Vec C-276/02 Spanielske královstvo proti Komisii európskych spolocenstiev "Státna pomoc - Pojem - Neplatenie daní a poistného na sociálne zabezpecenie podnikom - Postoj vnútrostátnych orgánov po vyhlásení zastavenia platieb" Abstrakt rozsudku 1. Pomoc poskytnutá státmi - Pojem - Opatrenie zmiernujúce zatazenie podniku (Clánok 87 ods. 1 ES) 2. Pomoc poskytnutá státmi - Rozhodnutie Komisie - Posúdenie zákonnosti rozhodnutia na základe informácií dostupných v case jeho prijatia (Clánok 87 ES) 1. Clánok 87 ods. 1 ES definuje státnu pomoc, upravenú v Zmluve, ako pomoc poskytovanú clenským státom alebo akoukolvek formou zo státnych prostriedkov, ktorá narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze tým, ze zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, pokial ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi. Pojem státnej pomoci v zmysle clánku 87 ods. 1 ES je sirsí ako pojem subvencie, kedze zahrna nielen aktívne plnenia ako subvencia, ale aj opatrenia, ktoré rôznymi spôsobmi zmiernujú zatazenie, ktoré obvykle zatazuje rozpocet podniku. (pozri bod 24) 2. Zákonnost rozhodnutia týkajúceho sa státnej pomoci sa musí posudzovat na základe informácií, ktorými mohla Komisia disponovat v case prijatia tohto rozhodnutia. (pozri bod 31) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) zo 14. septembra 2004 ([1]*) "Státna pomoc - Pojem - Neplatenie daní a poistného na sociálne zabezpecenie podnikom - Postoj vnútrostátnych orgánov po vyhlásení zastavenia platieb" Vo veci C-276/02, ktorej predmetom je zaloba o neplatnost podla clánku 230 ES, podaná na Súdny dvor 23. júla 2002, Spanielske královstvo, v zastúpení: S. Ortiz Vaamonde, splnomocnený zástupca, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalobca, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: V. Kreuschitz a J. L. Buendía Sierra, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovanej, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia C. Gulmann, J.-P. Puissochet (spravodajca), J. N. Cunha Rodrigues a F. Macken, generálny advokát: M. Poiares Maduro, tajomník: R. Grass, so zretelom na písomnú cast konania, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 1. apríla 2004, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojou zalobou Spanielske královstvo navrhuje zrusit rozhodnutie Komisie 2002/935/ES zo 14. mája 2002 o pomoci v prospech Grupo de Empresas Álvarez (Ú. v. ES L 329, s. 1, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). Skutkový stav a napadnuté rozhodnutie 2 Grupo de Empresas Álvarez SA (dalej len "GEA"), ktorý bol jedným z najväcsích výrobcov a predajcov riadu a porcelánu v Spanielsku, vykazoval po tom, ako bol v roku 1991 sprivatizovaný, znacné straty. 3 Podnik prijal státnu pomoc vo forme záruk a priamej subvencie, ktorá bola schválená rozhodnutím Komisie 98/364/ES z 15. júla 1997 (Ú. v. ES L 164, s. 30) pod podmienkou, ze sa spanielske orgány zdrzia poskytovania akejkolvek dalsej pomoci a ze budú postupovat presne podla oznámeného restrukturalizacného plánu. 4 Po dobu troch rokov od tohto schválenia vsak GEA a jej dcérska spolocnost Vidrios Automáticos del Noreste SA (dalej len "VANOSA") neplnili svoje danové povinnosti a ani neplatili poistné na sociálne zabezpecenie. 5 Po tom, ako bolo 19. novembra 1997 v súvislosti so spolocnostou GEA a 14. novembra 1997 v súvislosti so spolocnostou VANOSA na základe ich návrhov vyhlásené zastavenie platieb, uzavrela Agencia Estatal de Administración Tributaria (Státny úrad pre danovú správu, dalej len "danový úrad") 14. apríla 1998 s kazdou z týchto dvoch spolocností osobitnú zmluvu. 