Spojené veci C-186/02 P a C-188/02 P Ramondín SA a i. a Territorio Histórico de Álava - Diputación Foral de Álava proti Komisii Európskych spolocenstiev "Odvolanie - Státna pomoc - Danové opatrenia - Zneuzitie právomoci - Odôvodnenie - Nové dôvody" Abstrakt rozsudku 1. Zaloba o neplatnost - Dôvody - Zneuzitie právomoci - Pojem 2. Odvolanie - Dôvody - Nesprávne posúdenie skutkového stavu - Neprípustnost - Kontrola hodnotenia dôkazov Súdnym dvorom - Vylúcenie s výnimkou prípadu skreslenia (Clánok 225 ES; Statút Súdneho dvora, clánok 58 ods. 1) 3. Odvolanie - Dôvody - Dôvod uvedený prvýkrát v konaní o odvolaní - Neprípustnost (Statút Súdneho dvora, clánok 58) 1. Akt je postihnutý vadou spocívajúcou v zneuzití právomoci, len ak mozno na základe objektívnych, relevantných a súhlasných indícií predpokladat, ze bol prijatý s výlucným, alebo prinajmensom rozhodujúcim úcelom dosiahnut iné ciele ako tie, na ktoré sa odvolával. (pozri bod 44) 2. Posúdenie skutkového stavu, s výnimkou prípadného skreslenia predlozených dôkazov Súdom prvého stupna, nepredstavuje právnu otázku, ktorá môze byt predmetom odvolania na Súdny dvor. (pozri bod 46) 3. Ak by sa úcastníkovi konania umoznilo uviest zalobný dôvod po prvýkrát v konaní pred Súdnym dvorom, ktorý neuviedol v konaní pred Súdom prvého stupna, umoznilo by sa mu tým predlozit Súdnemu dvoru, ktorý má obmedzené právomoci v konaní o odvolaní, spor so sirsím rozsahom, ako ten, ktorý prejednával a rozhodoval Súd prvého stupna. V konaní o odvolaní je právomoc Súdneho dvora obmedzená na posúdenie zákonného rozhodovania o zalobných dôvodoch prejednávaných pred Súdom prvého stupna. (pozri bod 60) ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 11. novembra 2004 ([1]*) "Odvolanie - Státna pomoc - Danové opatrenia - Zneuzitie právomoci - Odôvodnenie - Nové dôvody" V spojených veciach C-186/02 P a C-188/02 P, ktorých predmetom sú dve odvolania podla clánku 49 Statútu Súdneho dvora ES, podané 15. a 16. mája 2002, Ramondín SA, so sídlom v Logrońe (Spanielsko), a Ramondín Cápsulas SA, so sídlom v Laguardii (Spanielsko), v zastúpení: J. Lazcano-Iturburu Ayestaran, abogado, odvolatelia vo veci C-186/02 P, Territorio Histórico de Álava - Diputación Foral de Álava, v zastúpení: A. Creus Carreras, B. Uriarte Valiente a Bravo-Ferrer Delgado, abogados, odvolatel vo veci C-188/02 P, dalsími úcastníkmi konania sú: Komisia Európskych spolocenstiev, v zastúpení: F. Santaolalla Gadea a J. L. Buendía Sierra, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovaná v prvostupnovom konaní, ktorú v konaní podporuje Comunidad Autónoma de La Rioja, v zastúpení: J. Criado Gámez, abogado, vedlajsí úcastník v konaní o odvolaní, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia C. Gulmann (spravodajca) a N. Colneric, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: M. Múgica Arzamendi, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania vo veci C-188/02 P a po pojednávaní z 11. marca 2004, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 6. mája 2004, vyhlásil tento Rozsudok 1 Spolocnost Ramondín SA a spolocnost Ramondín Cápsulas SA, ako aj Territorio Histórico de Álava - Diputación Foral de Álava (dalej len "Territorio Histórico de Álava") sa svojimi odvolaniami domáhajú zrusenia rozsudku Súdu prvého stupna Európskych spolocenstiev zo 6. marca 2002, Diputación Foral de Álava a i./Komisia (T-92/00 a T-103/00, Zb. s. II-1385, dalej len "napadnutý rozsudok"), ktorým Súd prvého stupna zamietol ich zalobu o neplatnost rozhodnutia Komisie 2000/795/ES z 22. decembra 1999 o státnej pomoci Spanielska v prospech spolocnosti Ramondín SA a spolocnosti Ramondín Cápsulas SA [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 318, 2000, s. 36, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). Právny rámec 2 Podla spanielskej mapy pomoci regiónom, ktorú navrhla Komisia (Ú. v. ES C 25, 1996, s. 3), je maximálnou výskou takejto pomoci v spanielskom Baskicku (dalej len "Baskicko") 25 % rovnocenných cistých subvencií (RCS). 