému v rámci tohto zalobného dôvodu sa obmedzujú na to, ze jednoducho poukazujú na tvrdenia, ktoré uplatnujú v rámci analýzy piateho zalobného dôvodu, aby vyvrátili, resp. tvrdili, ze podnik BASF zohrával v karteloch úlohu vodcu alebo podnecovatela, na základe ktorej boli základné ciastky pokút ulozené tomuto podniku zvýsené o 35 % (pozri body 475 a 482 vyssie). 531 Je vsak namieste poznamenat, ze Komisia v Rozhodnutí (odôvodnenie c. 744) odôvodnila svoje posúdenie, podla ktorého podniky BASF a Roche nesplnali podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci tým, ze poukázala na iniciatívnu alebo rozhodujúcu úlohu týchto podnikov v poruseniach, ako to opisujú odôvodnenia c. 567 az 569 a 584 Rozhodnutia, zatial co úlohou vodcu a podnecovatela podnikov BASF a Roche ako pritazujúcou okolnostou sa zaoberala v odôvodneniach c. 712 az 718 bez toho, aby odkázala na odôvodnenia c. 567 az 569 a 584. 532 Pokial ide konkrétne o zalobkynu, odôvodnenia c. 567 az 569 a 584 zaradené do kontextu opisu "povahy porusení v tejto veci" obsahujú: - vseobecné úvahy podobné úvahám obsiahnutým v odôvodneniach c. 713 az 717 (týkajúcim sa skutocnosti, ze podniky Roche a BASF boli dvoma hlavnými svetovými výrobcami vitamínov, "spolocného postupu" podnikov Roche a BASF pri vypracovaní a vykonávaní dohovorov a ich spolocného ciela rozdelit vsetky rozlicné vitamínové trhy), ako aj iné vseobecné úvahy (podniky Roche a BASF predávali významnú cast svojej produkcie vo forme predzmesí obsahujúcich niekolko vitamínov), - vseobecné posúdenia úlohy podnikov Roche a BASF ("iniciátorom a hlavným profitujúcim" tajných dohovorov bol podnik Roche; podnik BASF "zohrával velmi významnú úlohu hned za podnikom Roche"), - uvedenie skutkových okolností alebo úvah súvisiacich s konkrétne uvedenými skutkovými okolnostami ("kartel na svetovej úrovni bol skutocne spustený v tom istom okamihu pre vitamíny B 1, B 2, B 5, B 6 a C a pre kyselinu listovú, a to pocas návstevy vysokých manazérov podnikov Roche a BASF v Japonsku 30. a 31. januára 1991"; [podniky Roche a BASF] "spolu dosiahli, ze spolocnost Eisai sa pripojila k ich 'klubu` pre vitamín E"). 533 Zalovaná na výzvu v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, aby upresnila skutocnosti, o ktoré sa opiera pri obrane dôvodnosti svojho posúdenia, podla ktorého podnik BASF nesplnal podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci, pripomenula rozlicné skutkové okolnosti uvedené v Rozhodnutí, na ktoré sa zameriava jej obrana proti piatemu zalobnému dôvodu a ktoré odôvodnujú uplatnenie pritazujúcej okolnosti spocívajúcej v úlohe vodcu a/alebo podnecovatela na zalobkynu. Vo svojej odpovedi naopak nepoukázala na úvahy, posúdenia alebo skutkové okolnosti vztahujúce sa na odôvodnenia c. 567 az 569 a 584 Rozhodnutia, na ktoré odkazuje odôvodnenie c. 744. 534 Za týchto okolností je potrebné uviest, ze zalovaná uplatnuje pred Súdom prvého stupna nové odôvodnenie svojho posúdenia, podla ktorého podniky Roche a BASF zohrávali iniciatívnu alebo rozhodujúcu úlohu v dotknutých poruseniach. Súd prvého stupna zohladní toto nové odôvodnenie iba v prípade, ak dospeje k záveru, ze toto posúdenie tak, ako bolo odôvodnené v Rozhodnutí, je nezákonné a v dôsledku toho vyuzije svoju neobmedzenú právomoc. 535 Je potrebné poznamenat, ze aj ked cast B písm. e) oznámenia o spolupráci uvádza najmä iniciatívnu alebo rozhodujúcu úlohu v nedovolenej cinnosti, bod 2 tretia zarázka usmernení uvádza ako pritazujúcu okolnost úlohu vodcu alebo podnecovatela porusenia. 536 Je namieste domnievat sa, ze pojmy pouzité v týchto dvoch ustanoveniach majú v podstate rovnaký význam. Okrem toho zalovaná na výzvu, aby sa v tomto ohlade vyjadrila, urobenú v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, najmä uviedla, ze výrazy "úloha vodcu" a "rozhodujúca úloha" boli v kontexte Rozhodnutia pouzívané ako synonymá a neodpovedala kladne na otázku polozenú Súdom prvého stupna, ci úlohu podniku BASF v predmetných poruseniach mozno povazovat za "rozhodujúcu" v zmysle bodu B písm. e) oznámenia o spolupráci aj v prípade, ak by ju nebolo mozné povazovat za úlohu vodcu. 537 Rovnako ako bolo vyslovené v bodoch 296 az 300 vyssie, vseobecné úvahy uvedené v bode 532 prvej zarázke vyssie nie sú dostatocné na preukázanie toho, ze zalobkyna zohrávala úlohu podnecovatela alebo vodcu v predmetných poruseniach. 538 To platí aj pre tvrdenie, podla ktorého podnik BASF "zohrával velmi významnú úlohu hned za podnikom Roche", ktoré zrejme naznacuje, ze zalobkyna nebola vodcom, ale iba nasledovatelom. 539 Poznámka, podla ktorej bol "kartel na svetovej úrovni skutocne spustený v tom istom okamihu pre vitamíny B 1, B 2, B 5, B 6 a C a pre kyselinu listovú, a to pocas návstevy vysokých manazérov podnikov Roche a BASF v Japonsku 30. a 31. januára 1991", sa nielenze zdá v rozpore so vseobecným prístupom zaujatým v Rozhodnutí, podla ktorého existoval odlisný kartel pre kazdý vitamínový výrobok, ale je v tomto kontexte v kazdom prípade bezvýznamná, pretoze skutocnost, ze predstavitelia podnikov Roche a BASF isli v januári 1991 do Japonska, nemôze znamenat, ze tieto podniky boli podnecovatelmi alebo vodcami v poruseniach týkajúcich sa uvedených výrobkov. Zalobkyna sa okrem toho ani nezúcastnila na karteloch týkajúcich sa vitamínu B 6 a kyseliny listovej. 540 Napokon, pokial ide o tvrdenie, podla ktorého podniky Roche a BASF spolu dosiahli, ze sa podnik Eisai pripojil ku kartelu týkajúcemu sa vitamínu E, v bode 336 vyssie uz bolo uvedené, ze Komisia v Rozhodnutí nijako nepodlozila tvrdenia, ze zalobkyna zohrávala úlohu podnecovatela odôvodnujúcu zvýsenie pokuty z dôvodu pritazujúcich okolností a ze ako to vyplýva z odôvodnení c. 212 a 234 Rozhodnutia, iba podnik Roche podnikol kroky voci podniku Eisai, aby sa tento podnik prípadne pripojil k uvedenému kartelu. 541 Z uvedeného vyplýva, ze odôvodnenie, na základe ktorého Komisia v Rozhodnutí dospela k záveru, ze zalobkyna nesplnila podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade predmetných porusení, je vadné a ze Rozhodnutie je teda v tomto bode postihnuté nezákonnostou. 542 Po zistení tejto nezákonnosti preto Súd prvého stupna pri výkone svojej neobmedzenej právomoci pristúpi k zohladneniu skutkových okolností, ktoré pred ním uplatnila zalovaná, aby preukázala, ze zalobkyna zohrávala iniciatívnu alebo rozhodujúcu úlohu - alebo inými slovami úlohu podnecovatela alebo vodcu - v predmetných poruseniach, a preto nesplnila uvedenú podmienku. 