Vec T-330/01 Akzo Nobel NV proti Komisii Európskych spolocenstiev "Hospodárska sútaz - Kartely - Glukonát sodný - Clánok 81 ES - Pokuta - Clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17 - Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút - Zásada proporcionality - Povinnost odôvodnenia" Rozsudok Súdu prvého stupna (tretia komora) z 27. septembra 2006 Abstrakt rozsudku 1. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Kritériá - Závaznost porusenia (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 2. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie (Clánok 81 ods. 1 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03, bod 1 A) 3. Hospodárska sútaz - Pravidlá Spolocenstva - Porusenie, ktorého sa dopustila dcérska spolocnost (Clánok 81 ods. 1 ES) 4. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Respektovanie práva na obhajobu - Oznámenie o výhradách - Povinný obsah (Nariadenie Rady c. 17, clánok 19 ods. 1) 5. Akty institúcií - Odôvodnenie - Povinnost - Rozsah (Clánky 81 ES a 253 ES) 6. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie - Odstrasujúci charakter (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2) 7. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Urcenie (Nariadenie Rady c. 17, clánok 15 ods. 2; oznámenie Komisie 98/C 9/03) 8. Hospodárska sútaz - Pokuty - Výska - Volná úvaha Komisie - Súdne preskúmanie (Clánok 229 ES) 9. Konanie - Trovy konania - Trovy konania, ktoré sa nahrádzajú - Pojem [Rokovací poriadok Súdu prvého stupna, clánok 91 písm. b)] 1. Podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 sa suma pokuty stanovuje na základe závaznosti porusenia a dlzky jeho trvania. Okrem toho, v súlade s usmerneniami k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO, Komisia stanovuje východiskovú sumu v závislosti od závaznosti porusenia, pricom má zohladnit samotnú povahu porusenia, jeho konkrétny dopad na trh a velkost geografického trhu. Tento právny rámec teda sám osebe neukladá Komisii vziat do úvahy malú velkost trhu výrobkov. Komisii vsak pri posudzovaní závaznosti porusenia prinálezí, aby zohladnila velký pocet skutocností, ktorých povaha a dôlezitost sa menia v závislosti od typu predmetného porusenia a osobitných okolností predmetného porusenia. Nemozno vylúcit, ze medzi tieto skutocnosti dosvedcujúce závaznost porusenia môze v závislosti od prípadu patrit velkost trhu predmetného výrobku. V dôsledku toho velkost trhu síce môze predstavovat skutocnost, ktorú je potrebné vziat do úvahy na preukázanie závaznosti porusenia, jej dôlezitost sa vsak mení v závislosti od osobitných okolností predmetného porusenia. (pozri body 35 - 38) 2. Podla usmernení k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO môze Komisia v prípade porusení, ktoré sa týkajú viacerých podnikov, upravit východiskové sumy, aby zohladnila konkrétnu dôlezitost kazdého podniku tak, ze rozdelí úcastníkov kartelu do skupín "predovsetkým tam, kde je znacná disparita medzi velkostou podnikov, ktoré sa dopústajú tých istých priestupkov" (bod 1 A siesty odsek usmernení). V usmerneniach je okrem toho stanovené, ze "princíp rovnakého postihu za to isté konanie môze za urcitých okolností viest k uvaleniu rôznych pokút dotycným podnikom bez toho, aby sa táto diferenciácia riadila aritmetickým výpoctom" (bod 1 A siedmy odsek usmernení). Komisia pri stanovovaní závaznosti porusenia nie je v prípade, ak sú pokuty ulozené viacerým podnikom zúcastneným na tom istom porusení, povinná zaistit, aby konecné sumy pokút udelených podnikom, ktoré sú výsledkom výpoctov, odrázali kazdý rozdiel medzi podnikmi vzhladom na ich celkový obrat, ale môze vykonat rozdelenie do skupín. Ked vsak Komisia rozdeluje dotknuté podniky do skupín na úcely stanovenia sumy pokút, stanovenie hraníc kazdej z takto vymedzených skupín musí byt vo vnútornom súlade a objektívne zdôvodnené. (pozri body 56 - 58) 3. V oblasti hospodárskej sútaze nepostacuje to, ze dcérska spolocnost má vlastnú právnu spôsobilost, na vyvrátenie moznosti, aby jej správanie bolo pripísatelné materskej spolocnosti, najmä ked dcérska spolocnost neurcuje samostatne svoje správanie na trhu, ale v podstate uplatnuje pokyny, ktoré jej dala materská spolocnost. V tejto súvislosti sa Komisia môze dôvodne domnievat, ze 100 % dcérska spolocnost materskej spolocnosti uplatnuje v podstate pokyny, ktoré jej dáva jej materská spolocnost. Táto domnienka implikuje, ze Komisia nie je povinná preverit, ci materská spolocnost naozaj vykonávala túto právomoc. V takej situácii, ked v oznámení o výhradách Komisia uvedie, odvolávajúc sa na túto domnienku, svoj zámer pripísat materskej spolocnosti zodpovednost za porusenie zo strany 100 % dcérskej spolocnosti materskej spolocnosti, prinálezí dotknutým stranám, ak sa domnievajú, ze napriek predmetným obchodným podielom dcérska spolocnost urcuje samostatne svoje správanie na trhu, aby vyvrátili túto domnienku tak, ze predlozia v priebehu správneho konania Komisii dostatocné dôkazy. (pozri body 82, 83) 4. Oznámenie o výhradách urcené podniku, ktorému Komisia zvazuje ulozit sankciu za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, musí obsahovat podstatné skutocnosti svedciace proti tomuto podniku, akými sú vytýkané skutocnosti, ich kvalifikácia a dôkazy, o ktoré sa Komisia opiera, aby tento podnik mohol uplatnit úcinným spôsobom svoje tvrdenia v rámci správneho konania, ktoré voci nemu bolo zacaté. Rovnako musí oznámenie o výhradách vzhladom na svoju dôlezitost urcit jednoznacným spôsobom právnickú osobu, ktorej môzu byt ulozené pokuty, a musí byt urcené poslednej uvedenej osobe. (pozri bod 87) 5. Ked sa rozhodnutie o uplatnení clánku 81 ES týka viacerých subjektov a ide o otázku pripísatelnosti porusenia, musí obsahovat dostatocné odôvodnenie vo vztahu ku kazdému zo subjektov, ktorým je urcené, najmä vo vztahu k tým spomedzi nich, ktorí podla tohto rozhodnutia musia niest zodpovednost za toto porusenie. (pozri bod 93) 6. Pri posudzovaní závaznosti porusenia musí Komisia vziat do úvahy velký pocet skutocností, medzi ktoré patrí aj potreba odstrasujúceho dosahu pokuty. Na dosiahnutie tohto odstrasujúceho úcinku má Komisia jednoznacne právo urcit sumu pokuty podla osobitnej povahy podniku zodpovedného za porusenie. V tomto ohlade Komisia pri stanovovaní vyssej východiskovej sumy pokuty v prípade podnikov, ktoré majú relatívne významnejsí podiel na trhu ako iné podniky na relevantnom trhu, zohladnuje osobitnú zodpovednost podniku vzhladom na poziadavku zachovania volnej hospodárskej sútaze. V danom prípade ide o subjektívnu skutocnost, ktorá umoznuje charakterizovat závaznost porusenia správania predmetných podnikov. Táto skutocnost totiz zodpovedá v prípade uzavretia kartelovej dohody vyssiemu stupnu zodpovednosti podnikov, ktoré majú relatívne významnejsí podiel na trhu ako iné podniky na relevantnom trhu, pokial ide o narusenie hospodárskej sútaze. Komisia v tejto súvislosti takisto môze v prípade velmi velkých podnikov primerane zohladnit existenciu informácií a právno-ekonomickej infrastruktúry, ktorá im umoznuje lepsie posúdit protiprávny charakter ich správania a dôsledky, ktoré z toho vyplývajú z hladiska práva hospodárskej sútaze. Okrem toho Komisia môze pri výpocte sumy pokuty ukladanej podniku predovsetkým prihliadnut na jeho velkost a ekonomickú silu. Pokial ide o meranie financnej kapacity úcastníkov kartelu, celkový obrat je v tomto ohlade relevantný. Z toho vyplýva, ze Komisia môze uplatnit násobný koeficient v rámci posudzovania odstrasujúceho úcinku ulozenej pokuty, zohladnujúc pritom velkost a ekonomickú silu predmetného podniku. (pozri body 114 - 117) 7. V súlade s postupom uvedeným v usmerneniach k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO sa výpocet sumy pokút vykonáva v závislosti od dvoch kritérií uvedených v clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17, a to závaznosti porusenia a dlzky jeho trvania, respektujúc pritom maximálnu hranicu vo vztahu k obratu kazdého z podnikov, ktorú stanovuje to isté ustanovenie. V dôsledku toho usmernenia nepresahujú právny rámec sankcií definovaný týmto ustanovením. (pozri bod 119) 8. Pokial skúmanie zalobných dôvodov uvedených podnikom proti zákonnosti rozhodnutia Komisie, ktorým mu ulozila pokutu za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze Spolocenstva, neodhalilo ziadnu protiprávnost, nie je namieste, aby Súd prvého stupna vyuzil svoju neobmedzenú právomoc na znízenie sumy uvedenej pokuty. (pozri bod 130) 9. Trovy konania, ktoré vynalozil podnik v súvislosti so zriadením a udrziavaním bankovej záruky, aby sa vyhol