Vec T-314/01 Coöperatieve Verkoop- en Productievereniging van Aardappelmeel en Derivaten Avebe BA proti Komisii Európskych spolocenstiev "Hospodárska sútaz - Kartely - Glukonát sodný - Clánok 81 ES - Pokuta - Pripísatelnost protiprávneho správania zdruzenia bez vlastnej právnej spôsobilosti jeho materskej spolocnosti - Clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17 - Právo na obhajobu - Dokumenty v prospech - Zásada proporcionality - Povinnost odôvodnenia" Rozsudok Súdu prvého stupna (tretia komora) z 27. septembra 2006 Abstrakt rozsudku 1. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Respektovanie práva na obhajobu (Clánok 81 ods. 1 ES; nariadenie Rady c. 17, clánok 19 ods. 1) 2. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Respektovanie práva na obhajobu (Nariadenie Rady c. 17) 3. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Prístup k spisu (Nariadenie Rady c. 17) 4. Hospodárska sútaz - Pravidlá Spolocenstva - Porusenie, ktorého sa dopustil podnik - Pripísanie inému podniku so zretelom na ekonomické a právne väzby, ktoré ich spájajú (Clánok 81 ods. 1 ES) 1. Respektovanie práva na obhajobu predstavuje základnú zásadu práva Spolocenstva a musí sa dodrziavat za akýchkolvek okolností, najmä v kazdom konaní, ktoré môze viest k ulozeniu sankcií, aj ked ide o správne konanie. Vyzaduje, aby sa dotknutým podnikom a zdruzeniam podnikov uz v stádiu správneho konania umoznilo oznámit úcinným spôsobom ich stanovisko k jednotlivým skutocnostiam a relevantnosti skutkových okolností, výhrad a okolností uvádzaných Komisiou. V tomto ohlade, ak chce Komisia vychádzat z casti odpovede na oznámenie o výhradách alebo z dokumentu pripojeného k takej odpovedi, aby preukázala existenciu porusenia v konaní, ktorým sa uplatnuje clánok 81 ods. 1 ES, musí byt ostatným subjektom, ktorých sa týka toto konanie, umoznené, aby sa vyjadrili k takému dôkazu. Za týchto okolností predmetná cast odpovede na oznámenie o výhradách alebo dokument pripojený k tejto odpovedi totiz predstavujú okolnost v neprospech rôznych strán, ktoré sa podielali na porusovaní. Tieto zásady sa takisto uplatnujú, ked Komisia vychádza z casti odpovede na oznámenie o výhradách, aby pripísala urcité porusenie urcitému podniku. Dotknutému podniku prinálezí, aby preukázal, ze záver, ku ktorému Komisia dospela vo svojom rozhodnutí, by bol odlisný, keby musel byt odmietnutý ako dôkazný prostriedok dokument v jeho neprospech, ktorý mu nebol oznámený a z ktorého Komisia vychádzala pri obvinení tohto podniku. (pozri body 49 - 52) 2. V rámci kontradiktórneho konania, ktoré je upravené nariadeniami vykonávajúcimi clánky 81 ES a 82 ES, nie je mozné, aby iba Komisii prinálezalo rozhodnút, aké dokumenty sú uzitocné z hladiska obhajoby podnikov, ktorých sa týka konanie o porusení pravidiel hospodárskej sútaze. Osobitne, vzhladom na vseobecnú zásadu rovnosti zbraní, nemozno pripustit, aby Komisia mohla rozhodovat sama o pouzití alebo nepouzití dokumentov proti zalobcovi, pricom tento nemal k nim prístup, a teda nemohol prijat zodpovedajúce rozhodnutie o ich pouzití alebo nepouzití na svoju obhajobu. (pozri bod 66) 3. Ak sa ukáze, ze v priebehu správneho konania vedeného pre porusenie pravidiel hospodárskej sútaze Spolocenstva Komisia neoznámila presetrovanému podniku existenciu dokumentov, ktoré by mohli obsahovat okolnosti v prospech, porusenie práva na obhajobu mozno konstatovat iba vtedy, ked sa preukáze, ze správne konanie mohlo viest k odlisnému výsledku v prípade, keby uvedený podnik mal prístup k predmetným dokumentom pocas tohto konania. Ak sa tieto dokumenty nachádzajú vo vysetrovacom spise Komisie, je takéto porusenie práva na obhajobu nezávislé od spôsobu, akým sa predmetný podnik správal pocas správneho konania. Naopak, ak sa dokumenty v prospech nenachádzajú vo vysetrovacom spise Komisie, takéto porusenie práva na obhajobu mozno konstatovat iba vtedy, ak podnik predlozil Komisii výslovnú ziadost o prístup k týmto dokumentom v priebehu správneho konania; pokial tak neurobil, nemôze sa uz dovolávat tejto výhrady v zalobe o neplatnost podanej