543 Súd prvého stupna uz preskúmal tieto okolnosti pri analýze piateho zalobného dôvodu (pozri body 304 az 463 vyssie) a dospel k záveru, ze tieto okolnosti právne dostatocným spôsobom preukazujú, ze zalobkyna zohrávala úlohu vodcu v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A, E a B 5, zatial co právne dostatocným spôsobom nepreukazujú, ze zalobkyna zohrávala úlohu vodcu alebo podnecovatela v poruseniach týkajúcich sa vitamínov C, D 3, betakaroténu a karotenoidov. Okrem toho nebolo ani tvrdené, a ani nevyplýva zo spisu, ze zalobkyna nútila ostatné podniky, aby sa zúcastnili na týchto posledných uvedených poruseniach. 544 Po pripomenutí, ze zalobkyna v prejednávanej zalobe nenapáda svoju úlohu vodcu alebo podnecovatela v porusení týkajúcom sa vitamínu B 2, je teda namieste dospiet k záveru, ze nesplnila podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A, E, B 2 a B 5, zatial co túto podmienku splnila v poruseniach týkajúcich sa vitamínov C, D 3, betakaroténu a karotenoidov. 545 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze vyuzit výhody vyplývajúce z bodu B uvedeného oznámenia v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A, E, B 2 a B 5. 546 Naproti tomu, pokial ide o porusenia týkajúce sa vitamínov C, D 3, betakaroténu a karotenoidov, je na Súde prvého stupna, aby pri výkone svojej neobmedzenej právomoci posúdil, ci zalobkyna splnila aj ostatné kumulatívne podmienky stanovené v bode B oznámenia o spolupráci, aby jej bolo mozné prípadne priznat výhodu neulozenia pokuty alebo "velmi významného" znízenia sumy pokuty podla tejto casti. c) O otázke, ci zalobkyna splnila podmienky uvedené pod písmenom a) az d) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov C, D 3, betakaroténu a karotenoidov O podmienkach uvedených pod písmenami a), c) a d) 547 Podmienka uvedená pod písmenom c) bodu B oznámenia o spolupráci sa zdá zjavne splnená v prípade kazdého z porusení týkajúcich sa vitamínov C, D 3, betakaroténu a karotenoidov, na základe informácií týkajúcich sa trvania porusení obsiahnutých v Rozhodnutí. Z clánku 1 ods. 2 písm. b) výroku Rozhodnutia najmä vyplýva, ze tieto styri porusenia sa uz skoncili najneskôr v decembri 1998, teda skôr, ako zalobkyna poskytla spoluprácu pri vysetrovaní Komisie. 548 Pokial ide o podmienky uvedené pod písmenami a) a d) tohto bodu, zalovaná pri plnení opatrení na zabezpecenie priebehu konania nariadených Súdom prvého stupna uviedla, ze zalobkyna uvedené podmienky v prípade týchto styroch porusení splnila. Ziadna skutocnost uvedená v spise neodôvodnuje, aby sa Súd prvého stupna odchýlil od tohto posúdenia. O podmienke uvedenej pod písmenom b) 549 Napokon, pokial ide o podmienku uvedenú pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci, treba pripomenút, ze v odôvodnení c. 743 prvej vete Rozhodnutia Komisia uviedla, ze "podniky Roche a BASF boli na základe listín odovzdaných jej sluzbám medzi 2. júnom 1999 a 30. júlom 1999 prvými, ktoré jej oznámili rozhodujúce dôkazy na preukázanie tajných dohôd týkajúcich sa trhov s vitamínmi B 2, B 5, C a D 3, betakaroténom a karotenoidmi". Formulácia tejto vety neumoznuje zistit, ci sa Komisia domnievala, ze podniky Roche a BASF splnili spolu podmienku uvedenú pod písmenom b) bodu B v prípade kazdého z uvedených porusení. Táto veta má okrem toho iba odôvodnit záver formulovaný v odôvodnení c. 745 prvej vete, podla ktorého ostatným dotknutým podnikom bolo zabránené, aby túto podmienku splnili. 550 So zretelom na znenie bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci, ktoré má odmenit velmi významným znízením pokuty iba jediný podnik, ktorý bol skutocne "prvý", kto poskytol rozhodujúce dôkazy (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. júna 2005, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 70 vyssie, bod 365), vsak nemozno tvrdit, ze podniky Roche a BASF splnili spolocne podmienku uvedenú pod písmenom b) bodu B v prípade kazdého z porusení týkajúcich sa vitamínov C a D 3, betakaroténu a karotenoidov, kedze zo spisu vyplýva, ze tieto podniky nemohli poskytnút takéto dôkazy v rovnaký den. 551 Na jednej strane totiz, ako to bolo na základe úvah, ktoré sú relevantné aj pre ostatné porusenia v tejto veci vyslovené v bodoch 517 a 518 vyssie v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E, na stretnutí 17. mája 1999 v priestoroch Komisie, na ktorom sa podniky Roche a BASF zúcastnili spolu, neposkytli tieto podniky rozhodujúce dôkazy na preukázanie ktoréhokolvek porusenia. Na druhej strane zo spisu vyplýva, ze pocas obdobia od 2. júna do 30. júla 1999, uvedeného v odôvodnení c. 743 Rozhodnutia, podniky BASF a Roche nikdy neodovzdali informácie v rovnaký den. 552 Je teda na Súde prvého stupna, aby pri výkone svojej neobmedzenej právomoci overil, ci to bola zalobkyna alebo podnik Roche, ktorý ako prvý poskytol rozhodujúce dôkazy na preukázanie porusení týkajúcich sa vitamínov C, D 3, betakaroténu a karotenoidov. - Porusenie týkajúce sa vitamínu D 3 553 Zo spisu vyplýva, ze jediný príspevok vztahujúci sa na porusenie týkajúce sa vitamínu D 3, ktorý podnik BASF odovzdal Komisii po stretnutí 17. mája 1999 v priestoroch institúcie, sa nachádza v jeho vyhlásení z 15. júna 1999, dorucenom Komisii v rovnaký den. Tento príspevok spocíva v identifikácii trvania tohto porusenia ("1993 az 1997") a v 16 dalsích riadkoch, vrátane iba 9 venovaných kartelu, z ktorých okrem tohto trvania vyplývali iba úcastníci kartelu a "vseobecná myslienka" kartelu, teda myslienka nezväcsovat trhové podiely. Sú v nom uvedené mená troch predstavitelov troch zúcastnených podnikov, ale nie sú tam ziadne informácie týkajúce sa konkrétneho skutkového stavu, ktorý by bolo mozné povazovat za porusenie. Navyse opis skutkového stavu týkajúceho sa tohto kartelu obsiahnutý v odôvodneniach c. 459 az 483 Rozhodnutia sa zakladá v podstate na dôkazoch, ktoré poskytol podnik Roche a predovsetkým podnik Solvay. 554 Za týchto okolností treba uviest, ze zalobkyna nepreukázala, ze pocas správneho konania poskytla Komisii rozhodujúce dôkazy na preukázanie porusenia týkajúceho sa vitamínu D 3. 555 Je teda namieste dospiet k záveru, ze v prípade tohto porusenia zalobkyna nesplnila podmienku uvedenú pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci, a nemôze sa teda tohto bodu dovolávat. - Porusenia týkajúce sa vitamínu C, betakaroténu a karotenoidov 556 Je potrebné zdôraznit, ze po stretnutí 17. mája 1999 zalobkyna napísala prvýkrát Komisii list 21. mája 1999, ktorý bol institúcii dorucený v rovnaký den, aby jej odovzdala, ako to bolo dohodnuté pocas uvedeného stretnutia, kópiu súdneho zmieru (pozri bod 468 vyssie), ktorý uzavrela 20. mája 1999 s ministerstvom spravodlivosti Spojených státov, ako aj informacné memorandum vztahujúce sa na tento zmier. 557 Predlozením tejto dokumentácie vsak zalobkyna neposkytla Komisii rozhodujúce dôkazy na preukázanie existencie kartelov týkajúcich sa najmä vitamínu C, betakaroténu a karotenoidov. 