nútenému výkonu rozhodnutia Komisie voci nemu, nie sú nutnými výdavkami, ktoré vznikli úcastníkom v súvislosti s konaním v zmysle clánku 91 písm. b) Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna. Takisto musí byt zamietnutý návrh podniku, ktorý navrhuje zaviazat Komisiu na náhradu výdavkov, ktoré musel vynalozit v priebehu správneho konania týkajúceho sa hospodárskej sútaze. Hoci sa podla clánku 91 rokovacieho poriadku "nahradzujú... tieto trovy konania:... nutné výdavky, ktoré vznikli úcastníkom v súvislosti s konaním", pod "konaním" sa má v tomto ustanovení na mysli len konanie pred Súdom prvého stupna, a nie konanie pred podaním zaloby. (pozri bod 133) ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (tretia komora) z 27. septembra 2006 ([1]*) "Hospodárska sútaz - Kartely - Glukonát sodný - Clánok 81 ES - Pokuta - Clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17 - Usmernenia k metóde stanovovania výsky pokút - Zásada proporcionality - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-330/01, Akzo Nobel NV, so sídlom v Arnheme (Holandsko), v zastúpení: pôvodne M. van Empel a C. Swaak, neskôr C. Swaak, advokáti, zalobca, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: A. Whelan, A. Bouquet a W. Wils, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci H. van der Woude, advokát, zalovanej, ktorej predmetom je návrh na zrusenie clánkov 3 a 4 rozhodnutia Komisie K(2001)2931, konecné znenie, z 2. októbra 2001 o konaní, ktorým sa uplatnuje clánok 81 ES a clánok 53 Zmluvy EHP (COMP/E-1/36.756 - Glukonát sodný), v rozsahu, v akom sa týka zalobcu, alebo subsidiárne znízenie pokuty ulozenej zalobcovi, SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (tretia komora), v zlození: predseda komory J. Azizi, sudcovia M. Jaeger a F. Dehousse, tajomník: J. Plingers, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 17. februára 2004, vyhlásil tento Rozsudok Skutkové okolnosti 1 Spolocnost Akzo Nobel NV (dalej len "Akzo") je materskou spolocnostou skupiny specializovaných podnikov v oblasti chemického a farmaceutického priemyslu. Je vlastníkom vsetkých akcií spolocnosti Akzo Nobel Chemicals BV (dalej len "ANC"). V case rozhodnom vo veci samej a az do decembra 1995 ANC podnikal na trhu glukonátu sodného, a to prostredníctvom svojho obchodného podielu v spolocnosti Glucona vof, podniku, ktorý Akzo ovládal spolu so spolocnostou Coöperatieve Verkoop- en Productievereniging van Aardappelmeel en Derivaten Avebe BA (dalej len "Avebe"). V decembri 1995 Avebe získal obchodný podiel ANC v spolocnosti Glucona vof, ktorá sa stala spolocnostou s rucením obmedzeným a zmenila svoje obchodné meno na Glucona BV (dalej sú spolocnosti Glucona vof a Glucona BV nerozdielne nazývané "Glucona"). 2 Glukonát sodný je súcastou chelátových cinidiel, ktoré sú látkami deaktivujúcimi ióny kovov v priemyselných postupoch. Tieto postupy zahrnajú najmä priemyselné cistenie (cistenie flias alebo náradia), úpravu povrchov (antikorózna ochrana, odmastovanie, leptanie hliníku) a cistenie vôd. Chelátové cinidlá sú teda pouzívané v potravinárskom, kozmetickom, farmaceutickom, papierenskom, betonárskom priemysle a este v iných priemyselných odvetviach. Glukonát sodný sa predáva na celom svete a na svetových trhoch sa vyskytuje viacero konkurencných podnikov. 3 V roku 1995 dosiahol predaj glukonátu sodného na celosvetovej úrovni hodnotu priblizne 58,7 milióna eur, pricom predaj v Európskom hospodárskom priestore (EHP) dosiahol hodnotu priblizne 19,6 milióna eur. V case rozhodnom vo veci samej bola takmer celá svetová výroba glukonátu sodného ovládaná piatimi podnikmi, teda v prvom rade Fujisawa Pharmaceutical Co. Ltd (dalej len "Fujisawa"), v druhom rade Jungbunzlauer AG (dalej len "Jungbunzlauer"), v tretom rade Roquette Frčres SA (dalej len "Roquette"), vo stvrtom rade Glucona vof a v piatom rade Archer Daniels Midland Co. (dalej len "ADM"). 4 V marci 1997 americké ministerstvo spravodlivosti informovalo Komisiu, ze po setrení zameranom na trh lyzínu a kyseliny citrónovej bolo zacaté setrenie takisto vo vztahu k trhu glukonátu sodného. V októbri a decembri 1997, ako aj vo februári 1998 bola Komisia informovaná, ze Akzo, Avebe, Glucona, Roquette a Fujisawa priznali, ze boli úcastníkmi kartelu, v rámci ktorého boli dohodnuté ceny glukonátu sodného a rozdelený predaj tohto výrobku v Spojených státoch amerických a inde. Po dohodách uzatvorených s americkým ministerstvom spravodlivosti ulozili americké orgány týmto podnikom pokuty. 5 Komisia 18. februára 1998 zaslala podla clánku 11 nariadenia Rady c. 17 zo 6. februára 1962 prvé nariadenie implementujúce clánky [81] a [82] zmluvy (Ú. v. ES 1962, 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3) ziadosti o informácie hlavným výrobcom, dovozcom, vývozcom a kupujúcim glukonátu sodného v Európe. 6 Na základe ziadosti o informácie sa Fujisawa skontaktoval s Komisiou a informoval ju, ze spolupracoval s americkými orgánmi v rámci setrenia opísaného vyssie a ze si zelá takisto spolupracovat s Komisiou na základe oznámenia Komisie z 18. júla 1996 o neulození alebo znízení pokút v prípadoch kartelov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 207, s. 4, dalej len "oznámenie o spolupráci"). Fujisawa 12. mája 1998 po stretnutí s Komisiou, ktoré sa konalo 1. apríla 1998, odovzdal písomné vyhlásenie a spis obsahujúci zhrnutie vývoja kartelu a urcitý pocet dokumentov. 7 Komisia 16. a 17. septembra 1998 vykonala setrenia podla clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 17 v priestoroch podnikov Avebe, Glucona, Jungbunzlauer a Roquette. 8 Komisia 2. marca 1999 zaslala ziadosti o podrobné informácie spolocnostiam Glucona, Roquette a Jungbunzlauer. Tieto podniky listami zo 14., 19. a 20. apríla 1999 oznámili, ze sú ochotné spolupracovat s Komisiou, a poskytli jej urcité informácie o karteli. Komisia 25. októbra 1999 zaslala ziadosti o dodatocné informácie spolocnostiam ADM, Fujisawa, Glucona, Roquette a Jungbunzlauer. 9 Komisia 17. mája 2000 na základe informácií, ktoré jej boli oznámené, zaslala oznámenie o výhradách spolocnosti Akzo a iným podnikom, ktorých sa týkalo porusenie clánku 81 ods. 1 ES a clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP (dalej len "dohoda EHP"). Akzo a vsetky ostatné dotknuté podniky odovzdali písomné pripomienky ako odpoved na výhrady uvádzané Komisiou. Ziadny z týchto úcastníkov konania nepoziadal o vypocutie, ani nepopieral opodstatnenost skutocností uvedených v oznámení o výhradách. 10 Komisia 11. mája 2001 zaslala ziadosti o dodatocné informácie Akzo a iným dotknutým podnikom. 11 Komisia 2. októbra 2001 prijala rozhodnutie K(2001)2931, konecné znenie, o konaní, ktorým sa uplatnuje clánok 81 ES a clánok 53 Dohody EHP (vec COMP/E-1/36.756 - Glukonát sodný) (dalej len "Rozhodnutie"). Rozhodnutie bolo oznámené Akzo listom z 10. októbra 2001. 12 Rozhodnutie obsahuje najmä tieto ustanovenia: "Clánok 1 [Akzo], [ADM], [Avebe], [Fujisawa], [Jungbunzlauer] a [Roquette] porusili clánok 81 ods. 1... ES a - v období od 1. januára 1994 - clánok 53 ods. 1 Dohody EHP tým, ze boli úcastníkmi dohody a/alebo zosúladeného postupu v odvetví glukonátu sodného. Porusenie trvalo: - v prípade [Akzo], [Avebe], [Fujisawa] a [Roquette] od februára 1987 do júna 1995, - v prípade [Jungbunzlauer] od mája 1988 do júna 1995, - v prípade [ADM] od júna 1991 do júna 1995. ... Clánok 3 Za porusenie uvedené v clánku 1 sa ukladajú tieto pokuty: a) [Akzo] 9 miliónov EUR b) [ADM] 10,13 milióna EUR c) [Avebe] 3,6 milióna EUR d) [Fujisawa] 3,6 milióna EUR e) [Jungbunzlauer] 20,4 milióna EUR f) [Roquette] 10,8 milióna EUR ..." 13 V odôvodneniach c. 296 az c. 309 Rozhodnutia Komisia analyzovala vztahy, ktoré existovali v priebehu obdobia, ktorého sa týka kartel, medzi spolocnostou Glucona a jej materskými spolocnostami, Avebe a Akzo. Poznamenala najmä, ze az do 15. augusta 1993 bola Glucona riadená spolocne zástupcami Avebe a Akzo, ale ze od tohto dátumu z dôvodu restrukturalizácie bola riadená výlucne zástupcom Avebe. Komisia vsak dospela k záveru, ze Avebe a Akzo treba povazovat za zodpovedných za protisútazné správanie ich dcérskej spolocnosti pocas celej uvedenej doby a ze preto Avebe a Akzo musí byt urcené Rozhodnutie. 14 Na úcely výpoctu výsky pokút Komisia uplatnila v Rozhodnutí metodológiu uvedenú v usmerneniach k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO (Ú. v. ES, C 9, 1998, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 171, dalej len "usmernenia"), ako aj oznámenie o spolupráci. 15 Komisia v prvom rade urcila výsku základnej ciastky pokuty v závislosti od závaznosti a dlzky trvania porusovania. 