proti konecnému rozhodnutiu. (pozri bod 67) 4. Protisútazné správanie podniku môze byt pripísané inému podniku v prípade, ak podnik neurcoval svoje správanie na trhu samostatne, ale v podstate vykonával pokyny vydané druhým uvedeným podnikom, najmä so zretelom na ekonomické a právne väzby, ktoré ich spájajú. V tomto ohlade sa Komisia nemôze uspokojit s konstatovaním, ze podnik "mohol" vykonávat takýto rozhodujúci vplyv na iný podnik, bez toho, aby bolo potrebné preverit, ci tento vplyv bol naozaj vykonávaný. Naopak, v zásade jej prinálezí, aby preukázala takýto rozhodujúci vplyv na základe celku skutkových okolností, medzi ktoré patrí najmä prípadná riadiaca právomoc jedného z týchto podnikov voci druhému podniku. Ked vsak materská spolocnost ovláda 100 % imania svojej dcérskej spolocnosti zodpovednej za protiprávne správanie, existuje vyvrátitelná domnienka, podla ktorej uvedená materská spolocnost naozaj vykonávala rozhodujúci vplyv na správanie svojej dcérskej spolocnosti. Preto prinálezí materskej spolocnosti, aby vyvrátila túto domnienku tým, ze predlozí dôkazy schopné preukázat samostatnost svojej dcérskej spolocnosti. O rovnakú situáciu ide vtedy, pokial dve spolocnosti ovládajú po 50 % imania subjektu, ktorý spolocne riadia v stálom úzkom súlade. (pozri body 135, 136, 138) ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (tretia komora) z 27. septembra 2006 ([1]*) "Hospodárska sútaz - Kartely - Glukonát sodný - Clánok 81 ES - Pokuta - Pripísatelnost protiprávneho správania zdruzenia bez vlastnej právnej spôsobilosti jeho materskej spolocnosti - Clánok 15 ods. 2 nariadenia c. 17 - Právo na obhajobu - Dokumenty v prospech - Zásada proporcionality - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-314/01, Coöperatieve Verkoop- en Productievereniging van Aardappelmeel en Derivaten Avebe BA, so sídlom vo Veendame (Holandsko), v zastúpení: C. Dekker, advokát, zalobca, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: A. Bouquet, A. Whelan a W. Wils, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci M. van der Woude, advokát, zalovanej, ktorej predmetom je zrusenie prvého clánku rozhodnutia K(2001)2931, konecné znenie, z 2. októbra 2001 o konaní, ktorým sa uplatnuje clánok 81 ES a clánok 53 Zmluvy EHP (COMP/E-1/36.756 - Glukonát sodný), v rozsahu, v akom sa týka zalobcu alebo, subsidiárne, zrusenie clánku 3 tohto rozhodnutia v rozsahu, v akom sa týka zalobcu, SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (tretia komora), v zlození: predseda komory J. Azizi, sudcovia M. Jaeger a F. Dehousse, tajomník: J. Plingers, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 17. februára 2004, vyhlásil tento Rozsudok Skutkové okolnosti 1 Coöperatieve Verkoop- en Productievereniging van Aardappelmeel en Derivaten Avebe BA (dalej len "Avebe") je materskou spolocnostou skupiny specializovaných podnikov v oblasti spracovania skrobu. V case rozhodnom vo veci samej a az do decembra 1995 Avebe podnikal na trhu glukonátu sodného, a to prostredníctvom svojho obchodného podielu v spolocnosti Glucona vof, podniku, ktorý Avebe ovládal spolu so spolocnostou Akzo Nobel Chemicals BV (dalej len "ANC"), ktorú ovládal Akzo Nobel NV (dalej len "Akzo"). V decembri 1995 Avebe získal obchodný podiel ANC v spolocnosti Glucona vof, ktorá sa stala spolocnostou s rucením obmedzeným a zmenila svoje obchodné meno na Glucona BV (dalej sú spolocnosti Glucona vof a Glucona BV nerozdielne nazývané "Glucona"). 2 Glukonát sodný je súcastou chelátových cinidiel, ktoré sú látkami deaktivujúcimi ióny kovov v priemyselných postupoch. Tieto postupy zahrnajú najmä priemyselné cistenie (cistenie flias alebo náradia), úpravu povrchov (antikorózna ochrana, odmastovanie, leptanie hliníku) a cistenie vôd. Chelátové cinidlá sú teda pouzívané v potravinárskom, kozmetickom, farmaceutickom, papierenskom, betonárskom priemysle a este aj v iných priemyselných odvetviach. Glukonát sodný sa predáva na celom svete a na svetových trhoch sa vyskytuje viacero konkurencných podnikov. 