558 Na jednej strane sa totiz list z 21. mája 1999 obmedzuje na oznámenie, ze podnik BASF zacal prípravu úplnej správy o konaniach narúsajúcich európsky trh a ze obnoví kontakt s Komisiou po dokoncení tejto správy. Na druhej strane zo súdneho zmieru a jeho informacného memoranda - aj ked sa zohladnia v tomto kontexte bez ohladu na zverejnenie ich obsahu ministerstvom spravodlivosti Spojených státov uz 20. mája 1999, ako to potvrdzujú tlacové správy predlozené v prílohách D.4 a D.5 dupliky - vyplýva, pokial ide o stíhané tajné konania, iba ich povaha, obdobie a dotknuté vitamínové výrobky (medzi ktorými sa v ziadnom prípade nenachádzajú karotenoidy), a nepriamo aj mená niektorých zúcastnených zamestnancov BASF, avsak bez toho, aby uvádzali najmensiu konkrétnu okolnost zakladajúcu porusenie. 559 Naproti tomu je namieste domnievat sa, ze svojím dalsím príspevkom, a to vyhlásením z 15. júna 1999, zalobkyna poskytla institúcii rozhodujúce dôkazy na preukázanie kartelov týkajúcich sa najmä vitamínu C, betakaroténu a karotenoidov, lebo tieto dôkazy sa netýkali iba clenov, povahy a trvania porusení, ale aj konkrétnych okolností zakladajúcich porusenie. 560 Toto vyhlásenie totiz v prípade kartelu týkajúceho sa vitamínu C oznacuje - okrem clenov kartelu a obdobia dotknutého porusením - niekolko stretnutí, miesto a úcastníkov týchto stretnutí, obsahuje opis vývoja kartelu a presné uvedenie obsahu rozhovorov uskutocnených pocas rozlicných v zozname uvedených stretnutí (s císelnými údajmi o pridelených kvótach), pricom z neho vyplýva aj rozpor medzi podnikom Takeda a európskymi výrobcami. 561 Pokial ide o kartely týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov, dôkazy poskytnuté vyhlásením podniku BASF z 15. júna 1999 spocívajú v prípade oboch porusení vo vseobecnom opise kartelu s upresneniami najmä o clenoch a trvaní kartelu, o situácii na trhu v okamihu vytvorenia kartelu, o motivácii clenov, o dni, mieste a úcastníkoch zakladajúceho stretnutia kartelu, o dohode o predajných kvótach dosiahnutej pri tejto prílezitosti (s císelnými údajmi o pridelených kvótach), o periodicite, mieste, predmete a úcastníkoch neskorsích stretnutí. 562 Dobrovolnost odovzdania vsetkých týchto dôkazov Komisii zalovaná nepopiera a nemôze to byt inak napriek ziadosti Komisie o informácie z 26. mája 1999 adresovanej zalobkyni. Vyhlásenie podniku BASF z 15. júna 1999 totiz nadväzovalo na to, co zalobkyna oznámila na stretnutí 17. mája 1999, pocas ktorého uz bolo poukázané na existenciu kartelov narúsajúcich najmä trhy s vitamínom C a betakaroténom. Ziadost Komisie o informácie z 26. mája 1999 sa okrem toho nevztahovala na kartel týkajúci sa karotenoidov. Ako to bolo opísané v bode 556 vyssie, podnik BASF vo svojom liste Komisii z 21. mája 1999 okrem toho potvrdil, ze zacal pripravovat úplnú správu o poruseniach narúsajúcich európsky trh a ze obnoví kontakt s Komisiou po dokoncení tejto správy. 563 Zo spisu okrem toho vyplýva, ze jediným príspevkom podniku Roche po stretnutí 17. mája 1999, ktorý bol odovzdaný Komisii pred 15. júlom 1999, je vyhlásenie podniku Roche z 2. júna 1999, dorucené Komisii 4. júna 1999. 564 Toto vyhlásenie, ktorého nedôvernú verziu zalovaná zalozila do spisu v rámci plnenia opatrení na zabezpecenie priebehu konania nariadených Súdom prvého stupna na pojednávaní, sa vztahuje iba na porusenia týkajúce sa vitamínov A, E a C. 565 Kedze vyhlásenie podniku Roche z 2. júna 1999 neobsahuje ziadny dôkaz vztahujúci sa na kartely týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov, je namieste konstatovat, ze zalobkyna bola svojím vyhlásením z 15. júna 1999 skutocne prvým podnikom, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazy na preukázanie existencie týchto kartelov. Zalobkyna teda splnila v prípade porusení týkajúcich sa oboch týchto výrobkov aj podmienku pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci. 566 Z toho vyplýva, ze zalobkyni mala byt v prípade týchto porusení, ako to tvrdí, priznaná výhoda uplatnenia tohto bodu. 567 Naproti tomu v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu C sa natíska opacný záver, vzhladom na to, ze s prihliadnutím na nedôvernú verziu vyhlásenia podniku Roche z 2. júna 1999 predlozenú zalovanou treba konstatovat, ze týmto vyhlásením bol podnik Roche prvým podnikom, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazy na preukázanie existencie kartelu týkajúceho sa tohto vitamínu. 568 Aj ked je totiz pravda, ze v prípade tohto kartelu uvedené vyhlásenie podniku Roche obsahuje iste obmedzenejsie informácie, ako sú obsiahnuté vo vyhlásení podniku BASF z 15. júna 1999, nemenej platí, ze tiez oznacuje niekolko stretnutí, miesto a úcastníkov týchto stretnutí, s uvedením, hoci velmi strucným, predmetu stretnutí. Po pripomenutí, ze pojem rozhodujúce dôkazy nemozno vykladat ako pojem vztahujúci sa na dôkazy, ktoré samy osebe stacia na preukázanie porusenia (pozri bod 492 vyssie), je namieste domnievat sa, ze z dôvodu, ze podnik Roche uvedeným vyhlásením oznámil presné skutkové okolnosti zakladajúce porusenie, bol prvým podnikom, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazy v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu C. 569 Treba zdôraznit, ze samotná zalobkyna vo svojich pripomienkach k dokumentácii, ktorú zalovaná predlozila po pojednávaní a ktorá sa týkala spolupráce podniku Roche, ked subsidiárne zvazovala situáciu, ze Súd prvého stupna nebude prihliadat k jej hlavnému tvrdeniu, podla ktorého rozhodujúce dôkazy poskytli podniky BASF a Roche spolu na stretnutí 17. mája 1999, nezahrnula kartel týkajúci sa vitamínu C medzi kartely, v prípade ktorých mala byt povazovaná za prvý podnik, ktorý poskytol rozhodujúce dôkazy, kedze na tento kartel sa uz vztahovalo vyhlásenie podniku Roche z 2. júna 1999. Zalobkyna nepopiera dobrovolnost spolupráce poskytnutej podnikom Roche predlozením tohto vyhlásenia, ktorá z rovnakých dôvodov, ako sú uvedené v bode 562 vyssie v prípade vyhlásenia podniku BASF z 15. júna 1999, nemôze byt dotknutá ziadostou Komisie o informácie z 26. mája 1999 adresovanou podniku Roche. 570 Kedze zalobkyna nesplnila podmienku uvedenú pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusenia týkajúceho sa vitamínu C, nemôze sa v prípade tohto porusenia tohto bodu dovolávat. d) Uplatnenie bodu B oznámenia o spolupráci na zalobkynu v prípade porusení týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov 571 Je na Súde prvého stupna, aby na zabezpecenie ochrany legitímnej dôvery, ktorú bod B oznámenia o spolupráci mohol vyvolat u zalobkyne, urcil v rámci výkonu svojej neobmedzenej právomoci vhodnú úroven znízenia pokuty, ktoré malo byt zalobkyni priznané podla uvedenej casti v prípade porusení týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna Tate & Lyle a i./Komisia, uz citovaný v bode 190 vyssie, body 162 az 166; ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovaný v bode 192 vyssie, body 244, 245, 260 a 261; z 9. júla 2003, Daesang a Sewon/Komisia, T-230/00, Zb. s. II-2733, body 144 a 145, a z 29. apríla 2004, Tokai Carbon a i./Komisia, uz citovaný v bode 131 vyssie, body 416 az 418, 440 a 455). 