16 V tejto súvislosti, pokial ide o závaznost porusovania, Komisia najprv dospela k záveru, ze dotknuté podniky sa dopustili velmi závazného porusovania, vzhladom na jeho povahu, jeho konkrétny dopad na trh glukonátu sodného v EHP a rozsah dotknutého geografického trhu (odôvodnenie c. 371 Rozhodnutia). 17 Komisia následne dospela k záveru, ze je potrebné zohladnit efektívnu ekonomickú kapacitu spôsobujúcu narusenie hospodárskej sútaze a stanovit pokutu vo výske, ktorá by zabezpecila jej dostatocný odstrasujúci úcinok. V dôsledku toho Komisia zaradila dotknuté podniky do dvoch kategórií, vychádzajúc z celosvetového obratu dosiahnutého dotknutými podnikmi, pokial ide o predaj glukonátu sodného v priebehu roka 1995, co bol posledný rok trvania porusovania, pricom tieto údaje úcastníci konania odovzdali Komisii po tom, ako dostali ziadosti o informácie, a Komisia na ich základe vypocítala príslusné podiely týchto podnikov na trhu. Do prvej kategórie zaradila podniky, ktoré podla údajov, ktoré mala k dispozícii, mali podiel na svetovom trhu glukonátu sodného vyssí ako 20 %, teda Fujisawa (35,54 %), Jungbunzlauer (24,75 %) a Roquette (20,96 %). V prípade týchto podnikov Komisia stanovila východiskovú sumu na 10 miliónov eur. Do druhej kategórie zaradila podniky, ktoré podla údajov, ktoré mala k dispozícii, mali podiel na svetovom trhu glukonátu sodného nizsí ako 10 %, teda Glucona (priblizne 9,5 %) a ADM (9,35 %). V prípade týchto podnikov Komisia stanovila východiskovú sumu pokuty na 5 miliónov eur, teda pre Akzo a Avebe, ktorí spolocne ovládali spolocnost Glucona, na 2,5 milióna eur pre kazdého z nich (odôvodnenie c. 385 Rozhodnutia). 18 Navyse na zabezpecenie toho, aby na jednej strane mala pokuta dostatocný odstrasujúci úcinok, a aby sa na druhej strane zohladnila skutocnost, ze velké podniky majú k dispozícii informácie a právno-ekonomickú infrastruktúru, ktorá im umoznuje lepsie posúdit porusovanie, ktoré predstavuje ich správanie, a dôsledky, ktoré z toho vyplývajú z hladiska práva hospodárskej sútaze, Komisia pristúpila k úprave tejto východiskovej sumy. V dôsledku toho, zohladnujúc velkost a globálne zdroje dotknutých podnikov, Komisia uplatnila násobný koeficient 2,5 na východiskové sumy urcené v prípade ADM a Akzo, a tým doslo k zvýseniu východiskovej sumy, takze v prípade ADM bola stanovená suma 12,5 milióna eur a v prípade Akzo 6,25 milióna eur (odôvodnenie c. 388 Rozhodnutia). 19 Pokial ide o dlzku trvania porusovania v prípade jednotlivých podnikov, východisková suma bola okrem toho zvýsená o 10 % za rok, teda doslo k zvýseniu o 80 % v prípade Fujisawa, Akzo, Avebe a Roquette, o 70 % v prípade Jungbunzlauer a o 35 % v prípade ADM (odôvodnenia c. 389 az c. 392 Rozhodnutia). 20 Komisia teda stanovila základnú ciastku pokuty na 11,25 milióna eur, pokial ide o Akzo. Pokial ide o ADM, Avebe, Fujisawa, Jungbunzlauer a Roquette, základná ciastka bola stanovená v príslusnom poradí na 16,88 milióna eur, 4,5 milióna eur, 18 miliónov eur, 17 miliónov eur a 18 miliónov eur (odôvodnenie c. 396 Rozhodnutia). 21 V druhom rade bola na základe pritazujúcich okolností základná ciastka pokuty ulozenej Jungbunzlauer zvýsená o 50 % z dôvodu, ze tento podnik mal úlohu vodcu v rámci kartelu (odôvodnenie c. 403 Rozhodnutia). 22 V tretom rade Komisia preskúmala a odmietla tvrdenia niektorých podnikov, podla ktorých sa na ne mali uplatnit polahcujúce okolnosti (odôvodnenia c. 404 az c. 410 Rozhodnutia). 23 Vo stvrtom rade na základe casti B oznámenia o spolupráci Komisia poskytla spolocnosti Fujisawa "velmi významné znízenie" (konkrétne 80 %) zo sumy pokuty, ktorá by jej bola ulozená v prípade, keby nebola spolupracovala. Napokon, na základe casti D tohto oznámenia Komisia poskytla "výrazné znízenie" (konkrétne 40 %) zo sumy pokuty v prípade ADM a Roquette a 20 % v prípade Akzo, Avebe a Jungbunzlauer (odôvodnenia c. 418, c. 423, c. 426 a c. 427). Konanie a návrhy úcastníkov konania 24 Akzo návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 19. decembra 2001 podal zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 25 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (tretia komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upravených v clánku 64 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna písomne polozil úcastníkom konania otázky, na ktoré títo odpovedali v stanovených lehotách. 26 Prednesy úcastníkov konania boli vypocuté na pojednávaní 17. februára 2004. 27 Akzo navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zrusil clánky 3 a 4 Rozhodnutia v rozsahu, v akom sa týkajú Akzo, - subsidiárne zrusil clánok 3 v spojení s odôvodnením c. 388 Rozhodnutia v rozsahu, v akom bol voci nemu uplatnený násobný koeficient 2,5, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania, vrátane zaplatenia úrokov a výdavkov na bankovú záruku. 28 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zamietol zalobu, - zaviazal Akzo na náhradu trov konania. Právny stav 29 Dôvody zrusenia, ktoré uvádza Akzo, sa týkajú po prvé stanovenia východiskovej sumy pokút ulozených vsetkým úcastníkom kartelu, po druhé klasifikácie úcastníkov kartelu, po tretie zohladnenia obratu Akzo a po stvrté uplatnenia násobného koeficientu 2,5. O stanovení východiskovej sumy pre výpocet pokút ulozených vsetkým úcastníkom kartelu 30 Akzo uvádza, ze doslo po prvé k poruseniu zásady proporcionality a po druhé k poruseniu povinnosti odôvodnenia. O porusení zásady proporcionality 31 Akzo uvádza, ze Komisia tým, ze stanovila v odôvodnení c. 385 Rozhodnutia východiskovú sumu pre výpocet pokút ulozených vsetkým úcastníkom kartelu na 40 miliónov eur, nezohladnila obmedzený objem trhu glukonátu sodného, cím doslo k poruseniu zásady proporcionality. 32 Akzo uvádza, ze celková výska obratu týkajúceho sa glukonátu sodného v roku 1995 v EHP bola menej ako 20 miliónov eur a na celosvetovej úrovni menej ako 59 miliónov eur. Uvádza, ze v dôsledku toho celková výska pokút ulozených v Rozhodnutí predstavuje viac ako dvojnásobok rocného obratu predmetného výrobku v EHP a viac ako dve tretiny tohto obratu na celosvetovej úrovni. 33 Podla Akzo Komisia nezohladnila pri stanovovaní východiskovej sumy na výpocet pokút obmedzenú velkost trhu, teda obmedzený objem trhu predmetného výrobku, hoci predstiera, ze tak urobila v odôvodnení c. 377 Rozhodnutia. Dalej pristúpila ku klasifikácii úcastníkov kartelu do dvoch kategórií, do prvej kategórie zaradila podniky, ktoré mali podiel na svetovom trhu glukonátu sodného vyssí ako 20 %, a do druhej kategórie zaradila podniky, ktoré mali podiel na svetovom trhu glukonátu sodného nizsí ako 10 % (pozri bod 17 vyssie). Takáto klasifikácia dotknutých podnikov podla ich rozsahu ich prítomnosti na relevantnom trhu je podla Akzo nesprávna, kedze uvedený trh má viac-menej obmedzenú velkost. 34 Komisia navrhuje zalobný dôvod zamietnut. 35 Súd prvého stupna pripomína, ze podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 sa suma pokuty stanovuje na základe závaznosti porusenia a dlzky jeho trvania. Okrem toho, v súlade s usmerneniami, sa východisková suma stanovuje v závislosti od závaznosti porusenia, pricom má zohladnit samotnú povahu porusenia, jeho konkrétny dopad na trh a velkost geografického trhu. 36 Tento právny rámec teda výslovne neukladá Komisii povinnost zohladnit malú velkost trhu a hodnotu výrobku v case stanovovania východiskovej sumy pokuty. 37 Podla judikatúry vsak Komisii pri posudzovaní závaznosti porusenia prinálezí, aby zohladnila velký pocet skutocností, ktorých povaha a dôlezitost sa menia v závislosti od typu predmetného porusenia a osobitných okolností predmetného porusenia (rozsudok Súdneho dvora zo 7. júna 1983, Musique diffusion française a i./Komisia, 100/80 az 103/80, Zb. s. 1825, bod 120). Medzi skutocnosti dosvedcujúce závaznost porusenia môze v závislosti od prípadu patrit okrem iného velkost trhu predmetného výrobku. 38 V dôsledku toho velkost trhu a hodnota výrobku síce môzu predstavovat skutocnosti, ktoré je potrebné vziat do úvahy na preukázanie závaznosti porusenia, ich dôlezitost sa vsak mení v závislosti od osobitných okolností predmetného porusenia. 39 V danom prípade sa zdá vzhladom na odôvodnenie c. 385 Rozhodnutia, ze hoci Komisia povazovala porusovanie za velmi závazné v zmysle usmernení, ktoré v takýchto prípadoch stanovujú, ze Komisia môze stanovit východiskovú sumu na najmenej 20 miliónov eur, v tomto prípade stanovila východiskovú sumu iba vo výske 10 miliónov eur pre podniky zaradené v prvej kategórii a iba vo výske 5 miliónov eur pre podniky zaradené v druhej kategórii, co zodpovedá polovici a stvrtine sumy, ktorú podla usmernení môze stanovit za velmi závazné porusenia. 