3 Danový systém platný v Baskicku sa riadi hospodárskou dohodou stanovenou spanielskym zákonom c. 12/1981 z 13. mája 1981, ktorý bol naposledy zmenený zákonom c. 38/1997 zo 4. augusta 1997. 4 Podla tohto zákona môze Diputación Foral de Álava za urcitých podmienok upravit danový systém na svojom území. 5 Na tomto základe prijalo rôzne opatrenia danovej pomoci, najmä vo forme danového úveru vo výske 45 % sumy investície (dalej len "danový úver vo výske 45 %") a vo forme znízenia základu dane z príjmov právnických osôb. Danový úver vo výske 45 % 6 Sieste dodatkové ustanovenie k Norma Foral c. 22/1994 z 20. decembra 1994 o plnení rozpoctu Territorio Histórico de Álava na rok 1995 (Boletín Oficial del Territorio Histórico de Álava c. 5 z 13. januára 1995), stanovuje: "Na investície do nového hmotného investicného majetku uskutocnené medzi 1. januárom a 31. decembrom 1995, ktoré presahujú 2,5 miliardy ESP podla rozhodnutia Diputación Foral de Álava, sa vztahuje danový úver vo výske 45 % zo sumy investície urcenej Diputación Foral de Álava a tento danový úver sa uplatní na konecnú výsku danovej povinnosti. Znízenie dane neuplatnené pre nízku danovú povinnost mozno uplatnit pocas deviatich rokov, ktoré nasledujú po roku, ked bolo prijaté rozhodnutie Diputación Foral de Álava. Toto rozhodnutie Diputación Foral de Álava stanoví pre kazdý prípad lehoty a obmedzenia. Výhody priznané na základe tohto ustanovenia sú nezlucitelné s akoukolvek inou danovou výhodou vo vztahu k tej istej investícii. Diputación Foral de Álava rovnako urcí dlzku investicného procesu, ktorý môze zahrnat investície uskutocnené pocas prípravnej fázy projektu, ktoré sú základom investícií." 7 Neskorsie Norma Foral predlzili úcinnost tohto ustanovenia na roky 1996 a 1997 a následne zachovali danový úver vo výske 45 % v zmenenej forme pre roky 1998 a 1999. Znízenie základu dane z príjmov právnických osôb 8 Clánok 26 Norma Foral c. 24/1996 z 5. júla 1996 (Boletín Oficial del Territorio Histórico de Álava c. 90 z 9. augusta 1996), stanovuje: "1. Na podniky zacínajúce svoju cinnost sa vztahuje pred odpocítaním danovej straty vzniknutej v predchádzajúcich obdobiach znízenie kladného základu dane zodpovedajúceho výsledku hospodárenia vo výske 99, 75, 50 respektíve 25 %, a to pocas styroch po sebe idúcich zdanovacích období so zaciatkom od obdobia, v ktorom po prvýkrát pocas styroch prvých rokov od svojho vzniku dosiahnu kladný základ dane. ... 2. Na to, aby sa na danové subjekty vztahovalo toto znízenie, musia splnit tieto podmienky: a) svoju cinnost musia zacat so splatenými vkladmi do základného imania vo výske minimálne 20 miliónov ESP, ... d) nesmú vykonávat novú cinnost predtým, ci uz priamo alebo nepriamo, pod iným oznacením, e) musia vykonávat novú cinnost v priestoroch alebo prevádzke, kde sa nevykonáva ziadna iná cinnost inými fyzickými alebo právnickými osobami, f) musia investovat do hmotného investicného majetku pocas prvých dvoch rokov cinnosti minimálne 80 miliónov ESP s tým, ze vsetky investície musia byt zamerané na majetok urcený na výkon cinnosti, s výnimkou toho majetku, ktorý je prenajatý alebo prenechaný do uzívania tretím osobám. Na tento úcel sa za investície do hmotného investicného majetku povazuje aj majetok nadobudnutý prostredníctvom financného leasingu, pokial sa nadobúdatel zaviaze uplatnit kúpnu opciu, g) musia vytvorit aspon desat pracovných miest pocas siestich mesiacov od zaciatku svojej cinnosti a udrzat priemerný pocet rocných pracovných miest na tejto úrovni od tejto doby az do roku, ked uplynie ich nárok na znízenie základu dane, ... i) musia mat podnikatelský plán na obdobie aspon piatich rokov, ... 4. Minimálna suma investície uvedená v odseku 2 bode f), ako aj pocet pracovných miest uvedený v odseku 2 bode g) sú nezlucitelné s akoukolvek inou danovou výhodou stanovenou pre tú istú investíciu alebo to isté vytvorenie pracovných miest. 