6 Na základe týchto zmlúv im boli odpustené priblizne dve tretiny existujúceho danového dlhu a v súvislosti so zvysným dlhom bola predlzená lehota splatnosti a zostavený dlhodobý splátkový kalendár, podla ktorého sa po pociatocnom odklade splácania dlhu stanovenom na dva roky malo po dobu desiatich rokov pocnúc januárom 2000 plnit v stvrtrocných splátkach; podmienkou tohto odkladu vsak bolo, ze oba podniky budú dodrziavat splátkový kalendár a vcas plnit svoje danové povinnosti, ktoré vzniknú v budúcnosti. V prípade porusenia uvedených podmienok malo dôjst k vypovedaniu daných zmlúv a k obnoveniu pôvodného dlhu v plnej výske. 7 Dna 6. novembra 1998 uzavrela Tesorería General de la Seguridad Social (dalej len "sociálna poistovna") so spolocnostou VANOSA osobitnú zmluvu rovnakého druhu, ako bola tá zo 14. apríla 1998, pricom podla dohodnutého nového splátkového kalendára bola prvá mesacná splátka splatná v januári 2000. Naproti tomu úsilie GEA uzavriet so sociálnou poistovnou obdobnú zmluvu zostalo bezvýsledné. 8 Pocas dvoch rokov od uzavretia zmlúv s danovým úradom a so sociálnou poistovnou vsak GEA rovnako ako VANOSA neplatili splatné poistné na sociálne zabezpecenie a ani dane, odhliadnuc od niekolkých vcasných platieb. Od zaciatku roka 2000 uz neplatili ani nedoplatky podla podmienok stanovených v daných zmluvách. 9 Podla tvrdenia spanielskej vlády danový úrad 7. februára 2001 vypovedal po viacnásobných neúspesných upomienkach zmluvy so spolocnostami GEA a VANOSA zo 14. apríla 1998. Sociálna poistovna zase 20. decembra 2001 vypovedala zmluvu zo 6. novembra 1998 so spolocnostou VANOSA. 10 V zmysle tvrdení spanielskej vlády pokracovali sociálna poistovna a danový úrad dokonca aj po vyhlásení zastavenia platieb v nariadovaní rôznych exekúcií, ktoré nadväzovali na predchádzajúce exekúcie, a zacali vykonávat aj dalsie exekucné opatrenia. Danový úrad tak okrem iného exekvoval 96 sociálnych bytov (23. decembra 1999), ochranné známky skupiny GEA (22. augusta 2000), pohladávky najvýznamnejsích zákazníkov oboch podnikov (v priebehu októbra 2000 az apríla 2001) a závod VANOSA (5. júna 2002), zatial co sociálna poistovna vymohla urcité financné prostriedky (napríklad 42 767 950 ESP v novembri 1998) a podala návrh na exekúciu prikázaním pohladávky z úctu v banke (v januári 2001), ako aj istej pohladávky voci státnemu rozpoctu (v apríli 2001). Tieto opatrenia napokon viedli k zavretiu podnikov na jar 2001, kedze prevazná cast príjmov z ich cinnosti smerovala v prospech veritelov z verejného sektora. 11 Po tom, co boli v prvom polroku 2001 Komisii dorucené dve staznosti, ktoré smerovali najmä proti tomu, ze spanielske orgány upustili od vymáhania daní a poistného od spolocností GEA a VANOSA, poslala Komisia týmto orgánom viaceré ziadosti o poskytnutie informácií. Po vzájomnej výmene viacerých listov so spanielskymi orgánmi zacala Komisia 19. septembra 2001 konanie v súlade s clánkom 88 ods. 2 ES, pricom túto skutocnost oznámila spanielskym orgánom listom z toho istého dna, ktorý bol následne zverejnený v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev s výzvou pre vsetky oprávnené subjekty, aby predlozili svoje pripomienky (Ú. v. ES 2001, C 336, s. 6). 