40 Toto stanovenie východiskovej sumy pokuty znamená, ze Komisia v súlade s bodom 377 Rozhodnutia, v ktorom uviedla, ze obmedzená velkost trhu výrobkov "sa v tomto prípade zohladní takisto pri stanovaní východiskových súm", dostatocne zohladnila velkost trhu predmetných výrobkov. 41 V kazdom prípade sa Súd prvého stupna domnieva, vzhladom na povahu porusenia, ku ktorému doslo zo strany Akzo, a na velkost trhu predmetných výrobkov, ze Komisia neporusila zásadu proporcionality tým, ze stanovila v prípade Akzo východiskovú sumu pre výpocet pokuty na 5 miliónov eur. 42 V dôsledku toho zalobný dôvod zalozený na porusení zásady proporcionality musí byt zamietnutý. O porusení povinnosti odôvodnenia 43 Akzo uvádza, ze Rozhodnutie je nedostatocne odôvodnené, kedze podla neho existuje rozpor medzi vyhlásením Komisie, podla ktorého Komisia zohladnila obmedzenú velkost trhu glukonátu sodného (odôvodnenie c. 377 Rozhodnutia) na jednej strane a odôvodneniami týkajúcimi sa klasifikácie predmetných podnikov (odôvodnenia c. 378 az c. 384 Rozhodnutia) na druhej strane. 44 Komisia navrhuje zalobný dôvod zamietnut. 45 Súd prvého stupna pripomína, ze z ustálenej judikatúry vyplýva, ze odôvodnenie pozadované clánkom 253 ES musí obsahovat jasné a jednoznacné odôvodnenie orgánu Spolocenstva, autora predmetného aktu, aby mohli dotknuté osoby poznat dôvody prijatého opatrenia a príslusný súd mohol vykonávat svoju kontrolnú právomoc (rozsudky Súdneho dvora z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, C-367/95 P, Zb. s. I-1719, bod 63, a z 30. septembra 2003, Nemecko/Komisia, C-301/96, Zb. s. I-9919, bod 87, rozsudok Súdu prvého stupna z 20. novembra 2002, Lagardčre a Canal+/Komisia, T-251/00, Zb. s. II-4825, bod 155). 46 Súd prvého stupna konstatuje, ze v odôvodnení c. 377 Rozhodnutia Komisia uviedla, ze zohladnila pri stanovovaní východiskových súm obmedzenú velkost trhu glukonátu sodného. Dalej Komisia v odôvodneniach c. 378 az c. 384 Rozhodnutia uplatnila rozdielne zaobchádzanie s úcastníkmi kartelu tým, ze ich zaradila do dvoch kategórií v závislosti od ich konkrétnej dôlezitosti na trhu a potreby zabezpecit odstrasujúci úcinok pokuty. Napokon, ako uz bolo uvedené v bode 39 vyssie, Komisia stanovila v odôvodnení c. 385 Rozhodnutia v rámci výpoctu pokuty v závislosti od závaznosti porusenia východiskovú sumu vo výske 10 miliónov eur pre podniky zaradené v prvej kategórii a vo výske 5 miliónov eur pre podniky zaradené v druhej kategórii, co zodpovedá polovici a stvrtine sumy, ktorú podla usmernení mohla stanovit za velmi závazné porusenia. 47 Zo znenia odôvodnenia c. 377 v spojení s odôvodnením c. 385 Rozhodnutia teda vyplýva, ze Komisia uviedla dostatocne jasným spôsobom, ze zohladnila obmedzenú velkost trhu výrobkov tým, ze stanovila východiskové sumy pokút nizsie ako sú tie, ktoré mohla v súlade s usmerneniami stanovit v prípade velmi závazných porusení. Toto zhrnutie týkajúce sa zohladnenia velkosti trhu výrobkov nie je v rozpore s odôvodneniami c. 378 az c. 384 Rozhodnutia, v ktorých Komisia vysvetlila dôvody, pre ktoré bolo potrebné podla nej zaradit úcastníkov kartelu do dvoch kategórií podla ich konkrétnej dôlezitosti na trhu a potreby zabezpecit odstrasujúci úcinok pokuty. Táto fáza výpoctu sa totiz týka vzájomného pomeru medzi úcastníkmi kartelu a nie hodnoty relevantného trhu v celkovej výske. 48 Preto, na rozdiel od toho, co tvrdí Akzo, neexistuje rozpor medzi odôvodnením c. 377 na jednej strane a odôvodneniami c. 378 az c. 384 Rozhodnutia na druhej strane. 49 V dôsledku toho zalobný dôvod zalozený na porusení povinnosti odôvodnenia musí byt zamietnutý. O klasifikácii úcastníkov kartelu 50 Akzo uvádza po prvé porusenie zásady proporcionality a po druhé porusenie povinnosti odôvodnenia. O porusení zásady proporcionality - Tvrdenia úcastníkov konania 51 Akzo tvrdí, ze Komisia porusila zásadu proporcionality tým, ze zaradila úcastníkov kartelu podla ich podielov na trhu glukonátu sodného do dvoch kategórií bez toho, aby presným spôsobom zohladnila ich skutocné podiely na trhu, ale pouzila prílis zjednodusený prístup, v rámci ktorého rozdelila tieto podniky podla toho, ci ich podiel na trhu bol väcsí ako 20 % alebo mensí ako 10 % (odôvodnenia c. 379 az c. 382 Rozhodnutia). 52 Akzo zdôraznuje, ze skutocný pomer celosvetového obratu jednotlivých predmetných podnikov sa podstatne odlisuje od zjednoduseného pomeru 1 ku 2, ktorý uplatnila Komisia. Skutocný pomer medzi podnikmi, ktoré mali najmensí podiel na trhu (9 % v prípade spolocností ADM a Glucona), a podnikom, ktorý mal najvyssí podiel na trhu (36 % v prípade spolocnosti Fujisawa), bol totiz 1 ku 4 a nie 1 ku 2. Keby sa preto bola Komisia drzala svojho výpoctu a zohladnila tento skutocný pomer medzi predmetnými podnikmi, musela by stanovit východiskovú sumu pokuty ulozenej Akzo a Avebe na 1,25 milióna eur a nie 2,5 milióna eur. 53 Akzo pripústa, ze nemusí nevyhnutne existovat matematický pomer medzi konecnou pokutou a obratom predmetných podnikov. Podla Akzo vsak vyplýva z rozhodovacej praxe Komisie, ze táto vychádza z obratu úcastníkov kartelu na relevantnom trhu. 54 Akzo vyvodzuje z judikatúry Súdneho dvora a Súdu prvého stupna, ze Komisia nato, aby sa mohla odvolávat na osobitné objektívne odôvodnenia, sa musí ubezpecit, ze konkrétne východiskové sumy zodpovedajú relatívnej ekonomickej dôlezitosti predmetných podnikov, pokial ide o obrat alebo podiel na trhu. V tomto prípade to vsak tak nebolo. Podla Akzo mala Komisia vzhladom na konkrétne okolnosti daného prípadu zaradit predmetné podniky do troch kategórií: bolo totiz mozné identifikovat kategóriu podnikov, ktorá by sa nachádzala z hladiska podielu na trhu medzi spolocnostami ADM a Glucona (9 % v prípade kazdého z nich) a spolocnostou Fujisawa (36 %), do ktorej by teda patrili podniky Roquette (21 %) a Jungbunzlauer (25 %). Takáto klasifikácia by lepsie zodpovedala relatívnej dôlezitosti predmetných podnikov a umoznila by Komisii dosiahnut vyhlásený ciel, ktorým bolo zohladnit relatívnu dôlezitost predmetných podnikov pri stanovovaní konkrétnej základnej ciastky pokuty. 55 Komisia navrhuje zalobný dôvod zamietnut. - Posúdenie Súdom prvého stupna 56 Podla usmernení v prípade porusení, ktoré sa týkajú viacerých podnikov, Komisia môze, tak ako to urobila aj v tomto prípade, upravit východiskové sumy, aby zohladnila konkrétnu dôlezitost kazdého podniku tak, ze rozdelí úcastníkov kartelu do skupín "predovsetkým tam, kde je znacná disparita medzi velkostou podnikov, ktoré sa dopústajú tých istých priestupkov" (bod 1 A siesty odsek usmernení). V usmerneniach je okrem toho stanovené, ze "princíp rovnakého postihu za to isté konanie môze za urcitých okolností viest k uvaleniu rôznych pokút dotycným podnikom bez toho, aby sa táto diferenciácia riadila aritmetickým výpoctom" (bod 1 A siedmy odsek usmernení). 57 V súlade s ustálenou judikatúrou Súdu prvého stupna Komisia pri stanovovaní závaznosti porusenia nie je v prípade, ak sú pokuty ulozené viacerým podnikom zúcastneným na tom istom porusení, povinná zaistit, aby konecné sumy pokút udelených podnikom, ktoré sú výsledkom výpoctov, odrázali kazdý rozdiel medzi podnikmi vzhladom na ich celkový obrat, ale môze vykonat rozdelenie do skupín (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna z 20. marca 2002, LR AF 1998/Komisia, T-23/99, Zb. s. II-1705, bod 278; z 19. marca 2003, CMA CGM a i./Komisia, T-213/00, Zb. s. II-913, body 385 a 386, a z 30. septembra 2003, Atlantic Container Line a i./Komisia, T-191/98, T-212/98 az T-214/98, Zb. s. II-3275, dalej len "rozsudok TACA", body 1519 a 1520 a tam citovanú judikatúru). 58 Ako vsak uz viackrát Súd prvého stupna rovnako rozhodol, ked Komisia rozdeluje dotknuté podniky do skupín na úcely stanovenia sumy pokút, stanovenie hraníc kazdej z takto vymedzených skupín musí byt vo vnútornom súlade a objektívne zdôvodnené (pozri v tomto zmysle rozsudok LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 57 vyssie, bod 298; rozsudky CMA CGM a i./Komisia, uz citovaný v bode 57 vyssie, bod 416, a TACA, uz citovaný v bode 57 vyssie, bod 1541 a tam citovanú judikatúru). 59 V danom prípade si Komisia pri stanovovaní kategórií, ktoré jej umoznili zoskupit predmetné podniky, vybrala, ze zohladní ich význam na relevantnom trhu, vychádzajúc z jediného kritéria, ktorým boli podiely na svetovom trhu glukonátu sodného, vypocítané v závislosti od obratu jednotlivých podnikov na trhu v roku 1995. 