572 V tomto ohlade Súd prvého stupna zdôraznuje, ze zalobkyna podnikla prvé kroky voci Komisii az dlho po tom, co uz antitrustové orgány Spojených státov viedli vysetrovania, ktoré sa týkali tajných konaní v sektore vitamínov a krátko pred uzavretím súdneho zmieru. Spolupráca podniku BASF, hoci dobrovolná v tom zmysle, ze nebola dôsledkom výkonu vysetrovacích právomocí Komisie vo vztahu k zalobkyni, tak bola napriek tomu poskytnutá pod tlakom vyvolaným uzavretím súdneho zmieru a rizikom, ze následne zacne konat Komisia. Aj ked je pravda, ze - na rozdiel od tajných konaní týkajúcich sa betakaroténu, ktorých sa jasne týkalo americké vysetrovanie, ako to vyplýva zo strany 3 a 4 informacného memoranda prilozeného k súdnemu zmieru - tajným konaniam týkajúcim sa karotenoidov sa nevenovala pozornost ministerstva spravodlivosti Spojených státov, ich zistenie v rámci prípadného vysetrovania Komisie podnieteného uzavretím a zverejnením súdneho zmieru, nebolo mozné s istotou vylúcit. 573 Okrem toho v prípade oboch týchto porusení treba zohladnit skutocnost, ze aj ked úloha podniku BASF mu nebránila splnit podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci, jej význam v rámci kartelu vytvoreného iba dvoma podnikmi zostáva evidentný. Aktívna úloha podniku BASF v týchto poruseniach navyse vyplýva najmä zo skutocnosti, ze tento podnik vykonával kompenzacné nákupy v podniku Roche, ked bolo zistené, ze prekrocil celkovú kvótu pridelenú pre betakarotén (pozri strany 15 a 16 vyhlásenia podniku BASF z 15. júna 1999 a odôvodnenie c. 521 Rozhodnutia) a zo skutocnosti, ze sa mu podarilo vyjednat s podnikom Roche jeho vstup do segmentu ruzového karotenoidu astaxantínu (pozri strany 16 a 17 vyhlásenia podniku BASF z 15. júna 1999 a odôvodnenia c. 525 a 527 Rozhodnutia). 574 S prihliadnutím na tieto okolnosti sa Súd prvého stupna domnieva, ze je vhodné priznat zalobkyni podla bodu B oznámenia o spolupráci 75 % znízenie sumy pokuty ulozenej za porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov vypocítanej pred uplatnením tohto oznámenia. e) Záver k siestemu zalobnému dôvodu 575 Po preskúmaní tohto zalobného dôvodu a výkone neobmedzenej právomoci Súdu prvého stupna, ku ktorému tento prieskum viedol, je namieste na jednej strane potvrdit vylúcenie zalobkyne z priznania výhod vyplývajúcich z bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A, E, B 2, B 5, C a D 3 a na druhej strane priznat zalobkyni podla tohto bodu 75 % znízenie sumy pokuty ulozenej za porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov vypocítanej pred uplatnením uvedeného oznámenia. F - O siedmom zalobnom dôvode zalozenom na nedostatocnosti znízenia sumy pokút priznaného zalobkyni z dôvodu jej spolupráce bez ohladu na oznámenie o spolupráci 1. Tvrdenia úcastníkov konania 576 Zalobkyna vytýka Komisii, ze jej bez ohladu na oznámenie o spolupráci nepriznala väcsie znízenie sumy pokuty z dôvodu jej spolupráce - podla jej slov príkladnej, pretoze bola vcasná, úplná a trvalá - pri vysetrovaní Komisie. 577 Zalobkyna zdôraznuje, ze bola prvým podnikom, ktorú ponúkol svoju spoluprácu pred zacatím vysetrovania Komisie a ze s nou plne spolupracovala pocas celého vysetrovania najmä tým, ze ponúkla, ze jej v krátkej dobe poskytne vedúcich zamestnancov podniku BASF, ze poskytla podrobnú a úplnú správu o protiprávnej cinnosti, ako aj uzitocné hlbkové a dokonca nevyziadané vysvetlenia a informácie, ze poslala Komisii dôkladne vyhotovené správy, ktoré tvorili základ velkej casti Rozhodnutia. Význam dôkazov poskytnutých podnikom BASF je uznaný na rôznych miestach Rozhodnutia, ktoré v odôvodnení c. 745 výslovne pripústa, ze tieto dôkazy boli rozhodujúce pri preukázaní porusení týkajúcich sa vitamínov A, E, B 2, B 5, C a D 3, betakaroténu a karotenoidov. Zalobkyna okrem toho pripomína, ze isla ovela dalej, ako vyzadovali body B a C oznámenia o spolupráci, kedze prevzala bezprecedentnú iniciatívu a prepustila niekolko vedúcich zamestnancov priamo zodpovedných za kartel a zaviedla dodatocné programy zamerané na dodrziavanie a oboznámenie s antitrustovou právnou úpravou, idúce nad rámec úsilia, podla jej slov uz znacného, ktoré vynalozila v tejto oblasti skôr. 578 Pripomína, ze Súd prvého stupna pozíva neobmedzenú právomoc zmenit výsku pokút a nie je viazaný usmerneniami ani oznámením o spolupráci, a v tomto ohlade odkazuje na rozsudok Tate & Lyle a i./Komisia, uz citovaný v bode 190 vyssie (bod 163). Poznamenáva predovsetkým, ze v tomto rozsudku (bod 165) Súd prvého stupna rozhodol, ze 50 % znízenie výsky pokuty, ktorá by bola ulozená pri neexistencii spolupráce, priznané podniku Tate & Lyle, nebolo dostatocné so zretelom na význam, trvalost a úplnost spolupráce, ktorú tento podnik ponúkol, a priznal mu 60 % znízenie bez ohladu na významnú úlohu, ktorú podnik Tate & Lyle zohrával v karteli a urcité nedostatky jeho spolupráce. Zalobkyna teda navrhuje Súdu prvého stupna, aby vykonal svoju diskrecnú právomoc a z dôvodu spolupráce, ktorú poskytla Komisii, este viac znízil výsky pokút, ktoré jej boli ulozené. 579 Zalovaná sa domnieva, ze návrh zalobkyne smerujúci k získaniu väcsieho ako 50 % znízenia jej pokút nad rámec pôsobnosti oznámenia o spolupráci je nedôvodný, na jednej strane preto, ze Rozhodnutie uz zohladnilo správanie zalobkyne tým, ze jej priznalo znízenie na základe bodu D uvedeného oznámenia a na druhej strane preto, ze zalobkyna si v ziadnom prípade nezaslúzi znízenie pokút nad rámec pôsobnosti tohto oznámenia. 2. Posúdenie Súdom prvého stupna 580 Podla bodu A ods. 3 prvej vety oznámenia o spolupráci toto oznámenie "stanovuje podmienky, za ktorých môzu byt podniky spolupracujúce s Komisiou pocas jej vysetrovania týkajúceho sa kartelu oslobodené od ulozenia pokuty alebo im môze byt znízená pokuta, ktorú by inak museli zaplatit" [neoficiálny preklad]. Bod D ods. 1 oznámenia tak stanovuje v prospech dotknutého podniku 10 az 50 % znízenie výsky "pokuty, ktorá by mu bola ulozená, ak by nespolupracoval" [neoficiálny preklad]. 581 Zalobkyna, ktorej bolo priznané v prípade vsetkých porusení, za ktoré jej bola ulozená pokuta, 50 % znízenie podla bodu D oznámenia o spolupráci, v podstate navrhuje, aby Súd prvého stupna posúdil a zohladnil jej spoluprácu bez ohladu na ustanovenia tohto oznámenia, ktoré nie je pre Súd prvého stupna záväzné. 