12 Spanielske orgány predlozili svoje pripomienky, ktoré boli dorucené Komisii 4. decembra 2001. Ziaden dalsí clenský stát, ani iný oprávnený subjekt pripomienky nepredlozili. Dna 14. mája prijala Komisia napadnuté rozhodnutie. 13 V jeho odôvodnení Komisia uvádza, ze systematické neplatenie poistného na sociálne zabezpecenie a daní zo strany spolocností GEA a VANOSA zodpovedá prinajmensom v období medzi novembrom 1997, kedy bolo vyhlásené zastavenie platieb, a januárom 2001 prevodu prostriedkov státu v prospech týchto podnikov a predstavuje pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. 14 Týmto prevodom boli totiz dané podniky v rámci hospodárskej sútaze zvýhodnené, kedze na rozdiel od svojich konkurentov neboli zatazené platením poistného na sociálne zabezpecenie ani platením daní tak, ako je to obvyklé. Táto výhoda sa zakladá na skutocnosti, ze neboli vykonané opatrenia, ktoré stanovuje spanielska právna úprava, teda zacatie oddeleného exekucného konania v súvislosti s dlhmi vzniknutými po vyhlásení zastavenia platieb, cím by sa zamedzilo tomu, aby dané podniky pokracovali v cinnosti bez dodrziavania danových povinností a povinností v oblasti sociálneho zabezpecenia. 15 Spanielske orgány teda nepostupovali ako obozretný súkromný veritel, ktorý by sa pokúsil vymáhat aspon malú cast dlhovaných daní a poistného. Ich necinnost viedla ku znacnému nárastu nedoplatkov na daniach a poistnom, co predstavovalo zjavné porusenie restrukturalizacného plánu, na základe ktorého bolo prijaté rozhodnutie z 15. júla 1997. 16 Komisia dalej uvádza, ze na zistenú státnu pomoc sa nemôze vztahovat ziadna z výnimiek zakotvených v clánku 87 ods. 2 a 3 ES a najmä nesplna predpoklady stanovené v oznámení (1999/C 288/02) o usmerneniach Spolocenstva o státnej pomoci na záchranu a restrukturalizáciu firiem v tazkostiach (Ú. v. ES 1999, C 288, s. 2). 17 Na záver Komisia rozhodla, ze "státna pomoc, ktorá pozostáva zo sústavného neplatenia daní a poistného na sociálne zabezpecenie [spolocnostami GEA a VANOSA] v období od vyhlásenia zastavenia platieb 19. novembra 1997 v súvislosti so spolocnostou GEA a 14. novembra 1997 v súvislosti so spolocnostou VANOSA az do januára 2001, je nezlucitelná so spolocným trhom". Okrem toho rozhodla, ze Spanielske královstvo je povinné prijat "vsetky opatrenia potrebné na vrátenie [danej] protiprávne poskytnutej pomoci od jej príjemcu". O zalobe 18 Spanielska vláda najmä tvrdí, ze Komisia sa pri uplatnení clánku 87 ods. 1 ES dopustila nesprávneho právneho posúdenia a okrem toho dospela k nesprávnym skutkovým zisteniam. Je preto opodstatnené preskúmat najskôr tieto zalobné dôvody. O zalobnom dôvode, ktorý sa týka nesprávneho právneho posúdenia Tvrdenia úcastníkov konania 19 Spanielska vláda uvádza, ze napadnuté rozhodnutie je v rozpore s clánkom 87 ods. 1 ES, kedze za okolností, aké sa vyskytujú aj v tejto veci, nie je preukázaná existencia státnej pomoci v zmysle tohto ustanovenia. 20 Podla vyjadrení spanielskej vlády uzavreli príslusné orgány so spolocnostami GEA a VANOSA len zmluvy o odpustení a novom splátkovom kalendári dlhov tak, ako im to umoznovala vnútrostátna právna úprava týkajúca sa zastavenia platieb podnikov a ako by boli postupovali aj v prípade akejkolvek inej spolocnosti nachádzajúcej sa v obdobnej situácii. Samotné uzatvorenie takýchto zmlúv v rámci konania týkajúceho sa zastavenia platieb nemozno povazovat za poskytnutie státnej pomoci. 