60 Na tomto základe Komisia vytvorila dve kategórie podnikov, teda na jednej strane tú, ktorú tvorili "traja hlavní výrobcovia glukonátu sodného, [ktorí] mali podiely na celosvetovom trhu vyssie ako 20 %" a na druhej strane tú, ktorú tvorili podniky, "ktorých podiely na celosvetovom trhu glukonátu sodného boli podstatne mensie (menej ako 10 %)" (odôvodnenie c. 382 Rozhodnutia). 61 Komisia teda stanovila východiskovú sumu 10 miliónov eur v prípade spolocností Fujisawa, Jungbunzlauer a Roquette, ktorých podiely na trhu boli, v príslusnom poradí, priblizne 36 %, 25 % a 21 % a východiskovú sumu 5 miliónov eur v prípade tých, ktoré boli zaradené do druhej kategórie, teda spolocnosti Glucona a ADM, pricom kazdá z nich mal podiel na trhu priblizne 9 %. Obchodné podiely v spolocnosti Glucona vlastnili spolu Akzo a Avebe, Komisia teda stanovila v prípade kazdého z nich východiskovú sumu na 2,5 milióna eur (odôvodnenie c. 385 Rozhodnutia). 62 Komisia, postupujúc týmto spôsobom, na základe svojho výpoctu týkajúceho sa podielov na trhu predmetných podnikov vybrala koherentnú metódu rozdelenia úcastníkov kartelu do dvoch skupín, co je objektívne odôvodnené rozdielom vo velkosti medzi podnikmi zaradenými do týchto dvoch kategórií. 63 V takejto situácii, na rozdiel od toho, co tvrdí Akzo, Komisia nebola povinná rozlisovat medzi jednotlivými úcastníkmi kartelu v závislosti od ich podielu na trhu. Bezvýznamná je najmä skutocnost, ci by, ako uvádza Akzo, klasifikácia úcastníkov kartelu do troch kategórií lepsie zodpovedala relatívnej dôlezitosti predmetných podnikov, kedze prístup zvolený Komisiou nie je ani inkoherentný, ani mu nechýba objektívne odôvodnenie. Takisto sa nemozno oprávnene odvolávat na skutocnost, ze Komisia v iných veciach zvolila inú klasifikáciu úcastníkov kartelu, o ktorý tam islo, pretoze to nepreukazuje, ze v tomto prípade prístup zvolený Komisiou nebol koherentný a objektívne odôvodnený. 64 V kazdom prípade, aj keby klasifikácia úcastníkov kartelu do troch kategórií bola odôvodnená, Súd prvého stupna sa domnieva vzhladom na odôvodnenia uvedené v bode 39 a nasl. vyssie, ze stanovenie východiskovej sumy v prípade spolocnosti Glucona na 5 miliónov eur nie je neproporcionálne. V dôsledku toho by hypotetické preskupenie úcastníkov kartelu aj tak neovplyvnilo postavenie Akzo. 65 V dôsledku toho musí byt zalobný dôvod zalozený na porusení zásady proporcionality zamietnutý. O porusení povinnosti odôvodnenia 66 Akzo uvádza, ze rozhodnutie nie je dostatocne odôvodnené, pretoze Komisia vôbec neuviedla dôvod, na základe ktorého stanovila konkrétnu základnú ciastku, ktorá nezodpovedala úplne jasným spôsobom relatívnej dôlezitosti spolocnosti Glucona, vzhladom na jej obrat alebo jej podiel na trhu. 67 Komisia navrhuje zalobný dôvod zamietnut. 68 Súd prvého stupna pripomína, ze povinnost odôvodnenia, tak ako je definovaná v bode 45 vyssie, je takisto splnená, ked Komisia vo svojom rozhodnutí uvedie kritériá posúdenia, ktoré jej umoznili urcit závaznost a dlzku trvania porusenia (rozsudky Súdneho dvora zo 16. novembra 2000, Sarrió/Komisia, C-291/98 P, Zb. s. I-9991, body 73, 76 a 80, a Cascades/Komisia, C-279/98 P, Zb. s. I-9693, body 39 az 47; rozsudok TACA, uz citovaný v bode 57 vyssie, bod 1521). 69 Ako vyplýva z bodov 15 az 20 vyssie, Komisia uviedla v Rozhodnutí kritériá posúdenia, ktoré jej umoznili urcit závaznost a dlzku trvania porusenia. 70 Okrem toho, nezávisle od otázky prípadného nedostatku presnej korelácie medzi základnou ciastkou, ktorú Komisia stanovila v prípade spolocnosti Glucona na jednej strane, a jej obratom alebo podielom na trhu na druhej strane, uz bolo rozhodnuté v bode 57 vyssie, ze Komisia nie je povinná zaistit, aby sumy pokút udelených predmetným podnikom, ktoré sú výsledkom výpoctov, odrázali kazdý rozdiel medzi podnikmi vzhladom na ich celkový obrat. Komisia môze vykonat rozdelenie do skupín. V dôsledku toho Komisia nebola povinná poskytnút osobitné odôvodnenie, pokial ide o skutocnost, ze konkrétna základná ciastka zodpovedala alebo nezodpovedala presne relatívnej dôlezitosti spolocnosti Glucona vzhladom na jej obrat alebo jej podiel na trhu. 71 Okrem toho, pokial ide o zásadu rozdelenia úcastníkov kartelu do skupín, je potrebné konstatovat, ze takéto rozdelenie vychádza z usmernení, ktoré stanovujú mozné úpravy súm (pozri bod 56 vyssie). Rozhodnutie bolo teda prijaté za okolností, ktoré sú Akzo dobre známe. 72 V dôsledku toho zalobný dôvod zalozený na porusení povinnosti odôvodnenia musí byt zamietnutý. O zohladnení obratu Akzo 73 Akzo uvádza zalobné dôvody zalozené po prvé na porusení clánku 81 ES a po druhé na porusení povinnosti odôvodnenia. O porusení clánku 81 ES - Tvrdenia úcastníkov konania 74 Akzo nenamieta, ze tak ako Komisia konstatovala v odôvodnení c. 310 Rozhodnutia, spolocnost ANC, dcérska spolocnost, ktorej 100 % imania Akzo ovládal a ktorá v case rozhodnom vo veci samej ovládala spolocne s Avebe spolocnost Glucona, má podiel na zodpovednosti za porusovania, ktoré boli pripísané poslednej uvedenej. 75 Akzo vsak tvrdí, ze v odôvodneniach c. 296 az c. 310 Rozhodnutia Komisia dospela k mylnému záveru, ze v prípade cinností spolocnosti Glucona ANC konal tak, ze vlastne sledoval pokyny Akzo, takze samotný Akzo by mohol byt zodpovedný za údajné porusenia, ktorých sa dopustila spolocnost Glucona. 76 Akzo uvádza, ze v odôvodnení c. 310 Rozhodnutia Komisia vychádzala hlavne zo záveru, podla ktorého Akzo môze byt zodpovedný za cinnosti spolocnosti Glucona, ak platí domnienka, ze ANC bol 100 % dcérskou spolocnostou Akzo, ANC v podstate uplatnoval pokyny svojej materskej spolocnosti a v tejto súvislosti sa odvoláva na rozsudok Súdneho dvora z 25. októbra 1983, AEG/Komisia (107/82, Zb. s. 3151). Akzo dalej poznamenáva, ze len vo vedlajsom rade ["navyse" (odôvodnenie c. 310 Rozhodnutia)] Komisia zohladnila skutocnost, ze najmenej dvaja zástupcovia ANC v rámci spolocnosti Glucona mali aktívnu úlohu v karteli, najmä tým, ze sa zúcastnovali na mnohostranných rokovaniach a ze v tom istom case zastávali miesta viceprezidenta a generálneho riaditela Akzo. 77 Akzo pripústa, ze Súdny dvor v rozsudku zo 16. novembra 2000, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia (C-286/98 P, Zb. s. I-9925), rozhodol v bode 29, ze Komisia mohla dôvodne predpokladat, ze 100 % dcérska spolocnost uplatnuje pokyny svojej materskej spolocnosti, a ze v takom prípade prinálezí dotknutému podniku, aby preukázal, ze táto domnienka nie je správna. 78 Akzo vsak vyjadruje pochybnosti, pokial ide o to, ci sa má táto domnienka uplatnit nielen v prípade, ked existuje priamy vztah medzi materskou spolocnostou a jej dcérskou spolocnostou, ale takisto v prípadoch, akým je aj tento, ked tento vztah je ovela vzdialenejsí. Po prvé uvádza, ze v tomto prípade je ANC dcérskou spolocnostou národnej holdingovej spolocnosti Akzo Nobel Nederland BV (dalej len "ANN"), ktorá je zasa dcérskou spolocnostou hlavného holdingu. Po druhé zdôraznuje, ze tak Akzo, ako aj ANN boli holdingovými spolocnostami, ktoré nevykonávali samotné ziadnu obchodnú cinnost a ani nevyrábali a nedistribuovali výrobky. Po tretie pripomína, ze iba prostredníctvom iných spolocností Akzo vlastnil obchodný podiel (nepriamo) vo výske 50 % v spolocnosti Glucona, ktorú teda priamo neovládal. 79 Akzo vzhladom na uvedené skutocnosti pred Súdom prvého stupna zdôraznuje urcitý pocet skutkových okolností. Tvrdí, ze na ich základe je v kazdom prípade schopný vyvrátit vyssie uvedenú domnienku a preukázat, ze napriek tomu, ze ANC bol 100 % dcérskou spolocnostou Akzo, je úplne nereálne sa domnievat, ze Akzo mohol urcovat alebo dokonca sám ovplyvnovat strategické a obchodné správanie spolocnosti Glucona, a ze k tomu ani nedoslo. 80 Komisia navrhuje zalobný dôvod zamietnut. - Posúdenie Súdom prvého stupna 81 Akzo nenamieta, ze porusenie, ku ktorému doslo zo strany spolocnosti Glucona, mohlo byt pripísané ANC. Je preto potrebné preskúmat len to, ci Akzo môze byt zodpovedný za akty pripísané ANC, svojej 100 % dcérskej spolocnosti. 82 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze hoci dcérska spolocnost má vlastnú právnu spôsobilost, nepostacuje to na vyvrátenie moznosti, aby jej správanie bolo pripísatelné materskej spolocnosti, najmä ked dcérska spolocnost neurcuje samostatne svoje správanie na trhu, ale v podstate uplatnuje pokyny, ktoré jej dala materská spolocnost (pozri rozsudok Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, uz citovaný v bode 77 vyssie, bod 26 a tam citovanú judikatúru). 