5. O znízenie stanovenom v tomto ustanovení treba poziadat danovú správu, ktorá po overení, ze prvotné podmienky boli splnené, prípadne ziadatelovi oznámi svoj predbezný súhlas, ktorý musí potvrdit rozhodnutím Diputación Foral de Álava. ..." Skutkový stav na zaciatku sporu 9 Spolocnost Ramondín SA je obchodná spolocnost zalozená podla spanielskeho práva specializujúca sa na výrobu uzáverov flias vín a sektov a iných kvalitných nápojov. Od roku 1971 mala sídlo v meste Logrońo na území Comunidad Autónoma de La Rioja (autonómne spolocenstvo La Rioja). 10 V roku 1997 sa spolocnost Ramondín SA rozhodla premiestnit svoje priemyselné závody z mesta Logrońo do mesta Laguardia, ktoré sa nachádza na historickom území Álava v Baskicku. Na tento úcel zalozila spolocnost Ramondín SA 15. decembra 1997 novú spolocnost Ramondín Cápsulas SA, v ktorej má 99,8 %-ný podiel na jej základnom imaní. Predpokladalo sa, ze spolocnost Ramondín Cápsulas SA prevezme vsetku cinnost spolocnosti Ramondín SA. 11 Na základe rozhodnutia Diputación Foral de Álava c. 738/1997 z 21. októbra 1997 získala spolocnost Ramondín SA danový úver vo výske 45 % stanovený v siestom dodatkovom ustanovení k Norma Foral c. 22/1994. Kedze spolocnost Ramondín Cápsulas SA bola novovytvorenou spolocnostou, vztahovalo sa na nu znízenie základu dane z príjmov právnických osôb stanovené v clánku 26 Norma Foral c. 24/1996. 12 Listom z 2. októbra 1997 zaslal prezident Comunidad Autónoma de La Rioja Komisii Európskych spolocenstiev staznost týkajúcu sa státnej pomoci, ktorá bola údajne priznaná spolocnosti Ramondín SA z titulu premiestnenia jej cinnosti do Baskicka. 13 Listom z 30. apríla 1999 (Ú. v. ES C 194, s. 18) oboznámila Komisia spanielske úrady o svojom rozhodnutí zacat konanie podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy ES (teraz clánok 88 ods. 2 ES) vo vztahu k danovej pomoci pre spolocnost Ramondín SA a spolocnost Ramondín Cápsulas SA baskickými orgánmi. 14 Na záver konania prijala Komisia napadnuté rozhodnutie. 15 V clánku 2 písm. a) tohto rozhodnutia je znízenie základu dane z príjmov právnických osôb pre spolocnost Ramondín Cápsulas SA povazované za státnu pomoc, ktorá nie je zlucitelná so spolocným trhom. V clánku 2 písm. b) tohto rozhodnutia je rovnako danový úver vo výske 45 % priznaný spolocnosti Ramondín SA povazovaný za státnu pomoc, ktorá nie je zlucitelná so spolocným trhom v rozsahu, v akom pri pouzití pravidiel kumulácie pomoci presahuje maximálnu výsku 25 % RCS pre regionálnu pomoc v Baskicku. 16 V clánku 3 napadnutého rozhodnutia Komisia nariadila Spanielskemu královstvu prijat vsetky opatrenia nevyhnutné na zrusenie výhod vyplývajúcich z predmetnej pomoci a prípadne na vymáhanie tejto pomoci od jej príjemcov. Konania pred Súdom prvého stupna a napadnutý rozsudok 17 Návrhmi podanými do kancelárie Súdu prvého stupna 19. a 26. apríla 2000 podali Territorio Histórico de Álava (vec T-92/00), ako aj spolocnost Ramondín SA a spolocnost Ramondín Capsulas SA (dalej len, spolocne, "spolocnost Ramondín") (vec T-103/00) zaloby proti Komisii. 18 Títo zalobcovia navrhli zrusenie napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom toto rozhodnutie vyhlasuje sporné danové opatrenia stanovené v Norma Foral c. 22/1994 a 24/1996 za nezlucitelné so spolocným trhom a ukladá Spanielskemu královstvu, aby vymohlo sumu pomoci zodpovedajúcu týmto opatreniam. 19 Uznesením z 5. júna 2001 boli obidve veci spojené na úcely ústnej casti konania a rozsudku. 20 V napadnutom rozsudku Súd prvého stupna: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobcov na náhradu trov konania. Odvolania 21 Uzneseniami zo 6. marca 2003 vydanými v obidvoch veciach C-186/02 P a C-188/02 P predseda Súdneho dvora: - vyhovel návrhu Comunidad Autónoma de La Rioja na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie, - zamietol návrh Gobierno Foral de Navarra (navarskej vlády) na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov odvolatelov. 