21 Pridrzanie sa úvahy Komisie, podla ktorej skutocnost, ze v prospech daných podnikov boli uzavreté zmluvy umoznujúce im pokracovat v cinnosti napriek tomu, ze veritelia z verejného sektora mohli dosiahnut ich okamzitú likvidáciu, predstavuje státnu pomoc, by predsa znamenalo, ze kazdé konanie týkajúce sa zastavenia platieb v sebe obsahuje prvky pomoci a ze samotné konania, ktoré clenské státy zaviedli na predchádzanie úpadkov, sú v rozpore s úpravou Spolocenstva v oblasti státnej pomoci. 22 Navyse Komisia v tejto veci nepreukázala a ani len netvrdila, ze zmluvy, ktoré uzavreli veritelia z verejného sektora s podnikmi GEA a VANOSA, boli odlisné alebo výhodnejsie ako tie, ktoré sú obvyklé v konaniach týkajúcich sa zastavenia platieb. 23 Komisia naproti tomu zdôraznuje, ze státna pomoc nespocíva v odpustení a novom splátkovom kalendári dlhov zo strany veritelov z verejného sektora, ale v necinnosti sociálnej poistovne a danového úradu po uzavretí zmlúv. V rozpore s tvrdeniami spanielskej vlády Komisia v tejto veci nikdy netvrdila, ze uvedené zmluvy predstavujú státnu pomoc. Posúdenie Súdnym dvorom 24 Clánok 87 ods. 1 ES definuje státnu pomoc, upravenú v Zmluve o ES, ako pomoc poskytovanú clenským státom alebo akoukolvek formou zo státnych prostriedkov, ktorá narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze tým, ze zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, pokial ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi. Pojem státnej pomoci v zmysle tohto ustanovenia je sirsí ako pojem subvencie, kedze zahrna nielen aktívne plnenia ako subvencia, ale aj opatrenia, ktoré rôznymi spôsobmi zmiernujú zatazenie, ktoré obvykle zatazuje rozpocet podniku (pozri najmä rozsudky z 23. februára 1961, De Gezamenlijke Steenkolenmijnen in Limburg/Vysoký úrad, 30/59, Zb. s. 1, 39; z 15. marca 1994, Banco Exterior de Espańa, C-387/92, Zb. s. I-877, bod 13; z 29. júna 1999, DM Transport, C-256/97, Zb. s. I-3913, bod 19, a z 12. decembra 2002, Belgicko/Komisia, C-5/01, Zb. s. I-11991, bod 32). 25 Komisia v napadnutom rozhodnutí nenamieta uzavretie zmlúv so spolocnostami GEA a VANOSA o odpustení dlhov a novom splátkovom kalendári. Na rozdiel od tvrdení spanielskej vlády Komisia z uzavretia daných zmlúv zo strany veritelov z verejného sektora v rámci konania týkajúceho sa zastavenia platieb nevyvodzuje existenciu státnej pomoci. 26 V odôvodnení, ako aj vo výroku napadnutého rozhodnutia sa Komisia totiz výslovne zaoberá len sústavným neplnením platobnej povinnosti v danovej oblasti a v oblasti sociálneho zabezpecenia zo strany oboch podnikov. Podla napadnutého rozhodnutia, najmä podla bodov 44 a 47 jeho odôvodnenia, spocíva státna pomoc vo zvýhodnení, ktoré im plynulo v dôsledku sústavného neplatenia daní a poistného prinajmensom v období od januára 1997 do januára 2001, ktoré scasti predchádza vyhláseniu zastavenia platieb a uzavretiu zmlúv a scasti nasleduje po týchto udalostiach. Toto zvýhodnenie sa teda zakladá na skutocnosti, ze príslusné orgány nedali podnet na zacatie oddelených exekucných konaní, cím by sa zabránilo tomu, aby oba podniky - obzvlást po uzavretí daných zmlúv - pokracovali v cinnosti bez plnenia svojej danovej povinnosti a povinností v oblasti sociálneho zabezpecenia, a najmä bez toho, aby splatili svoje dlhy, ktoré vznikli po vyhlásení zastavenia platieb a na ktoré sa nevztahovalo ani odpustenie dlhov, ani splátkový kalendár v zmysle daných zmlúv. Bod 53 odôvodnenia napadnutého rozhodnutia upresnuje, ze veritelia z verejného sektora takýmto prístupom nepostupovali ako súkromní veritelia, ktorí by sa pokúsili vymáhat aspon malú cast dlhovaných daní a poistného. 