582 V tomto ohlade je namieste zdôraznit, ze preskúmanie, ktoré má Súd prvého stupna vykonat vo vztahu k rozhodnutiu, ktorým Komisia konstatuje porusenie clánku 81 ES a clánku 53 Dohody o EHP a ulozí pokuty, sa obmedzuje na zákonnost tohto rozhodnutia, pricom neobmedzenú právomoc, ktorou Súd prvého stupna disponuje v zmysle clánku 229 ES a clánku 17 nariadenia c. 17, mozno prípadne vykonat iba po zistení nezákonnosti, ktorou je rozhodnutie postihnuté a ktorú dotknutý podnik uplatnuje vo svojej zalobe, a s cielom napravit následky, ktoré mala táto nezákonnost na urcenie výsky ulozenej pokuty, v prípade potreby jej zrusením alebo úpravou. 583 V tomto prípade vsak zalobkyna týmto zalobným dôvodom nevytýka Komisii, ze sa s ohladom na oznámenie o spolupráci dopustila nezákonnosti pri posudzovaní jej spolupráce pocas správneho vysetrovania a ani nenamieta nezákonnost tohto oznámenia, o ktorom je nepochybné, ze ho Komisia na nu uplatnila. 584 Zalobkyna navyse nemôze argumentovat rozsudkom Tate & Lyle a i./Komisia, uz citovaným v bode 190 vyssie. Aj ked totiz Súd prvého stupna v tomto rozsudku (pozri body 157 az 165) skutocne rozhodol, ze 50 % znízenie výsky pokuty priznané podniku Tate & Lyle Komisiou nebolo dostatocné so zretelom na význam, trvalost a úplnost spolupráce, ktorú tento podnik ponúkol, a ze bolo namieste zvýsit sadzbu tohto znízenia na 60 %, bolo to z dôvodu pochybenia, ktorého sa Komisia dopustila pri uplatnení podmienky uvedenej pod písmenom d) bodu B tohto oznámenia. Z dôvodu, ze tento rozsudok konstatoval, ze Komisia s ohladom na oznámenie o spolupráci nesprávne posúdila rozsah spolupráce poskytnutej podnikom, nemozno ho nijako povazovat za precedens, v ktorom Súd prvého stupna prekrocil rozsah tohto oznámenia, aby podla vlastného uvázenia posúdil a zohladnil spoluprácu tohto podniku. 585 Treba vsak poznamenat, ze moznost priznat podniku spolupracujúcemu s Komisiou pocas konania o porusení sútazných pravidiel znízenie pokuty nad rámec stanovený oznámením o spolupráci uznávajú usmernenia, ktorých bod 3 siesta zarázka upravuje zohladnenie "efektívn[ej] spoluprác[e] podniku v procese, mimo rámca [oznámenia o spolupráci]" ako polahcujúcej okolnosti. 586 Aj keby tento zalobný dôvod bolo mozné bez ohladu na to, ze sa výslovne neodvoláva na bod 3 siestu zarázku usmernení vykladat tak, ze smeruje k tomu, aby bolo vyslovené, ze Komisia mala priznat zalobkyni dodatocné znízenie podla tohto ustanovenia, treba uviest, ze predmetné porusenia patria do pôsobnosti oznámenia o spolupráci, ktorého cast A ods. 1 prvý pododsek odkazuje na tajné kartely o stanovení cien, výrobných alebo predajných kvót, rozdelení trhu alebo zákaze dovozov alebo vývozov. Zalobkyna tak nemôze oprávnene vytýkat Komisii, ze nezohladnila stupen spolupráce ako polahcujúcu okolnost mimo právneho rámca oznámenia o spolupráci (pozri v tomto zmysle rozsudok HFB a i./Komisia, uz citovaný v bode 227 vyssie, body 609 a 610, potvrdený v odvolacom konaní najmä v tomto bode rozsudkom Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaným v bode 48 vyssie, body 380 az 382). 587 Napokon takúto výhradu nemozno adresovat Komisii ani keby bolo treba uznat, ze spoluprácu pri vysetrovaní týkajúcom sa horizontálnych kartelov, ktorých predmetom je stanovenie cien a rozdelenie predajov, mozno zohladnit podla bodu 3 siestej zarázky usmernení. 588 Za tohto predpokladu by totiz znízenie podla tohto ustanovenia nevyhnutne predpokladalo, ze predmetnú spoluprácu nemozno odmenit v rámci oznámenia o spolupráci a ze bola efektívna, t. j. ulahcila úlohu Komisie spocívajúcu v zistení a potrestaní porusení sútazných pravidiel Spolocenstva (rozsudky Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, uz citovaný v bode 269 vyssie, bod 300, a Mannesmannröhren-Werke/Komisia, uz citovaný v bode 95 vyssie, bod 308). 589 Zalobkyna v tomto prípade uplatnuje na jednej strane okolnosti - a to správy, vysvetlenia a dôkazy poskytnuté pocas konania - ktoré jej uz priniesli, ako to správne poznamenáva zalovaná, maximálne znízenie, ktoré mozno priznat podla bodu D oznámenia o spolupráci (50 %), a na druhej strane okolnosti - prepustenie niekolkých vedúcich zamestnancov zúcastnených na karteloch a zavedenie dodatocných programov zameraných na dodrziavanie a oboznámenie s antitrustovou právnou úpravou -, ktoré neboli spôsobilé ulahcit úlohu Komisie pri zistení a potlacení predmetných porusení. Okrem toho návrhu adresovanému Komisii poskytnút jej k dispozícii vedúcich zamestnancov na podanie svedectva nemozno prikladat ziadny osobitný význam, kedze sa mozno domnievat, ze informácie, ktoré títo zamestnanci mohli poskytnút Komisii v tejto súvislosti, museli alebo v kazdom prípade mohli byt zalobkynou zaradené do správ, ktoré odovzdala institúcii pocas konania. 590 Za týchto okolností treba tento zalobný dôvod zamietnut. G - O ôsmom zalobnom dôvode zalozenom na porusení profesijného tajomstva a zásady správneho úradného postupu 1. Tvrdenia úcastníkov konania 591 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila svoju povinnost zachovávat profesijné tajomstvo zakotvenú v clánku 287 ES a svoju povinnost správneho úradného postupu tým, ze pred prijatím Rozhodnutia prezradila médiám dôlezité casti Rozhodnutia týkajúce sa celkovej pokuty ulozenej podniku BASF. Mimoriadne presná správa uvádzajúca pokutu, ktorá bude ulozená podniku BASF, bola totiz uverejnená vo Financial Times ráno 21. novembra 2001, t. j. pred stretnutím kolégia komisárov. Ten istý clánok bol umiestnený na webovú stránku Financial Times v predchádzajúci den. Dalsie podobné clánky boli uverejnené medzi 20. a 21. novembrom 2001. 592 Zalobkyna pripomína, ze Súd prvého stupna vo svojom rozsudku zo 6. júla 2000, Volkswagen/Komisia (T-62/98, Zb. s. II-2707, bod 281), rozhodol, ze v konaniach, v ktorých mozno ulozit pokutu, sú povaha a rozsah navrhovanej sankcie prirodzene chránené profesijným tajomstvom dovtedy, kým sankcia nebola definitívne schválená a vyhlásená. Dodáva, ze podla tohto rozsudku táto zásada vyplýva najmä z potreby respektovat dobrú povest a váznost dotknutej osoby dovtedy, kým nebola odsúdená a nezhoduje sa iba s povinnostou zachovávat profesijné tajomstvo, ale aj s povinnostou správneho úradného postupu. 593 Zalobkyna pripomína, ze podla judikatúry môze mat predcasné zverejnenie pokuty za následok zrusenie dotknutého rozhodnutia, ak sa preukáze, ze obsah tohto rozhodnutia by bol iný, ak by k tejto nezrovnalosti nedoslo (rozsudok Suiker Unie a i./Komisia, uz citovaný v bode 80 vyssie, bod 91; rozsudky Súdu prvého stupna zo 7. júla 1994, Dunlop Slazenger/Komisia, T-43/92, Zb. s. II-441, bod 29, a Volkswagen/Komisia, uz citovaný v bode 592 vyssie, bod 283). Vyzadovanie takého dôkazu od zalobkyne v tomto prípade by vsak pre nu znamenalo neprimerané bremeno, kedze nebola prítomná na stretnutí komisárov a nemá prístup k zápisniciam alebo k dokumentom zhrnujúcim rozhovory uskutocnené na tomto stretnutí. Zalobkyna teda tvrdí, ze je ovela vhodnejsie - pod hrozbou, ze inak bude zbavená úcinkov judikatúra Súdneho dvora a Súdu prvého stupna v tomto ohlade a napokon aj clánok 287 ES a povinnost správneho úradného postupu, ktorú má Komisia - zaviazat Komisiu, aby preukázala, ze proces prijatia rozhodnutia nebol nijako ovplyvnený predcasnými odhaleniami v médiách. 