83 Okrem toho, tak ako sám Akzo pripústa, z judikatúry Súdneho dvora a Súdu prvého stupna vyplýva, ze sa Komisia môze v tejto súvislosti dôvodne domnievat, ze 100 % dcérska spolocnost materskej spolocnosti uplatnuje v podstate pokyny, ktoré jej dáva jej materská spolocnost, a táto domnienka implikuje, ze Komisia nie je povinná preverit, ci materská spolocnost naozaj vykonávala túto právomoc. V takej situácii, ked v oznámení o výhradách Komisia uvedie, odvolávajúc sa na túto domnienku, svoj zámer pripísat materskej spolocnosti zodpovednost za porusenie zo strany 100 % dcérskej spolocnosti materskej spolocnosti, prinálezí dotknutým stranám, ak sa domnievajú, ze napriek predmetným obchodným podielom dcérska spolocnost urcuje samostatne svoje správanie na trhu, aby vyvrátili túto domnienku tak, ze predlozia v priebehu správneho konania Komisii dostatocné dôkazy (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, T-354/94, Zb. s. II-2111, bod 80, potvrdený, pokial ide o túto zálezitost, rozsudkom Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, uz citovaným v bode 77 vyssie, body 27 az 29, a rozsudok AEG/Komisia, uz citovaný v bode 76 vyssie, bod 50, rozsudok Súdu prvého stupna z 1. apríla 1993, BPB Industries a British Gypsum/Komisia, T-65/89, Zb. s. II-389, bod 149). 84 V danom prípade je nesporné, ze v priebehu obdobia, ktorého sa týka Rozhodnutie, bol ANC 100 % dcérskou spolocnostou Akzo. 85 Okrem toho, pokial ide o priebeh správneho konania, je potrebné konstatovat, ze ako Komisia uviedla v odôvodnení c. 300 Rozhodnutia, v bodoch 324 az 330 oznámenia o výhradách analyzovala vztahy, ktoré existovali medzi spolocnostou Glucona a jej materskými spolocnostami, a uviedla svoj zámer povazovat ANC a Avebe za spolocne a nerozdielne zodpovedných za porusenie. Pokial ide o vztahy medzi ANC a Akzo, Komisia sa domnieva, ze kedze ANC bol 100 % dcérskou spolocnostou Akzo, oznámenie o výhradách muselo byt urcené poslednému uvedenému. Ako Komisia uviedla v odôvodnení c. 301 Rozhodnutia, Akzo výslovne potvrdil v odpovedi na oznámenie o výhradách, ze porusenie mu musí byt pripísané spolocne a nerozdielne s Avebe. 86 Vzhladom na to Akzo nemôze vytýkat Komisii, ze ho povazovala za zodpovedného za porusenie, ktorých sa dopustila jeho 100 % dcérska spolocnost, ANC, ako spoluvlastník spolocnosti Glucona. 87 Akzo v tejto súvislosti nesprávne uvádza, ze úcelom oznámenia o výhradách je najprv vymedzit údajné porusenia uvádzané Komisiou na základe okolností, ktoré sú tam výslovne uvedené, aby umoznili dotknutému podniku obhajovat sa tým, ze predlozí svoje tvrdenia týkajúce sa celku týchto okolností v priebehu správneho konania, a aby Komisii umoznili vziat do úvahy tieto tvrdenia v rámci svojho rozhodnutia, ale ze oznámenie o výhradách sa netýka identifikácie podniku (alebo podnikov), ktorému (alebo ktorým) má byt takéto porusenie pripísatelné. Oznámenie o výhradách urcené podniku, ktorému Komisia zvazuje ulozit sankciu za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze, musí totiz obsahovat podstatné skutocnosti svedciace proti tomuto podniku, akými sú vytýkané skutocnosti, ich kvalifikácia a dôkazy, o ktoré sa Komisia opiera, aby tento podnik mohol uplatnit úcinným spôsobom svoje tvrdenia v rámci správneho konania, ktoré voci nemu bolo zacaté (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdneho dvora z 15. júla 1970, ACF Chemiefarma/Komisia, 41/69, Zb. s. 661, bod 26; z 3. júla 1991, AKZO/Komisia, C-62/86, Zb. s. I-3359, bod 29, a z 31. marca 1993, Ahlström Osakeyhtiö a i./Komisia, C-89/85, C-104/85, C-114/85, C-116/85, C-117/85 a C-125/85 az C-129/85, Zb. s. I-1307, bod 135). Rovnako podla ustálenej judikatúry musí oznámenie o výhradách vzhladom na svoju dôlezitost urcit jednoznacným spôsobom právnickú osobu, ktorej môzu byt ulozené pokuty, a musí byt urcené poslednej uvedenej osobe (pozri rozsudky Súdneho dvora zo 16. marca 2000, Compagnie maritime belge transports a i./Komisia, C-395/96 P a C-396/96 P, Zb. s. I-1365, body 143 a 146, a z 2. októbra 2003, ARBED/Komisia, C-176/99 P, Zb. s. I-10687, bod 21). 88 Na základe informácií uvedených v oznámení o výhradách teda Akzo nemohol nevediet, ze mu môze byt urcené konecné rozhodnutie Komisie. V takejto situácii mu prinálezalo konat v priebehu správneho konania s tým, ze neskôr to uz nebude mozné, a preukázat, ze napriek skutocnostiam uvádzaným Komisiou mu nemôze byt pripísatelné porusenie, ktorého sa dopustila Glucona. 89 Preto nie je potrebné skúmat odôvodnenost rôznych skutkových okolností uvádzaných po prvýkrát pred Súdom prvého stupna, ktorými chce Akzo preukázat, ze napriek tomu, ze ANC bol 100 % dcérskou spolocnostou Akzo, nemohol urcit ani ovplyvnit strategické a obchodné správanie spolocnosti Glucona, a pritom sú stále zachované zásady a právne predpisy upravujúce správne konanie a najmä poziadavka potrebného úcinku oznámenia o výhradách. 90 V dôsledku toho musí byt zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 81 ES zamietnutý. O porusení povinnosti odôvodnenia 91 Akzo sa domnieva, ze Rozhodnutie je nedostatocne odôvodnené, pretoze Komisia sa obmedzila len na apodiktické a nejasné tvrdenie, podla ktorého bol ANC 100 % dcérskou spolocnostou Akzo, a preto je dôvodné sa domnievat, ze ANC uplatnoval v podstate pokyny, ktoré mu dala jeho materská spolocnost. 92 Komisia sa naopak domnieva, ze dostatocne odôvodnila svoje Rozhodnutie, pokial ide o túto zálezitost. 93 Súd prvého stupna pripomína, ze ked sa, tak ako v tomto prípade, rozhodnutie o uplatnení clánku 81 ES týka viacerých subjektov a ide o otázku pripísatelnosti porusenia, musí obsahovat dostatocné odôvodnenie vo vztahu ku kazdému zo subjektov, ktorým je urcené, najmä vo vztahu k tým spomedzi nich, ktorí podla tohto rozhodnutia musia niest zodpovednost za toto porusenie (rozsudok Súdu prvého stupna z 28. apríla 1994, AWS Benelux/Komisia, T-38/92, Zb. s. II-211, bod 26). 94 V tomto prípade v odôvodneniach c. 278 az c. 284 Rozhodnutia Komisia zhrnula, odkazujúc na judikatúru Súdneho dvora a Súdu prvého stupna, zásady, ktoré mala v úmysle uplatnit na definovanie, komu má byt Rozhodnutie urcené. Pokial ide konkrétne o otázku pripísania správania ANC spolocnosti Akzo, pricom spolocnost Akzo, ako uviedla Komisia v odôvodnení c. 310 Rozhodnutia, bola "100 % dcérskou spolocnostou skupiny Akzo Nobel NV", Komisia uviedla v odôvodneniach c. 280, c. 281 a c. 310 Rozhodnutia judikatúru citovanú v bode 83 vyssie a vyvodila z toho v odôvodnení c. 310 Rozhodnutia, ze je dôvodné domnievat sa, ze ANC vykonával v podstate pokyny, ktoré mu dala jeho materská spolocnost. Okrem toho v odôvodneniach c. 300 a c. 301 Rozhodnutia Komisia pripomenula, ze v oznámení o výhradách uviedla svoj zámer povazovat Akzo a Avebe za spolocne zodpovedných za porusenie pocas celej dlzky jeho trvania a ze Akzo proti tomuto nenamietal. 95 Z toho vyplýva, ze Komisia sa vôbec neobmedzila len na apodiktické a nejasné tvrdenie, ako uvádza Akzo, ale poskytla presné odôvodnenie z hladiska práva aj skutkových okolností toho, preco sa rozhodla správanie ANC pripísat Akzo. 96 Okrem toho z ustálenej judikatúry vyplýva, ze otázka, ci odôvodnenie aktu splna podmienky clánku 253 ES, sa posudzuje nielen podla doslovného znenia príslusného aktu, ale aj v súvislosti s okolnostami, za ktorých bol akt prijatý (pozri najmä rozsudky Komisia/Sytraval a Brink's France, uz citovaný v bode 45 vyssie, bod 63, a Nemecko/Komisia, uz citovaný v bode 45 vyssie, bod 87). Dôvody Rozhodnutia, ktoré súvisia s pripísatelnostou správania ANC spolocnosti Akzo, sú takisto objasnené v oznámení o výhradách, ktoré je súcastou kontextu, v rámci ktorého bolo vydané Rozhodnutie a z ktorého zalobca musí cerpat informácie týkajúce sa zámeru Komisie pripísat mu správanie ANC. Navyse, vzhladom na to, ze v odpovedi na oznámenie o výhradách Akzo výslovne potvrdil v tejto súvislosti, ze porusenie mu musí byt pripísané spolocne a nerozdielne s Avebe (pozri bod 85 vyssie), sa Komisia mohla oprávnene domnievat, ze Akzo si bol dostatocne vedomý súvislostí rozhodnutia práve s ohladom na túto zálezitost. 97 V dôsledku toho musí byt zalobný dôvod zalozený na porusení povinnosti odôvodnenia zamietnutý. O uplatnení násobného koeficientu 2,5 98 Akzo uvádza zalobné dôvody zalozené po prvé na porusení clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a po druhé na porusení povinnosti odôvodnenia. O porusení clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 - Tvrdenia úcastníkov konania 99 Na jednej strane Akzo uvádza, ze Komisia tým, ze uplatnila na východiskovú sumu násobný koeficient 2,5, aby tak zohladnila jeho velkost a globálne zdroje, porusila clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17, kedze stanovila pokuty nie tak, ako upravuje toto ustanovenie v závislosti od závaznosti a dlzky trvania porusenia, ale vo vztahu k typu podniku, ktorý sa dopustil tohto porusenia. 