22 Spolocnost Ramondín navrhuje, aby Súdny dvor: - zrusil napadnutý rozsudok, - zrusil napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom boli financné pomoci stanovené v Norma Foral c. 22/1994 a 24/1996 vyhlásené za nezlucitelné so spolocným trhom a zároven Spanielskemu královstvu ulozené ich vymáhanie, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 23 Territorio Histórico de Álava navrhuje, aby Súdny dvor: - zrusil napadnutý rozsudok, - rozhodol sám o spore a zrusil napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka danového úveru vo výske 45 % a znízenia základu dane z príjmov právnických osôb, - subsidiárne vrátil vec Súdu prvého stupna, - zaviazal Komisiu na náhradu trov prvostupnového a odvolacieho konania. 24 Komisia vzala v priebehu ústnej casti konania spät námietku neprípustnosti odvolania podaného Territorio Histórico de Álava a vo veciach C-186/02 P a C-188/02 P definitívne navrhuje, aby Súdny dvor: - zamietol odvolania, - zaviazal odvolatelov na náhradu trov konania. 25 Comunidad Autónoma de La Rioja navrhuje na podporu Komisie v obidvoch veciach C-186/02 P a C-188/02 P, aby Súdny dvor: - zamietol odvolania, - zaviazal odvolatelov na náhradu trov konania. O odvolacích dôvodoch na zrusenie napadnutého rozsudku 26 Vo svojom odvolaní uvádza spolocnost Ramondín styri odvolacie dôvody na zrusenie napadnutého rozsudku, zalozené na: - nedostatku oprávnenia Comunidad Autónoma de La Rioja podat staznost Komisii, - nesprávnom posúdení sporných danových opatrení ako státnej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom, - nesprávnom právnom posúdení, ktorého sa dopustil Súd prvého stupna tým, ze neuznal zneuzitie právomoci Komisie, - nesprávnom právnom posúdení, ktorého sa dopustil Súd prvého stupna tým, ze neuznal porusenie zásady rovnosti zaobchádzania. 27 Vo svojom vyjadrení podanom 18. februára 2004 spolocnost Ramondín oznámila Súdnemu dvoru, ze trvá na svojom odvolacom dôvode zalozenom na zneuzití právomoci a na nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode a ze berie spät svoje ostatné odvolacie dôvody. 28 Vo svojom odvolaní uvádza Territorio Histórico de Álava sest odvolacích dôvodov na zrusenie napadnutého rozsudku, zalozených na: - nesprávnom posúdení sporných danových opatrení ako státnej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom, - nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode, - nesprávnom právnom posúdení, ktorého sa dopustil Súd prvého stupna tým, ze rozhodol, ze sporné opatrenia nie sú existujúce pomoci, - nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode, - nesprávnom právnom posúdení, ktorého sa dopustil Súd prvého stupna tým, ze neuznal zneuzitie právomoci Komisie, - nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode. 29 Vyjadrením podaným 20. februára 2004 oznámil Súdnemu dvoru, ze - ciastocne trvá na prvom a druhom odvolacom dôvode zalozenom na nesprávnom posúdení sporných danových opatrení ako státnej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom a na nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode, - trvá na svojom piatom a siestom odvolacom dôvode zalozenom na zneuzití právomoci a na nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode, - berie spät svoje ostatné odvolacie dôvody. O odvolaniach 30 Po vypocutí úcastníkov konania a generálnej advokátky je v súlade s clánkom 43 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora potrebné spojit tieto veci na úcely rozsudku z dôvodu ich vzájomnej súvislosti. O odvolacích dôvodoch zalozených jednak na nesprávnom právnom posúdení, ktorého sa dopustil Súd prvého stupna tým, ze neuznal zneuzitie právomoci a jednak na nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode Argumentácia úcastníkov konania 31 Spolocnost Ramondín vytýka