594 Predcasné zverejnenie presných informácií týkajúcich sa celkovej pokuty pred jej ulozením podniku BASF v kazdom prípade predstavuje vadu konania, ktorá zabránila kolégiu komisárov posúdit vec riadne a nezávisle. Podla zalobkyne totiz také zverejnenie velmi stazilo kolégiu komisárov prijatie nizsej pokuty, kedze zmena výsky pokuty by potrebovala vysvetlenia a uvádzala by do rozpakov ich kolegu, clena Komisie zodpovedného za veci hospodárskej sútaze. 595 Zalovaná v prvom rade poznamenáva, ze úryvky z clánkov z rozlicných denníkov uverejnené na internete, ktoré zalobkyna zalozila do spisu, nijako nepreukazujú, ze casti Rozhodnutia týkajúce sa zalobkyne boli uverejnené predcasne. Tieto úryvky podla jej názoru iba udávali priblizný údaj o konecnej výske celkových pokút ulozených dvoch hlavným výrobcom, podnikom Roche a BASF. 596 V druhom rade zalovaná tvrdí, ze je na zalobkyni, aby v súlade so stanoviskom, ktoré Súd prvého stupna zaujal v rozsudku Volkswagen/Komisia, uz citovanom v bode 592 vyssie (bod 283), preukázala, ze obsah Rozhodnutia by bol odlisný, ak by nedoslo k zverejneniu informácií v médiách. Zalobkyna vsak nepreukazuje, ze rozhodovací proces Komisie bol v tomto prípade ovplyvnený skutocnostou, ze pred prijatím Rozhodnutia boli uverejnené neurcité údaje o výske pokút. 597 Vo svojej replike zalobkyna poznamenáva, ze novinové clánky prilozené k zalobe sú výnimocne podobné a koherentné pri uvádzaní celkovej pokuty, ktorá jej mala byt ulozená, a ich úcinkom bolo zverejnenie tejto pokuty pred prijatím Rozhodnutia. Niekolko clánkov uvádza pokutu "takmer 300 miliónov eur" a jeden clánok uvádza dokonca sumu 296 miliónov eur. 598 Vo svojej duplike zalovaná namieta, ze zalobkyna v replike po prvýkrát tvrdí, ze porusenie clánku 287 ES spocíva v zverejnení zamýslanej pokuty v médiách a nie, ako to tvrdila v zalobe, v zverejnení dôlezitých castí Rozhodnutia. Zalovaná sa domnieva, ze v rozsahu, v akom toto tvrdenie mozno povazovat za nový právny dôvod zaloby, musí byt vyhlásené za neprípustné podla clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku. 599 K meritu veci zalovaná najmä uvádza, ze zalobkyna nebola schopná preukázat, ze informácie týkajúce sa pokút, ktoré boli uverejnené v tlaci, pochádzali, ako to zalobkyna tvrdí, od Komisie, zatial co vo veci, v ktorej bol vyhlásený rozsudok zo 6. júla 2000, Volkswagen/Komisia, uz citovaný v bode 592 vyssie, bol takýto pôvod predcasne uverejnených informácií nepochybný. 2. Posúdenie Súdom prvého stupna 600 Na úvod treba zamietnut ako zjavne nedôvodnú námietku neprípustnosti vznesenú zalovanou podla clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku proti tvrdeniu zalobkyne, podla ktorého uverejnenie výsky celkovej zamýslanej pokuty v médiách predstavuje porusenie clánku 287 ES. 601 Na rozdiel od toho, co tvrdí zalovaná, nebolo toto tvrdenie po prvýkrát uplatnené v replike zalobkyne. Je pravda, ze vo svojej zalobe zalobkyna na niekolkých miestach (body 204 a 205) spomenula uverejnenie "castí" Rozhodnutia týkajúcich sa pokuty ulozenej podniku BASF. Napriek tomu je po precítaní bodov 204 az 208 zaloby zrejmé, ze tento zalobný dôvod zalobkyne sa týkal ani nie tak reprodukcie castí Rozhodnutia, ako skôr údaja o výske celkovej pokuty, ktorá jej bola ulozená (pozri v tomto ohlade najmä názov tohto zalobného dôvodu pred bodom 204 "Odhalenie pokuty ulozenej podniku BASF Komisiou v médiách", podnadpis pred bodom 205 "Média poznali presné detaily týkajúce sa pokuty ulozenej podniku BASF..." a prvú vetu bodu 207 "Odhalenie presných detailov týkajúcich sa 'rekordnej` pokuty, ktorá má byt ulozená podniku BASF..."). 602 Zdá sa tiez, ze vecne je bez úcinkov aj pripomienka zalovanej, podla ktorej úryvky z novinových clánkov predlozené zalobkynou nepreukazujú predcasné uverejnenie castí Rozhodnutia týkajúcich sa zalobkyne, ale len uverejnenie priblizného údaja o konecnej výske pokút ulozených zalobkyni. 603 Kedze zalovaná v skutocnosti nepopiera, ze doslo k predcasnému zverejneniu zamýslaného ulozenia pokuty podniku BASF a s vysokým stupnom presnosti aj zamýslanej výsky celkovej pokuty, je namieste preskúmat, aké sú dôsledky tejto skutocnosti. 604 Je potrebné pripomenút, ze v kontradiktórnych konaniach, v ktorých môze dôjst k odsúdeniu, sú povaha a rozsah navrhovanej sankcie prirodzene chránené profesijným tajomstvom dovtedy, kým sankcia nebola definitívne schválená a vyhlásená. Táto zásada vyplýva najmä z potreby respektovat dobrú povest a váznost dotknutej osoby dovtedy, kým nebola odsúdená. Povinnost Komisie nezverejnit v tlaci informácie o presnej zamýslanej sankcii sa okrem toho nezhoduje iba s jej povinnostou zachovávat profesijné tajomstvo, ale aj s jej povinnostou správneho úradného postupu (rozsudok zo 6. júla 2000, Volkswagen/Komisia, uz citovaný v bode 592 vyssie, bod 281, potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom z 18. septembra 2003, Volkswagen/Komisia, uz citovaným v bode 394 vyssie). 605 V tomto prípade vsak nie je preukázané, ze sú sluzby Komisie zodpovedné za únik informácií, ktorý preukazujú novinové clánky, na ktoré odkazuje zalobkyna. Takýto pôvod úniku nemozno okrem toho predpokladat. 606 V kazdom prípade, aj keby boli sluzby Komisie zodpovedné za tento únik, táto nezrovnalost môze mat podla ustálenej judikatúry za následok zrusenie dotknutého rozhodnutia iba vtedy, ak sa preukáze, ze uvedené rozhodnutie by nebolo prijaté alebo by malo iný obsah, ak by k tejto nezrovnalosti nedoslo (pozri rozsudok Suiker Unie a i./Komisia, uz citovaný v bode 80 vyssie, bod 91; rozsudky Dunlop Slazenger/Komisia, uz citovaný v bode 593 vyssie, bod 29; zo 14. mája 1998, Cascades/Komisia, uz citovaný v bode 188 vyssie, bod 58; zo 6. júla 2000, Volkswagen/Komisia, uz citovaný v bode 592 vyssie, bod 283, a HFB a i./Komisia, uz citovaný v bode 227 vyssie, bod 370). V súlade s tou istou judikatúrou je na zalobkyni, aby predlozila aspon nepriame dôkazy na podporu takéhoto záveru. 607 Na rozdiel od tvrdení zalobkyne, kritérium, podla ktorého môze mat nezrovnalost vyplývajúca z predcasného zverejnenia casti rozhodnutia za následok jeho zrusenie iba vtedy, ak sa preukáze, ze uvedené rozhodnutie by malo iný obsah, ak by k tejto nezrovnalosti nedoslo, nespôsobuje, ze nezrovnalosti tohto druhu zostávajú prakticky nepotrestané. Bez ohladu na moznost dosiahnut zrusenie dotknutého rozhodnutia v prípade, ked sa nezrovnalost, ku ktorej doslo, odrazila na jeho obsahu, sa totiz dotknutá osoba môze dovolávat zodpovednosti predmetnej institúcie za skodu, o ktorej sa domnieva, ze ju utrpela z dôvodu tejto nezrovnalosti (rozsudok z 18. septembra 2003, Volkswagen/Komisia, uz citovaný v bode 394 vyssie, bod 165). 