100 Akzo uvádza, ze hoci je pravda, ze Súdny dvor a Súd prvého stupna rozhodli, ze pri posudzovaní závaznosti porusenia musí Komisia vziat do úvahy velký pocet skutocností, ku ktorým patrí aj potreba odstrasujúceho dosahu pokuty, neznamená to, ze toto odôvodnenie odkazuje priamo na kritérium závaznosti porusenia a nie na typ predmetného podniku. Zdôraznuje, ze toto posledné uvedené kritérium nevyplýva z clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a ze Rada tým, ze stanovila hornú hranicu konecnej pokuty na 10 % obratu, uz zohladnila odlisný dopad pokút na podniky v závislosti od ich velkosti. 101 Odkazujúc na rozsudok LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 57 vyssie (bod 280), Akzo takisto uvádza, ze Komisia tým, ze stanovila násobný koeficient na základe jedinej skutocnosti, ktorou bol obrat skupiny Akzo Nobel, priznala neprimeranú váhu tejto skutocnosti v porovnaní s významom, aký priznala iným skutocnostiam, na základe ktorých hodnotila závaznost porusenia. 102 Akzo este uvádza, ze ak by sa mali vykladat tri posledné odseky casti A "Závaznost" usmernení v tom zmysle, ze umoznujú Komisii uplatnovat násobný koeficient taký, ako bol stanovený v danom prípade, tieto ustanovenia usmernení by porusovali ako také clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17, a preto by ich nebolo mozné uplatnit proti nemu. 103 Na druhej strane Akzo uvádza, ze Komisia porusila clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17 tým, ze uplatnila násobný koeficient 2,5 na východiskovú sumu pokuty ulozenej tomuto podniku, pricom tento koeficient vychádzal z velkosti skupiny Akzo Nobel ako celku. 104 Akzo uvádza, ze podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 Komisia musí stanovit pokutu v závislosti od závaznosti porusenia a dlzky jeho trvania a nie v závislosti od ekonomického dopadu týchto porusení. 105 Akzo pripústa, ze Súdny dvor v rozsudku Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovanom v bode 37 vyssie, rozhodol, ze celkový obrat podniku poukazuje, hoci priblizne a neúplne, na velkost podniku a jeho ekonomickú silu. 106 Po prvé, uplatnenie pojmu "podnik", ktoré vykonal Súdny dvor v uvedenom rozsudku, vsak nie je v tomto konaní zrejmé. 107 Po druhé, Akzo zdôraznuje, ze v rozsudku Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovanom v bode 37 vyssie, Súdny dvor uviedol, ze bolo potrebné takisto vziat do úvahy tú cast obratu, ktorá sa týka výrobkov predstavujúcich predmet porusenia, a ktorá teda môze poskytnút predstavu o jeho rozsahu. Komisia vsak v rozhodnutí nezohladnila skutocnost, ze toto kritérium bolo priamejsie ako kritérium uvedené v bode 104 vyssie, kedze malo priamejsí súvis s kritériami uvedenými v clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17. Tieto úvahy sú o to dôlezitejsie v prípadoch, ked - tak ako v danom prípade - podiel obratu týkajúceho sa výrobkov predstavujúcich predmet porusenia vo vztahu k celkovému obratu je 0,05 %. 108 Pokial ide o rozsudok Súdu prvého stupna z 20. marca 2002, ABB Asea Brown Boveri/Komisia (T-31/99, Zb. s. II-1881), Akzo zdôraznuje, ze násobný koeficient uplatnený v danom prípade nebol stanovený na základe celkového obratu skupiny. Z bodov 164 a 165 tohto rozsudku naopak vyplýva, ze násobný koeficient musí vychádzat z velkosti podniku, ktorý sa dopustil údajného porusenia, ktoré konstatovala Komisia. Okrem toho sa odvoláva na skutocnost, ze v tejto veci Súd prvého stupna uviedol v odpovedi na tvrdenie ABB, podla ktorého Komisia mala stanovit pokutu (a uplatnit násobný koeficient) iba na základe obratu dosiahnutého len tou divíziou skupiny, ktorá sa venovala mestskému vykurovaniu, ze sa zdá, ze Komisia správne vypocítala pokutu tak, ze pri násobnom koeficiente vychádzala z velkosti celku skupiny ABB, a nielen z velkosti "podniku", ktorú mohla mat divízia mestského vykurovania ABB, a to z dôvodu, ze Komisia správne konstatovala na základe mnohých skutocností, ze porusenie sa musí pripísat skupine ABB (bod 163 rozsudku). 109 Komisia navrhuje zalobný dôvod zamietnut. - Posúdenie Súdom prvého stupna 110 V prvom rade, pokial ide o tvrdenie Akzo, ze Komisia stanovila pokutu v závislosti od typu podniku, ktorý sa dopustil porusenia, je potrebné konstatovat, ze Komisia v odôvodneniach c. 334 az c. 371 Rozhodnutia v prvej casti svojho posúdenia dospela k záveru, ze dotknuté podniky sa dopustili velmi závazného porusovania vzhladom na jeho povahu, jeho konkrétny dopad na trh glukonátu sodného v EHP a rozsah dotknutého geografického trhu, a ze porusovanie ovplyvnilo celý EHP. 111 Dalej Komisia pristúpila k rozdielnemu zaobchádzaniu s dotknutými podnikmi, aby zohladnila konkrétnu dôlezitost ich správania v súvislosti s hospodárskou sútazou, a v tejto súvislosti vychádzala z obratu dosiahnutého dotknutými podnikmi, pokial ide o predaj glukonátu sodného na celosvetovej úrovni v priebehu posledného roka trvania porusovania, teda v roku 1995 (pozri najmä odôvodnenie c. 381 Rozhodnutia). Pri stanovovaní sumy pokuty v závislosti od závaznosti porusovania teda Komisia nezohladnila, na rozdiel od toho, co tvrdí Akzo, typ podniku, ktorý sa dopustil porusenia, ale význam uvedených podnikov na konkrétnom trhu. 112 Komisia az v poslednej fáze výpoctu pokuty v závislosti od závaznosti porusenia, v súlade s mozným rozlísením uvedeným v usmerneniach, zohladnila urcitú typológiu predmetných podnikov. Táto typológia vyplýva priamo zo zohladnenia velkosti a zdrojov predmetných podnikov, co sú kritériá, ktoré treba zohladnit, aby sa zabezpecil odstrasujúci úcinok sankcií. Komisia teda zohladnila v tejto fáze velkost a globálne zdroje skupín podnikov, ku ktorým patrili úcastníci kartelu tým, ze uplatnila na východiskovú sumu stanovenú v prípade niektorých z nich, vrátane Akzo, násobný koeficient 2,5 (odôvodnenie c. 388 Rozhodnutia). 113 V rámci tohto svojho konania nestanovila pokutu, na rozdiel od toho, co tvrdí Akzo, v závislosti od typu podniku, ktorý sa dopustil porusenia, ale v závislosti od závaznosti a dlzky trvania, hoci v rámci posudzovania závaznosti porusenia zohladnila velkost a globálne zdroje predmetných podnikov, aby sa zabezpecil odstrasujúci úcinok pokút, ktoré museli byt ulozené. Preto argumentácia Akzo nie je podlozená skutkovými okolnostami. 114 V druhom rade, pokial ide o to, ze Akzo vytýka Komisii, ze sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia tým, ze vzala do úvahy velkost a globálne zdroje predmetných podnikov, je potrebné poznamenat, ze samotný Akzo pripústa, ze pri posudzovaní závaznosti porusenia musí Komisia vziat do úvahy velký pocet skutocností, medzi ktoré patrí aj potreba odstrasujúceho dosahu pokuty. Komisia má jednoznacne právo na dosiahnutie tohto odstrasujúceho úcinku urcit sumu pokuty podla osobitnej povahy podniku zodpovedného za porusenie. 115 Komisia pri stanovovaní vyssej východiskovej sumy pokuty v prípade podnikov, ktoré majú relatívne významnejsí podiel na trhu ako iné podniky na relevantnom trhu, zohladnila osobitnú zodpovednost podniku vzhladom na poziadavku zachovania volnej hospodárskej sútaze a usúdila, ze v danom prípade islo o subjektívnu skutocnost, ktorá umoznuje charakterizovat závaznost porusenia správania predmetných podnikov. Táto skutocnost totiz zodpovedá v prípade uzavretia kartelovej dohody vyssiemu stupnu zodpovednosti podnikov, ktoré majú relatívne významnejsí podiel na trhu ako iné podniky na relevantnom trhu, pokial ide o narusenie hospodárskej sútaze. 116 Komisia okrem toho v tejto súvislosti takisto mohla v prípade velmi velkých podnikov, akým je Akzo, primerane zohladnit existenciu informácií a právno-ekonomickej infrastruktúry, ktorá im umoznuje lepsie posúdit protiprávny charakter ich správania a dôsledky, ktoré z toho vyplývajú z hladiska práva hospodárskej sútaze. 117 Pokial teda ide o uplatnenie násobného koeficientu v závislosti od velkosti a celkových zdrojov predmetných podnikov, je potrebné zdôraznit, ze podla ustálenej judikatúry môze Komisia pri výpocte pokuty pre podnik predovsetkým prihliadnut na jeho velkost a ekonomickú silu (rozsudok Musique diffusion française a i./Komisia, uz citovaný v bode 37 vyssie, bod 120, a rozsudok Súdu prvého stupna z 13. decembra 2001, Acerinox/Komisia, T-48/98, Zb. s. II-3859, body 89 a 90). Okrem iného, pokial ide o meranie financnej kapacity úcastníkov kartelu, v judikatúre sa uznáva relevantnost celkového obratu (rozsudok Sarrió/Komisia, uz citovaný v bode 68 vyssie, body 85 a 86). Preto Komisia v danom prípade správne uplatnila násobný koeficient 2,5 v rámci posudzovania odstrasujúceho úcinku ulozenej pokuty, zohladnujúc pritom velkost a ekonomickú silu predmetného podniku. 