Súdu prvého stupna, ze v bodoch 82 az 88 napadnutého rozsudku zamietol jeho zalobný dôvod týkajúci sa zneuzitia právomoci Komisie. Podla Ramondína Komisia údajne pouzila právomoci, ktoré má v rámci konania o státnej pomoci, teda v oblasti, kde má výlucnú a sirokú právomoc, na uskutocnenie danovej harmonizácie. Na takúto harmonizáciu sa vsak v skutocnosti vztahuje postup podla clánku 101 Zmluvy ES (zmenený, teraz clánok 96 ES) a clánku 102 Zmluvy ES (zmenený, teraz clánok 97 ES), ktorá zveruje právomoc Rade Európskej únie. 32 Komisia zacala malými spolocenstvami alebo malými clenskými státmi, ktoré majú obmedzenú silu rozhodovat a podniknút príslusné kroky. Konala údajne takisto z dôvodu tazkostí, s ktorými sa stretla v oblasti danovej harmonizácie, kedze silné clenské státy odmietajú vzdat sa právomoci. 33 Kedze podla spolocnosti Ramondín bolo jediným hmatatelným objektívnym aspektom to, ze neexistovala staznost konkurenta, malo sa vychádzat z toho, ze sledované ciele boli iné ako uvádzané ciele. Zacaté konanie bolo preto neplatné od zaciatku. 34 Territorio Histórico de Álava zastáva názor, ze Súd prvého stupna mal potvrdit existenciu zneuzitia právomoci. Chce poznat príciny, ktoré viedli Komisiu k zacatiu niekolkých konaní proti Norma Foral Baskicka. Chce takisto vediet dôvod, preco bol zo zoznamu odstránený rad danových opatrení, ktorý vytvorila skupina "Primarolo" poverená Radou, aby urcila danové opatrenia, ktoré treba odstránit na úcely danovej harmonizácie, ked je potom tento rad danových opatrení napádaný prostredníctvom konaní vo veciach státnej pomoci. 35 Pre neochotu viacerých clenských státov nie je mozné vo veci danovej harmonizácie dosiahnut dohodu na Rade. Komisia si preto zvolila rýchlejsiu a jednoduchsiu cestu prostredníctvom konaní o státnej pomoci. 36 Territorio Histórico de Álava vytýka Súdu prvého stupna takisto nedostatocné odôvodnenie, pokial ide o odvolací dôvod týkajúci sa zneuzitia právomoci. Súd prvého stupna dal dost povrchnú odpoved, ked sa zdrzal vysvetlenia prícin, ktoré viedli Komisiu k zacatiu niekolkých konaní proti Norma Foral Baskicka a opomenul preskúmat dôvod, preco bol zo zoznamu vypracovaného skupinou "Primarolo" odstránený vyssie uvedený rad danových opatrení, aby potom bol napádaný prostredníctvom konaní vo veciach státnej pomoci. 37 Komisia v odpovedi na tvrdenie spolocnosti Ramondín zastáva názor, ze Súd prvého stupna správne uviedol v bodoch 82 az 87 napadnutého rozsudku, ze podmienky pozadované judikatúrou Spolocenstva na vyslovenie existencie zneuzitia právomoci neboli splnené. Obvinenie zo zneuzitia právomoci sa zakladá na subjektívnom posudzovaní konania Komisie spolocnostou Ramondín. Toto posúdenie sa nezakladá na ziadnom objektívnom prvku. Nie je teda zalozené na logických dôkazoch, ako to vyzaduje judikatúra, ale na cisto subjektívnom tvrdení o údajných úmysloch Komisie. 38 V skutocnosti sa spolocnost Ramondín uspokojila so zopakovaním svojho extrémne zuzujúceho výkladu pojmu pomoci a selektívnosti. Údajné zneuzitie právomoci je len výkladom odlisujúcim sa od výkladu obhajovaného spolocnostou Ramondín. 39 Komisia v odpovedi na tvrdenie Territorio Histórico de Álava uvádza, ze tento odvolatel nepredlozil v konaní pred Súdom prvého stupna zalobný dôvod týkajúci sa zneuzitia právomoci. Tento odvolací dôvod je preto zjavne neprípustný. V kazdom prípade nie je dôvodný, a to z rovnakých dôvodov, aké boli uvedené vo vztahu k spolocnosti Ramondín. Na záver, Súd prvého stupna dostatocne odôvodnil napadnutý rozsudok, aby zamietol uvádzaný dôvod. 40 Comunidad Autónoma de La Rioja uvádza, ze dôvod Territorio Histórico de Álava o prekrocení právomoci Komisie nie je prípustný, pretoze nebol predlozený v konaní pred Súdom prvého stupna. 