608 V tomto prípade zalobkyna logickými dôkazmi, ktoré uplatnuje vo svojich písomných podaniach, neuniesla dôkazné bremeno, ktoré ju zatazuje. 609 Tvrdí, ze predcasné zverejnenie presných informácií týkajúcich sa celkovej pokuty pred jej ulozením zabránilo kolégiu komisárov posúdit vec riadne a nezávisle. Podla zalobkyne totiz také zverejnenie velmi stazilo kolégiu komisárov prijatie nizsej pokuty, kedze zmena výsky pokuty by potrebovala vysvetlenia a uvádzala by do rozpakov ich kolegu, clena Komisie zodpovedného za veci hospodárskej sútaze. 610 Na jednej strane samozrejme nic nezaväzovalo komisárov, aby odôvodnili prípadnú volbu pokuty nizsej, ako bola pokuta oznámená v tlaci. Na druhej strane, kedze rozhodnutia Komisie musia respektovat zásadu kolegiality, ktorú zalovaná správne pripomína, nemozno sa domnievat, ze komisári boli obmedzení vo svojej volnej úvahe pocitom nemiestnej solidarity s ich kolegom zodpovedným za veci hospodárskej sútaze. 611 Kedze teda nic neumoznuje predpokladat, ze ak by zamýslaná suma celkovej pokuty, ktorá mala byt ulozená zalobkyni, nebola zverejnená, kolégium komisárov by zmenilo navrhovanú výsku pokuty alebo obsah rozhodnutia, nemozno tomuto zalobnému dôvodu vyhoviet. H - Záver o výske pokút ulozených zalobkyni 612 Po preskúmaní zalobných dôvodov uplatnených zalobkynou a výkone neobmedzenej právomoci, ku ktorej tento prieskum prípadne viedol, je namieste: - potvrdit výsku pokút ulozených zalobkyni clánkom 3 písm. b) Rozhodnutia za porusenia týkajúce sa vitamínov A, E, B 2 a B 5, - zmenit výsku pokút, ktoré jej boli ulozené za porusenia týkajúce sa vitamínov C a D 3 zrusením 35 % zvýsenia základnej ciastky vykonaného z dôvodu pritazujúcich okolností, - zmenit výsku pokút, ktoré jej boli ulozené za porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov zrusením 35 % zvýsenia základnej ciastky vykonaného z dôvodu pritazujúcich okolností a zvýsením sadzby znízenia pokuty vykonaného podla oznámenia o spolupráci z 50 na 75 %. 613 V dôsledku tejto zmeny sa suma pokút ulozených zalobkyni clánkom 3 písm. b) Rozhodnutia za porusenia týkajúce sa vitamínov C a D 3, betakaroténu a karotenoidov znizuje takto: - porusenie týkajúce sa vitamínu C: 10,875 milióna eur, - porusenie týkajúce sa vitamínu D 3 : 5,6 milióna eur, - porusenie týkajúce sa betakaroténu: 16 miliónov eur, - porusenie týkajúce sa karotenoidov: 15,5 milióna eur. O dôvernej povahe niektorých údajov obsiahnutých v Rozhodnutí 614 Je namieste zdôraznit, ze v tabulkách nachádzajúcich sa v odôvodnení c. 123 zverejnenej verzie Rozhodnutia sú niektoré údaje týkajúce sa svetového obratu dosiahnutého z dotknutého výrobku pocas posledného úplného kalendárneho roka porusovania a podiely na trhu pocas obdobia, v ktorom porusenie trvalo, vynechané alebo nahradené rozpätím hodnôt, aby bolo chránené obchodné tajomstvo. Konkrétne ide o údaje týkajúce sa trhov s vitamínmi A, E, B 5, betakaroténom a karotenoidmi. 615 Ani zalobkyna, ani Komisia pôvodne nenavrhovali Súdu prvého stupna, aby s týmito údajmi zaobchádzal dôverne. 616 Kedze clánok 17 ods. 4 pokynov pre tajomníka Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev prijatých 3. marca 1994 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 78, s. 32), zmenených naposledy 5. júna 2002 (Ú. v. ES L 160, s. 1), stanovuje, ze "na návrh úcastníka konania alebo z úradnej moci... mozno v uverejnovaných dokumentoch týkajúcich sa veci vynechat niektoré údaje, ak existuje oprávnený záujem na tom..., aby tieto údaje boli udrziavané dôverné" [neoficiálny preklad], Súd prvého stupna vyzval úcastníkov konania v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, aby sa vyjadrili k tomu, ci podla ich názoru pretrváva oprávnený záujem na tom, aby údaje uvedené v bode 614 vyssie boli este udrziavané dôverné v uverejnovaných dokumentoch týkajúcich sa tejto veci. 617 Zalobkyna odpovedala, ze údaje, ktoré sa jej týkajú, nevyzadujú s prihliadnutím na ich historický charakter dôverné zaobchádzanie v uverejnovaných dokumentoch Súdu prvého stupna týkajúcich sa tejto veci. Zalovaná vyjadrila svoj súhlas s prípadným zverejnením údajov týkajúcich sa zalobkyne v rozsahu, v akom s tým zalobkyna súhlasí, a upresnila, ze naopak údaje týkajúce sa ostatných podnikov nemozno prezradit, lebo sa na ne vztahuje obchodné tajomstvo a lebo tieto podniky poziadali o dôverné zaobchádzanie pri zverejnení Rozhodnutia. 618 Kedze dotknuté údaje sa týkajú období (az do roku 1998), ktoré uz uplynuli najmenej pred siestimi rokmi a okrem toho nemajú ani strategickú hodnotu, Súd prvého stupna sa domnieva, ze uz nadobudli historický charakter (pozri v tomto zmysle uznesenie Súdu prvého stupna z 19. júna 1996, NMH Stahlwerke a i./Komisia, T-134/94, T-136/94 az T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 a T-157/94, Zb. s. II-537, body 25 a 32), a rozhodol, ze nie je potrebné zaobchádzat s nimi v uverejnovaných dokumentoch týkajúcich sa tejto veci dôverne. Preto niektoré údaje týkajúce sa trhov s vitamínmi A, E, B 5, betakaroténom a karotenoidmi, vrátane údajov týkajúcich sa iných podnikov ako zalobkyne, môzu byt uvedené v tomto rozsudku alebo z neho môzu byt nepriamo vyvodené, cím navyse napomáhajú porozumiet úvahe Súdu prvého stupna týkajúcej sa tretieho zalobného dôvodu. O trovách 619 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Podla clánku 87 ods. 3 prvého pododseku toho istého rokovacieho poriadku, môze Súd prvého stupna náhradu trovy konania rozdelit, ak úcastníci mali úspech len v casti predmetu konania. 620 Kedze v tomto prípade zalobkyna nemala úspech v podstatnej casti svojich návrhov, spravodlivým posúdením okolností prípadu je rozhodnutie, ze zalobkyna znása styri pätiny svojich vlastných trov konania a styri pätiny trov konania Komisie a Komisia znása jednu pätinu svojich vlastných trov konania a jednu pätinu trov konania zalobkyne. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (stvrtá komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Suma pokút ulozených zalobkyni za porusenia týkajúce sa vitamínov C a D 3, betakaroténu a karotenoidov clánkom 3 písm. b) rozhodnutia Komisie 2003/2/ES z 21. novembra 2001 týkajúceho sa konania o uplatnení clánku 81 Zmluvy ES a clánku 53 Dohody o EHP (vec COMP/E 1/37.512 - Vitamíny) sa stanovuje takto: - porusenie týkajúce sa vitamínu C: 10,875 milióna eur, - porusenie týkajúce sa vitamínu D 3: 5,6 milióna eur, - porusenie týkajúce sa betakaroténu: 16 miliónov eur, - porusenie týkajúce sa karotenoidov: 15,5 milióna eur. 2. V zostávajúcej casti sa zaloba zamieta. 