118 Komisia preto správne vychádzala z celkového obratu Akzo na stanovenie pokuty v dostatocne odstrasujúcej výske a na zohladnenie dôlezitosti infrastruktúry právno-ekonomického poradenstva, ktorú majú k dispozícii skupiny podnikov takej velkosti. Argumentácia Akzo je teda takisto nesprávna z hladiska právneho posúdenia. 119 Po tretie, v súvislostí s tým, ze Akzo sa odvoláva na nezákonnost usmernení v rozsahu, v akom umoznujú Komisii uplatnovat násobný koeficient taký, ako v tomto prípade, je potrebné pripomenút, ze Súd prvého stupna uz rozhodol, ze v súlade s postupom uvedeným v usmerneniach sa výpocet sumy pokút vykonáva v závislosti od dvoch kritérií uvedených v clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17, a to závaznosti porusenia a dlzky jeho trvania, respektujúc pritom maximálnu hranicu vo vztahu k obratu kazdého z podnikov, ktorú stanovuje to isté ustanovenie, a ze v dôsledku toho usmernenia nepresahujú právny rámec sankcií definovaný týmto ustanovením, tak ako ho vykladá judikatúra Súdu prvého stupna (rozsudok LR AF 1998/Komisia, uz citovaný v bode 57 vyssie, body 219 az 232, rozsudok Súdu prvého stupna z 9. júla 2003, Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia, T-224/00, Zb. s. II-2597, body 39 az 52, rozsudok TACA, uz citovaný v bode 57 vyssie, bod 1527). Akzo vsak nepredlozil ziadnu novú skutocnost v porovnaní s tými, ktoré uz boli zamietnuté touto judikatúrou (pozri vyssie uvedené body týchto rozsudkov). 120 Po stvrté, v súvislosti s tým, ze Akzo uvádza, ze Komisia za ziadnych okolností nemala na úcely uplatnenia koeficientu zvýsenia, ako v tomto prípade, zohladnit velkost a celkové zdroje skupiny Akzo Nobel NV, do ktorej patril ANC, podnik, ktorý sa dopustil porusenia, ale maximálne velkost obratu týkajúceho sa predaja výrobku, ktorý bol predmetom porusovania; Akzo prehliadol skutocnost, ze Komisia uplatnila tento koeficient na to, aby zabezpecila odstrasujúcu povahu pokút. Komisia sa tým, ze v danom prípade usúdila, ze len ak sa vychádza z velkosti zdrojov skupiny podnikov ako celku, môze byt dosiahnutý odstrasujúci úcinok pokút, nedopustila nesprávneho posúdenia, ktoré by spôsobilo porusenie clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17. 121 V dôsledku vyssie uvedeného zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 musí byt zamietnutý ako nedôvodný. O porusení povinnosti odôvodnenia 122 Akzo vytýka Komisii, ze neuviedla, preco uplatnila násobný koeficient 2,5 na základnú ciastku pokuty, ktorú mu ulozila, preco tento koeficient bol rovnaký ako koeficient uplatnený v prípade ADM a preco bol zalozený na jeho celkovom obrate a nie na 50 % rocného obratu spolocnosti Glucona. Akzo v tejto súvislosti uvádza, ze v konaní, ktoré viedlo k vydaniu rozsudku ABB Asea Brown Boveri/Komisia, uz citovaného v bode 108 vyssie, Komisia uplatnila ten istý násobný koeficient, ako je ten, ktorý uplatnila v tejto veci, ale v tejto druhej uvedenej veci poskytla v tomto zmysle podrobné odôvodnenie. 123 Komisia navrhuje zalobný dôvod zamietnut. 124 Súd prvého stupna uvádza, odkazujúc na judikatúru citovanú v bode 68 vyssie, ze v odôvodneniach c. 389 az c. 392 Rozhodnutia Komisia vysvetlila, na základe akých kritérií posúdenia urcila závaznost a dlzku trvania porusenia, co sú vysvetlenia, ktoré potom umoznili Akzo uviest mnohé výhrady zalozené na protiprávnej podstate týchto skutocností a sudcovi Spolocenstva umoznili vykonat kontrolu. 125 Pokial ide o význam koeficientu zvýsenia uplatneného v prípade Akzo, Komisii postacuje, aby sa odvolala na velkost tohto podniku, ktorá priblizne vyplýva z jeho celkového dosiahnutého obratu, a zdôraznila potrebu zabezpecit odstrasujúci úcinok pokuty. Neprinálezí jej z hladiska povinnosti odôvodnenia, aby uviedla císelné údaje týkajúce sa spôsobu výpoctu pouzitého v rámci tejto volby (pozri v tomto zmysle rozsudok Sarrió/Komisia, uz citovaný v bode 68 vyssie, bod 80). 126 Akzo takisto nesprávne vytýka Komisii, ze neuviedla dôvody, pre ktoré koeficient zvýsenia uplatnený na východiskovú sumu pokuty, ktorú mu ulozila, bol zhodný s tým, ktorý uplatnila v prípade ADM. Komisia vsak nebola povinná upresnit dôlezitost tohto koeficientu, aby presne zodpovedal vztahu existujúcemu medzi rôznymi skupinami podnikov, do ktorých patrili aj úcastníci kartelu. Cielom tohto koeficientu bolo skôr, ako vyplýva z odôvodnení c. 386 az c. 388 Rozhodnutia, stanovit pokutu na dostatocne odstrasujúcej úrovni a zohladnit význam infrastruktúry právno-ekonomického poradenstva, ktorú majú k dispozícii skupiny podnikov takej velkosti. Komisia tým, ze poskytla toto odôvodnenie, uviedla dostatocne, ze práve na základe velkosti a zdrojov skupín podnikov, a nie podnikov patriacich do týchto skupín mala v úmysle posudzovat odstrasujúci úcinok sumy pokuty. 127 Okrem toho je potrebné konstatovat, ze uplatnenie násobného koeficientu predstavuje uplatnenie rozlisovania uvedeného v usmerneniach. Rozhodnutie teda bolo prijaté v súvislostiach, ktoré boli Akzo dobre známe. 128 Preto je bez toho, aby bolo potrebné skúmat, ci tak, ako tvrdí Akzo, v iných veciach Komisia poskytla podrobnejsie odôvodnenie, pokial ide o volbu uplatneného násobného koeficientu, potrebné konstatovat, ze v tomto prípade Komisia poskytla dostatocné odôvodnenie. 129 V dôsledku toho musí byt zalobný dôvod zalozený na porusení povinnosti odôvodnenia zamietnutý ako nedôvodný. 130 Ziadny z dôvodov uvádzaných proti zákonnosti Rozhodnutia nebol uznaný, a preto nie je dôvodné v rámci neobmedzenej právomoci, ktorá je Súdu prvého stupna udelená, znízit sumu pokuty ulozenej zalobcovi v Rozhodnutí a zaloba musí byt zamietnutá ako celok. O trovách 131 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ho na náhradu trov konania v súlade s návrhom zalovanej. 132 Kedze sa zaloba zamieta ako celok (pozri bod 130 vyssie), návrh predlozený Akzo, aby Súd prvého stupna zaviazal Komisiu na zaplatenie úrokov a výdavkov na bankovú záruku (pozri bod 27 vyssie), musí byt zamietnutý ako neúcinný. 133 V kazdom prípade je potrebné pripomenút, ze trovy konania, ktoré vynalozil podnik v súvislosti so zriadením a udrziavaním bankovej záruky, aby sa vyhol nútenému výkonu rozhodnutia Komisie voci nemu, nie sú nutnými výdavkami, ktoré vznikli úcastníkom v súvislosti s konaním v zmysle clánku 91 písm. b) rokovacieho poriadku. Takisto musí byt zamietnutý návrh podniku, ktorý navrhuje zaviazat Komisiu na náhradu výdavkov, ktoré musel vynalozit v priebehu správneho konania týkajúceho sa hospodárskej sútaze. Hoci sa podla clánku 91 rokovacieho poriadku "nahradzujú... tieto trovy konania:... nutné výdavky, ktoré vznikli úcastníkom v súvislosti s konaním", pod "konaním" sa má v tomto ustanovení na mysli len konanie pred Súdom prvého stupna, a nie konanie pred podaním zaloby (rozsudok Súdu prvého stupna z 15. marca 2000, Cimenteries CBR a i./Komisia, T-25/95, T-26/95, T-30/95 az T-32/95, T-34/95 az T-39/95, T-42/95 az T-46/95, T-48/95, T-50/95 az T-65/95, T-68/95 az T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 a T-104/95, Zb. s. II-491, body 5133 a 5134 a tam citovaná judikatúra). Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (tretia komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Akzo Nobel NV je povinný nahradit trovy konania. Azizi Jaeger Dehousse Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 27. septembra 2006. Tajomník Predseda komory E. Coulon J. Azizi Obsah Skutkové okolnosti Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav O stanovení východiskovej sumy pre výpocet pokút ulozených vsetkým úcastníkom kartelu O porusení zásady proporcionality O porusení povinnosti odôvodnenia O klasifikácii úcastníkov kartelu O porusení zásady proporcionality - Tvrdenia úcastníkov konania - Posúdenie Súdom prvého stupna O porusení povinnosti odôvodnenia O zohladnení obratu Akzo O porusení clánku 81 ES - Tvrdenia úcastníkov konania - Posúdenie Súdom prvého stupna O porusení povinnosti odôvodnenia O uplatnení násobného koeficientu 2,5 O porusení clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 - Tvrdenia úcastníkov konania - Posúdenie Súdom prvého stupna O porusení povinnosti odôvodnenia O trovách __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: holandcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXC1jC3J/L97769-269TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXC1jC3J/L97769-269TMP.html#Footref*