41 V kazdom prípade zastáva názor, ze spolocnost Ramondín a Territorio Histórico de Álava nepredlozili ziaden objektívny, logický a súvztazný dôkaz, ktorý by umoznil usúdit, ze sledovaným cielom Komisie bolo uskutocnit danovú harmonizáciu prostredníctvom prijatia napadnutého rozhodnutia. Posúdenie Súdnym dvorom 42 Na rozdiel od tvrdenia Komisie a Comunidad Autónoma de La Rioja, Territorio Histórico de Álava uviedol uz v bodoch 71 a nasl. prvotnej zaloby v konaní pred Súdom prvého stupna zalobný dôvod týkajúci sa prekrocenia právomoci Komisie. 43 Tento zalobný dôvod bol preskúmaný vo vztahu k spolocnosti Ramondín a Territorio Histórico de Álava v bodoch 82 az 88 napadnutého rozsudku. 44 Súd prvého stupna presne uviedol, ze akt je postihnutý vadou spocívajúcou v zneuzití právomoci, len ak mozno na základe objektívnych, relevantných a súhlasných indícií predpokladat, ze bol prijatý s výlucným, alebo prinajmensom rozhodujúcim úcelom dosiahnut iné ciele ako tie, na ktoré sa odvolával (pozri predovsetkým rozsudok z 22. novembra 2001, Holandsko/Rada, C-110/97, Zb. s. I-8763, bod 137 a citovanú judikatúru). 45 V bodoch 85 az 87 analyzoval a posúdil tvrdenia a argumenty zalobcov. Rozhodol, ze nepredlozili ziaden objektívny dôkaz, ktorý by preukázal, ze ozajstným cielom sledovaným Komisiou pre prijatie napadnutého rozhodnutia bolo dosiahnut danovú harmonizáciu. 46 Tým, ze tak urobil, Súd prvého stupna vykonal posúdenie skutkového stavu, co s výnimkou prípadného skreslenia predlozených dôkazov nepredstavuje právnu otázku, ktorá môze byt predmetom odvolania na Súdny dvor (pozri najmä rozsudky z 21. júna 2001, Moccia Irme a i./Komisia, C-280/99 P az C-282/99 P, Zb. s. I-4717, bod 78, a z 15. októbra 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia, C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P az C-252/99 P a C-254/99 P, Zb. s. I-8375, bod 285). 47 Odvolatelia sa obmedzili iba na tvrdenia, ktorými napádajú toto posúdenie skutkového stavu. Nepredlozili ziaden dôkaz, ktorý by preukázal, ze Súd prvého stupna skreslil predlozené dôkazy. V kazdom prípade nemozno súhlasit s tým, ze Súd prvého stupna mal na základe neexistencie staznosti konkurenta dôjst k záveru, ze Komisia sledovala iné ako uvedené ciele. Samotná neexistencia staznosti nepripústa takýto predpoklad. 48 Z toho vyplýva, ze odvolací dôvod týkajúci sa zneuzitia právomoci treba zamietnut. 49 Pokial ide o odvolací dôvod zalozený na nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode, treba uviest, ze spolocnost Ramondín ho neuviedla vo svojom odvolaní. 50 Tým, ze vo svojom vyjadrení podanom 18. februára 2004 oznámila, ze trvá na svojom odvolacom dôvode týkajúcom sa zneuzitia právomoci a nedostatocného odôvodnenia napadnutého rozsudku v tomto bode, spolocnost Ramondín v skutocnosti predlozila nový odvolací dôvod. Tento odvolací dôvod je podla clánku 42 ods. 2 a clánku 118 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora neprípustný. 51 Pokial ide o Territorio Histórico de Álava, ktorý predlozil odvolací dôvod týkajúci sa nedostatocného odôvodnenia napadnutého rozsudku a na ktorom trval vo vyjadrení podanom 20. februára 2004, treba uviest, ze napadnutý rozsudok stanovuje: - v bode 85, ze vsetky tvrdenia zalobcov sú zalozené na spekuláciách týkajúcich sa prípadných dôvodov na pozadí napadnutého rozhodnutia a ze títo úcastníci konania ani len nepreukázali, ze by sa prostredníctvom napadnutého rozhodnutia uskutocnila nejaká harmonizácia na úrovni Spolocenstva, - v bode 86, ze Territorio Histórico de Álava poukazuje na veci, v ktorých vydal predseda Súdneho dvora 16. februára 2000 uznesenie Juntas Generales de Guipúzcoa a i. (C-400/97 az C-402/97, Zb. s. I-1073), v rámci ktorých podla zalobcu Komisia spochybnila legislatívnu právomoc baskických orgánov v danových veciach, ked zastala názor, ze Norma Foral predstavujú státnu pomoc, pretoze sa výlucne vztahujú na jedno osobitné územie clenského státu, - v bode 87, ze toto posledné tvrdenie sa zamieta, pretoze Komisia v napadnutom rozhodnutí nepouzila kritérium regionálnej selektívnosti ako základ na urcenie, ze danové výhody, ktoré sa vztahovali na spolocnost Ramondín, sú státnou pomocou spadajúcou pod clánok 92 Zmluvy ES (zmenený, teraz clánok 87 ES). 