3. Zalobkyna znása styri pätiny svojich vlastných trov konania a styri pätiny trov konania Komisie a Komisia znása jednu pätinu svojich vlastných trov konania a jednu pätinu trov konania zalobkyne. Legal Mengozzi Wiszniewska-Bial/ecka Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 15. marca 2006. Tajomník Predseda komory E. Coulon H. Legal Obsah Okolnosti predchádzajúce sporu Konanie a návrhy úcastníkov konania O návrhoch na zrusenie a znízenie celkovej pokuty A - O prvom a druhom zalobnom dôvode zalozených na poruseniach práva na obhajobu 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva na obhajobu z dôvodu, ze posúdenie Komisie týkajúce sa existencie viacerých odlisných kartelov nebolo oznámené vopred b) O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva na obhajobu z dôvodu, ze oznámenie o výhradách nedostatocne vysvetlilo skutocnosti, ktoré Komisia zamýslala zohladnit pri výpocte pokút 2. Posúdenie Súdom prvého stupna B - O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásad proporcionality a rovnosti zaobchádzania pri stanovení východiskovej sumy niektorých pokút ulozených zalobkyni 1. Tvrdenia úcastníkov konania 2. Posúdenie Súdom prvého stupna a) Úvodné poznámky b) O úprave vseobecných východiskových súm v závislosti od velkosti dotknutého trhu c) O konkrétnych východiskových sumách ulozených zalobkyni Vitamín E Vitamíny B 5 a C Betakarotén a karotenoidy C - O stvrtom zalobnom dôvode týkajúcom sa zvýsenia východiskových súm pokút ulozených zalobkyni na úcely odstrasenia 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) Prvá cast: 100 % zvýsenie na úcely odstrasenia nie je dostatocne odôvodnené b) Druhá cast: v prípade zalobkyne sa nevyzadovalo ziadne zvýsenie na úcely odstrasenia c) Tretia cast: 100 % zvýsenie na úcely odstrasenia je v rozpore s usmerneniami a z nich vyplývajúcimi legitímnymi ocakávaniami d) Stvrtá cast: 100 % zvýsenie na úcely odstrasenia je prílis vysoké a neprimerané e) Piata cast: odstrasujúci úcinok mal byt posúdený vo vztahu k celkovej pokute a nie vo vztahu k východiskovej sume pokuty 2. Posúdenie Súdom prvého stupna a) O dodrzaní povinnosti odôvodnenia (prvá cast) b) O dôvodnosti 100 % zvýsenia na úcely odstrasenia (druhá az piata cast) O druhej a piatej casti - O zohladnení potreby odstrasenia pri stanovovaní výsky pokuty - O relevantnosti zohladnenia velkosti a celkových zdrojov podnikov na úcely zabezpecenia odstrasujúceho úcinku pokút - O stádiu výpoctu pokuty, v ktorom je namieste zohladnit velkost a celkové zdroje podnikov na úcely odstrasenia - O potrebe uplatnit na zalobkynu na úcely odstrasenia faktor zvýsenia pokuty so zretelom na jej velkost a jej celkové zdroje O tretej a stvrtej casti Záver k uplatneniu faktora zvýsenia pokút uvedeného v odôvodnení c. 699 Rozhodnutia O okolnostiach, ktoré údajne preukazujú nízku pravdepodobnost opakovaného porusenia zo strany zalobkyne - O opatreniach, ktoré zalobkyna prijala, aby zabránila opakovanému poruseniu - O spolupráci poskytnutej Komisii pocas vysetrovania - O odsúdeniach v tretích krajinách - Záver k okolnostiam uplatneným zalobkynou c) Záver k stvrtému zalobnému dôvodu D - O piatom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom posúdení pri pripísaní úlohy vodcu a podnecovatela zalobkyni v poruseniach týkajúcich sa vitamínov A, E, B 5, C a D 3, betakaroténu a karotenoidov 1. Predbezné otázky vseobecnej povahy a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna Úvodné poznámky O nesúlade medzi oznámením o výhradách a Rozhodnutím, pokial ide o úlohu vodcu kartelov O skutocnosti, ze zalobkyna nepoprela svoju úlohu vodcu pocas správneho konania O vseobecných úvahách v odôvodneniach c. 713 az 717 Rozhodnutia O skutkových okolnostiach, na ktoré sa zalovaná odvoláva ako na dôkazy úlohy vodcu a/alebo podnecovatela zastávanej zalobkynou v kazdom z porusení 2. Preskúmanie úlohy zohrávanej zalobkynou v rozlicných poruseniach a) Porusenia týkajúce sa vitamínov A a E Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna - Úloha podnecovatela - Úloha vodcu - Záver k uplatneniu pritazujúcej okolnosti v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E b) Porusenie týkajúce sa vitamínu B 5 Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna c) Porusenie týkajúce sa vitamínu C Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna d) Porusenie týkajúce sa vitamínu D 3 Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna - Úloha podnecovatela - Úloha vodcu e) Porusenia týkajúce sa betakaroténu a karotenoidov Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna 3. Záver k zvýseniu základnej ciastky pokút ulozených zalobkyni z dôvodu pritazujúcich okolností E - O siestom zalobnom dôvode zalozenom na porusení bodu B oznámenia o spolupráci a legitímnych ocakávaní, ktoré toto oznámenie vyvolalo u zalobkyne 1. Tvrdenia úcastníkov konania 2. Posúdenie Súdom prvého stupna a) O otázke, ci zalobkyna splnila podmienku pod písmenom b) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov A a E O pojme "rozhodujúce dôkazy" v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci O otázke, ci rozhodujúce dôkazy v zmysle bodu B písm. b) oznámenia o spolupráci mozno poskytnút ústne O otázke, ci zalobkyna na stretnutí so sluzbami Komisie 17. mája 1999 poskytla rozhodujúce dôkazy o existencii kartelov týkajúcich sa vitamínov A a E O otázke, ci Komisia nenálezite zdrzala získanie informácií ponúknutých zalobkynou Záver b) O otázke, ci zalobkyna splnila podmienku uvedenú pod písmenom e) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade ôsmich porusení, za ktoré jej bola ulozená pokuta c) O otázke, ci zalobkyna splnila podmienky uvedené pod písmenom a) az d) bodu B oznámenia o spolupráci v prípade porusení týkajúcich sa vitamínov C, D 3, betakaroténu a karotenoidov O podmienkach uvedených pod písmenami a), c) a d) O podmienke uvedenej pod písmenom b) - Porusenie týkajúce sa vitamínu D 3 - Porusenia týkajúce sa vitamínu C, betakaroténu a karotenoidov d) Uplatnenie bodu B oznámenia o spolupráci na zalobkynu v prípade porusení týkajúcich sa betakaroténu a karotenoidov e) Záver k siestemu zalobnému dôvodu F - O siedmom zalobnom dôvode zalozenom na nedostatocnosti znízenia sumy pokút priznaného zalobkyni z dôvodu jej spolupráce bez ohladu na oznámenie o spolupráci 1. Tvrdenia úcastníkov konania 2. Posúdenie Súdom prvého stupna G - O ôsmom zalobnom dôvode zalozenom na porusení profesijného tajomstva a zásady správneho úradného postupu 1. Tvrdenia úcastníkov konania 2. Posúdenie Súdom prvého stupna H - Záver o výske pokút ulozených zalobkyni O dôvernej povahe niektorých údajov obsiahnutých v Rozhodnutí O trovách __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXZSXtKe/L98091-9820TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXZSXtKe/L98091-9820TMP.html#Footref*