27 Kedze prvý zalobný dôvod spanielskej vlády je zalozený na nesprávnom výklade napadnutého rozhodnutia, je nutné ho zamietnut. O zalobnom dôvode, ktorý sa týka nesprávnych skutkových zistení Tvrdenia úcastníkov konania 28 Spanielska vláda v podstate tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie bolo vydané na základe nesprávnych skutkových zistení, kedze v nom Komisia vyslovila, ze po vyhlásení zastavenia platieb spolocností GEA a VANOSA v novembri 1997 zostali spanielske orgány necinné. 29 Na rozdiel od toho, co je uvedené v napadnutom rozhodnutí, pouzila sociálna poistovna, rovnako ako aj danový úrad, vsetky im dostupné prostriedky, najmä oddelené exekucné konanie, na zabezpecenie vymáhania dlhov vzniknutých po uzavretí zmlúv o odpustení a novom splátkovom kalendári dlhov. V tomto smere poukazuje spanielska vláda na opatrenia uvedené v bode 10 tohto rozsudku. 30 Komisia naopak tvrdí, ze spanielske orgány za okolností, ked dané podniky neplnili svoje danové povinnosti a povinnosti v oblasti sociálneho zabezpecenia, nepostupovali s dostatocnou starostlivostou. Sociálna poistovna a danový úrad zostali totiz po uzavretí zmlúv o odpustení a novom splátkovom kalendári dlhov roku 1998 necinnými, co viedlo k znacnému nárastu neskorsích dlhov. Posúdenie Súdnym dvorom 31 Zákonnost rozhodnutia týkajúceho sa státnej pomoci sa musí posudzovat na základe informácií, ktorými mohla Komisia disponovat v case prijatia tohto rozhodnutia (pozri najmä rozsudky z 10. júla 1986, Belgicko/Komisia, C-234/84, Zb. s. 2263, bod 16, a z 26. septembra 1996, Francúzsko/Komisia, C-241/94, Zb. s. I-4551, bod 33). 32 Pokial ide o opodstatnenost napadnutého rozhodnutia, Komisia uvádza, ze ako uz bolo uvedené v bode 26 tohto rozsudku, státna pomoc spocíva v skutocnosti, ze spanielske orgány nezacali oddelené exekucné konania a nepostupovali ako súkromní veritelia, ktorí by sa pokúsili vymáhat aspon malú cast svojich pohladávok. 33 Z korespondencie medzi úcastníkmi konania v priebehu správneho konania vyplýva, ze spanielske orgány poukázali na to, ze v období od januára 1997 do januára 2001 sa podnikli kroky na vymáhanie casti pohladávok verejného sektora voci spolocnostiam GEA a VANOSA ako aj na ich donútenie splnit si svoje záväzky. Hoci informácie poskytnuté Komisii v správnom konaní boli menej úplné ako tie, ktoré predlozila spanielska vláda v tejto zalobe, a ciastocne aj nepresné, napriek tomu neumoznovali Komisii vyvodit z nich záver, ze opatrenia stanovené spanielskymi právnymi predpismi (oddelené exekucné konania), ktorými sa má zabránit tomu, aby podniky pokracovali v cinnosti bez plnenia danovej povinnosti a povinností v oblasti sociálneho zabezpecenia, neboli vôbec vykonané, a ze teda veritelia z verejného sektora nepostupovali ako súkromní veritelia, ktorí by sa pokúsili vymáhat aspon malú cast svojich pohladávok. 34 Spanielske orgány vo svojej odpovedi na ziadost Komisie o poskytnutie informácií, ktorá bola Komisii dorucená 5. júla 2001, uviedli len exekúciu na nehnutelnosti spolocností GEA a VANOSA vedenú sociálnou poistovnou, bez toho, aby spomenuli dalsie podrobnosti o tejto exekúcii a bez toho, aby poskytli údaje o prípadných opatreniach danového úradu. Na tomto základe Komisia v liste, ktorým spanielskym orgánom oznámila svoje rozhodnutie zacat konanie v súlade s clánkom 88 ods. 2 ES, upresnila uvedeným orgánom, ze tieto nepreukázali, ze by pouzili urcité právne prostriedky, ktoré im umoznuje ich vnútrostátna právna úprava, akými sú zacatie konkurzného alebo oddeleného exekucného konania, cím by ukoncili neplnenie povinností v oblasti sociálneho zabezpecenia a platenia daní zo strany daných podnikov. 