52 Toto odôvodnenie sa zdá byt dostatocným vzhladom na argumentáciu predlozené v konaní pred Súdom prvého stupna v zalobe a replike, teda argumentáciu, ktorá neobsahuje ziaden odkaz na vypustenie sérií danových opatrení zo zoznamu vypracovaného skupinou vytvorenou Radou. 53 Z toho vyplýva, ze odvolací dôvod Territorio Histórico de Álava, týkajúci sa nedostatocného odôvodnenia napadnutého rozsudku vo vztahu k údajnému zneuzitiu právomoci Komisiou, treba zamietnut. O odvolacích dôvodoch, ktoré uviedol Territorio Histórico de Álava, zalozených na nesprávnom posúdení sporných danových opatrení ako státnej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom a na nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozsudku v tomto bode Argumentácia úcastníkov konania 54 Territorio Histórico de Álava uviedol v konaní pred Súdom prvého stupna, ze Komisia porusila clánok 92 Zmluvy, ked povazovala danový úver vo výske 45 % a znízenie základu dane z príjmov právnických osôb za státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom z dôvodu, ze Norma Foral c. 22/1994 a 24/1996 predstavujú osobitné opatrenia, ktoré zvýhodnujú "urcité podniky". Uviedol, ze v kazdom prípade prípadná selektívnost týchto opatrení je oprávnená z dôvodu povahy a sústavy danového systému. 55 Territorio Histórico de Álava vytýka Súdu prvého stupna, ze v bodoch 23 az 65 napadnutého rozsudku zamietol tieto tvrdenia, cím sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia pri uplatnení clánku 92 Zmluvy. 56 Vo svojom vyjadrení podanom 20. februára 2004 oznamuje, ze trvá na svojom odvolacom dôvode týkajúcom sa zrusenia, ale v skorsom stádiu ako je posúdenie sporných danových opatrení ako státnej pomoci. Uvádza, ze pocas konania na prvom stupni trval na tom, ze tieto opatrenia nespadajú pod clánok 92 Zmluvy v rozsahu, v akom sú ako danové opatrenia opodstatnené na úcely dosiahnutia politicko-ekonomického ciela. Súd prvého stupna zastával názor, ze to nebráni ich hodnoteniu ako státnej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom. Tento záver je nesprávny, pretoze sa k nemu dospelo v nevhodnom bode výkladového procesu. Súd prvého stupna mal totiz pred tým, ako pristúpil k ich posúdeniu ako státnej pomoci, vziat do úvahy, ze danové opatrenia prijaté pred prijatím záverov Rady Ecofin z 1. decembra 1997 o danovej politike [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 2, 1998, s. 1) a oznámenia Komisie z 10. decembra 1998 o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci na opatrenia týkajúce sa priameho zdanovania podnikov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 384, s. 3) boli vynaté z kontroly státnej pomoci. Tam, kde boli takéto opatrenia súcastou priemyselnej politiky uskutocnovanej dotknutým clenským státom, mali byt od zaciatku vylúcené z rozsahu pôsobnosti clánku 92 Zmluvy. 57 V tom istom vyjadrení Territorio Histórico de Álava dodáva, ze takisto trvá aj na svojom odvolacom dôvode týkajúcom sa nedostatocného odôvodnenia napadnutého rozsudku vo vztahu k predmetnej právnej otázke. 58 Komisia zastáva názor, ze odvolací dôvod v terajsom znení, týkajúci sa nesprávneho posúdenia sporných danových opatrení ako státnej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom, si bez ohladu na zmenu formy, v akej je predlozený, stále vyzaduje preskúmanie otázky povahy pomoci týchto opatrení Súdnym dvorom. Právny rozbor clánku 92 Zmluvy neobsahuje ziadne stádium, ktoré by predchádzalo vyjadreniu o posúdení predmetného opatrenia ako státna pomoc, pricom danová povaha opatrenia nie je dôlezitá na urcenie, ci ide alebo nejde o státnu pomoc. Okrem toho závery Rady Ecofin z 1. decembra 1997 o danovej politike a kódex správania k nim pripojený nemohli zmenit rozdelenie právomocí stanovené v Zmluve. Za týchto okolností Territorio Histórico de Álava tým, ze napáda právomoc Komisie, trvá na spochybnení posúdenia sporných danových opatrení ako státnej pomoci. 59 Comunidad Autónoma de La Rioja zastáva názor, ze Territorio Histórico de Álava v skutocnosti trvá na tom, ze sporné danové opatrenia nie sú státnou pomocou, aj ked teraz predkladá nové argumenty na podporu svojho tvrdenia. Súdny dvor by preto nemal vylúcit preskúmanie a posúdenie týchto opatrení vo svetle clánku 92 Zmluvy. Posúdenie Súdnym dvorom 60 Treba pripomenút, ze ak by sa úcastníkovi konania umoznilo uviest zalobný dôvod po prvýkrát v konaní pred Súdnym dvorom, ktorý neuviedol v konaní pred Súdom prvého stupna, umoznilo by sa mu tým predlozit Súdnemu dvoru, ktorý má obmedzené právomoci v konaní o odvolaní, spor so sirsím rozsahom, ako ten, ktorý prejednával a rozhodoval Súd prvého stupna. V konaní o odvolaní je právomoc Súdneho dvora obmedzená na posúdenie zákonného rozhodovania o zalobných dôvodoch prejednávaných pred Súdom prvého stupna (pozri predovsetkým rozsudky z 1. júna 1994, Komisia/Brazzelli Lualdi a i., C-136/92 P, Zb. s. I-1981, bod 59; z 28. mája 1998, Deere/Commission, C-7/95 P, Zb. s. I-3111, bod 62 a z 10. apríla 2003, Hendrickx/Cedefop, C-217/01 P, Zb. s. I-3701, bod 37). 61 V tejto veci Territorio Histórico de Álava pred Súdom prvého stupna neuviedol, ze - sporné danové opatrenia sú ako celok vylúcené z rozsahu pôsobnosti práva státnej pomoci, - clánok 92 Zmluvy sa na predpisy danového práva vztahuje len od prijatia záverov Rady Ecofin z 1. decembra 1997 o danovej politike a od prijatia oznámenia Komisie z 10. decembra 1998 o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci na opatrenia týkajúce sa priameho zdanovania podnikov. 62 V skutocnosti v rámci vyjadrenia sa k selektívnosti opatrenia na znízenie základu dane z príjmov Territorio Histórico de Álava odkázal na ciele hospodárskej politiky, ktoré sleduje toto opatrenie, t. j. v stádiu vyjadrenia sa o posúdení tohto opatrenia ako státnej pomoci nezlucitelnej so spolocným trhom v zmysle clánku 92 Zmluvy. 63 Súd prvého stupna argumentáciu preskúmal v bode 51 napadnutého rozsudku. 64 Tvrdenie predlozené Súdnemu dvoru v rámci tohto odvolacieho konania, podla ktorého v podstate malo byt predmetné danové opatrenie od zaciatku, v stádiu pred právnym odôvodnením, vynaté z rozsahu pôsobnosti clánku 92 Zmluvy a následne z kontroly Komisiou, je teda dôvodom predlozeným po prvýkrát v odvolacom konaní. 65 Tento nový odvolací dôvod je neprípustný, rovnako ako aj ten týkajúci sa nedostatocného odôvodnenia napadnutého rozsudku v uvedenej právnej otázke, kedze je nerozlucne spojený s prvým odvolacím dôvodom. 66 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze odvolania musia byt zamietnuté. O trovách 67 Podla clánku 122 prvého pododseku Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, ak odvolanie nie je dôvodné, Súdny dvor rozhodne aj o trovách konania. 68 Podla clánku 69 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora uplatnitelného na konanie o odvolaní na základe clánku 118 toho istého rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze odvolatelia nemali úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené rozhodnút, ze budú znásat vlastné trovy konania, a zaviazat ich na náhradu trov konania, ktoré vznikli Komisii a Comunidad Autónoma de La Rioja, v súlade s ich návrhmi. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil: 1) Veci C-186/02 P a C-188/02 P sa spájajú na úcely rozsudku. 2) Odvolania sa zamietajú. 3) Odvolatelia znásajú vlastné trovy konania a sú povinní nahradit trovy konania, ktoré vznikli Komisii a Comunidad Autónoma de La Rioja. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: spanielcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXr1njfo/L98520-4437TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXr1njfo/L98520-4437TMP.html#Footref*