35 Vo svojej odpovedi dorucenej Komisii 4. decembra 2001 spanielske orgány uviedli, ze vzhladom na skutocnost, ze GEA a VANOSA nedodrziavali zmluvy zo 14. apríla 1998, danový úrad tieto 7. februára 2001 vypovedal a vykonal viaceré exekucné opatrenia. V tejto súvislosti vymenovali exekúciu prikázaním pohladávok voci zákazníkom, exekúciu na ochranné známky, na obchodné podiely dcérskych spolocností, ako aj na nehnutelnosti. Okrem toho spomenuli zriadenie zálozného práva prvého poradia na jednej nehnutelnosti. Týmto informáciám je potrebné rozumiet tak, ze vo vymenovaných exekucných konaniach sa pokracovalo az po uplynutí obdobia, uvedeného v napadnutom rozhodnutí a konciaceho v januári 2001. Spanielske orgány ale poukázali aj na správu a dokumentáciu sociálnej poistovne, ktoré tvorili prílohu k ich odpovedi a obsahovali najmä prehlad exekúcií na nehnutelnosti, úcty v bankách a na pohladávky daných podnikov voci iným podnikom a voci státnej pokladnici. Preskúmaním tohto prehladu vyslo najavo, ze vo viacerých exekúciách, vykonaných v období medzi rokmi 1993 a 1996, sa pokracovalo od októbra 1997 do novembra 1998, dalej, ze 1. februára 2001 bola príslusnej banke oznámená exekúcia prikázaním pohladávky z bankového úctu spolocnosti GEA, co predpokladá prípravu tohto opatrenia pocas predchádzajúcich týzdnov, a napokon, ze 9. apríla 2001 bola vykonaná exekúcia pohladávky voci státnej pokladnici. 36 So zretelom na tieto informácie Komisia nemohla zovseobecnujúco usúdit, ze "Spanielsko nevykonalo opatrenia stanovené spanielskou právnou úpravou (oddelené exekucné konania) na zabránenie tomu, aby podniky pokracovali v cinnosti bez plnenia danovej povinnosti a povinností v oblasti sociálneho zabezpecenia" a na základe toho vyslovit záver, ze "postup tohto státu nijakým spôsobom nedovoluje tvrdit, ze sa zachoval ako súkromný veritel, ktorý by sa pokúsil vymáhat aspon malú cast dlhovaných daní a poistného na sociálne zabezpecenie". 37 Bez toho, aby bolo rozhodnuté o otázke existencie státnej pomoci v tejto veci, je preto potrebné konstatovat, ze záver vyslovený v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého "sústavné neplatenie daní a poistného na sociálne zabezpecenie [spolocnostami GEA a VANOSA] v období od vyhlásenia zastavenia platieb v novembri 1997 do januára 2001 [predstavuje státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom]", spocíva na nesprávnych skutkových zisteniach. Preto je potrebné napadnuté rozhodnutie zrusit bez toho, aby bolo nutné skúmat dalsie zalobné dôvody alebo tvrdenia spanielskej vlády. O trovách 38 Podla ustanovenia clánku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Spanielska vláda navrhla zaviazat Komisiu na náhradu trov konania a táto nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil: 1) Rozhodnutie Komisie 2002/935/ES zo 14. mája 2002 o pomoci v prospech Grupo de Empresas Álvarez sa zrusuje. 2) Komisia Európskych spolocenstiev je povinná nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: spanielcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXLbq8KF/L98596-6167TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXLbq8KF/L98596-6167TMP.html#Footref*