3 V roku 1995 dosiahol predaj glukonátu sodného na celosvetovej úrovni hodnotu priblizne 58,7 milióna eur, pricom predaj v Európskom hospodárskom priestore (EHP) dosiahol hodnotu priblizne 19,6 milióna eur. V case rozhodnom vo veci samej bola takmer celá svetová výroba glukonátu sodného ovládaná piatimi podnikmi, teda, v prvom rade Fujisawa Pharmaceutical Co. Ltd (dalej len "Fujisawa"), v druhom rade Jungbunzlauer AG, v tretom rade Roquette Frčres SA (dalej len "Roquette"), vo stvrtom rade Glucona vof a v piatom rade Archer Daniels Midland Co. (dalej len "ADM"). 4 V marci 1997 americké ministerstvo spravodlivosti informovalo Komisiu, ze po setrení zameranom na trh lyzínu a kyseliny citrónovej bolo zacaté setrenie takisto vo vztahu k trhu glukonátu sodného. V októbri a decembri 1997, ako aj vo februári 1998, bola Komisia informovaná, ze Akzo, Avebe, Glucona, Roquette a Fujisawa priznali, ze boli úcastníkmi kartelu, v rámci ktorého boli dohodnuté ceny glukonátu sodného a rozdelený predaj tohto výrobku v Spojených státoch a inde. Po dohodách uzatvorených s americkým ministerstvom spravodlivosti ulozili americké orgány týmto podnikom pokuty. 5 Komisia zaslala 18. februára 1998 podla clánku 11 nariadenia Rady c. 17 zo 6. februára 1962, prvého nariadenia implementujúceho clánky [81] a [82] zmluvy (Ú. v. ES 1962, 13, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3) ziadosti o informácie hlavným výrobcom, dovozcom, vývozcom a kupujúcim glukonátu sodného v Európe. 6 Na základe ziadosti o informácie sa Fujisawa skontaktoval s Komisiou a informoval ju, ze spolupracoval s americkými orgánmi v rámci setrenia opísaného vyssie a ze si zelá takisto spolupracovat s Komisiou na základe oznámenia Komisie z 18. júla 1996 o neulození pokút alebo znízení ich výsky v konaniach týkajúcich sa kartelov [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 207, s. 4, dalej len "oznámenie o spolupráci"). Fujisawa 12. mája 1998 po stretnutí s Komisiou, ktoré sa konalo 1. apríla 1998, odovzdal písomné vyhlásenie a spis obsahujúci zhrnutie vývoja kartelu a urcitý pocet dokumentov. 7 Komisia 16. a 17. septembra 1998 vykonala setrenia podla clánku 14 ods. 3 nariadenia c. 17 v priestoroch podnikov Avebe, Glucona, Jungbunzlauer a Roquette. 8 Komisia 2. marca 1999 zaslala ziadosti o podrobné informácie spolocnostiam Glucona, Roquette a Jungbunzlauer. Tieto podniky listami zo 14., 19. a 20. apríla 1999 oznámili, ze sú ochotné spolupracovat s Komisiou, a poskytli jej urcité informácie o karteli. Komisia 25. októbra 1999 zaslala ziadosti o dodatocné informácie spolocnostiam ADM, Fujisawa, Glucona, Roquette a Jungbunzlauer. 9 Komisia 17. mája 2000 na základe informácií, ktoré jej boli oznámené, zaslala oznámenie o výhradách spolocnosti Avebe a iným podnikom, ktorých sa týkalo porusenie clánku 81 ods. 1 ES a clánku 53 ods. 1 Dohody o EHP (dalej len "dohoda EHP"). Avebe a vsetky ostatné dotknuté podniky odovzdali písomné pripomienky ako odpoved na výhrady uvádzané Komisiou. Ziadny z týchto úcastníkov konania nepoziadal o vypocutie, ani nepopieral opodstatnenost skutocností uvedených v oznámení o výhradách. 10 Komisia 11. mája 2001 zaslala ziadosti o dodatocné informácie Avebe a iným dotknutým podnikom. 11 Komisia 2. októbra 2001 prijala rozhodnutie K(2001)2931, konecné znenie, o konaní, ktorým sa uplatnuje clánok 81 ES a clánok 53 Dohody EHP (vec COMP/E-1/36.756 - Glukonát sodný) (dalej len "Rozhodnutie"). Rozhodnutie bolo oznámené Avebe listom z 10. októbra 2001. 12 Rozhodnutie obsahuje najmä tieto ustanovenia: "Clánok 1 [Akzo], [ADM], [Avebe], [Fujisawa], [Jungbunzlauer] a [Roquette] porusili clánok 81 ods. 1... ES a - v období od 1. januára 1994 - clánok 53 ods. 1 dohody EHP tým, ze boli úcastníkmi dohody a/alebo zosúladeného postupu v odvetví glukonátu sodného. Porusenie trvalo: - v prípade [Akzo], [Avebe], [Fujisawa] a [Roquette] od februára 1987 do júna 1995, - v prípade [Jungbunzlauer] od mája 1988 do júna 1995, - v prípade [ADM] od júna 1991 do júna 1995. ... Clánok 3 Za porusenie uvedené v clánku 1 sa ukladajú tieto pokuty: a) [Akzo] 9 miliónov EUR b) [ADM] 10,13 milióna EUR c) [Avebe] 3,6 milióna EUR d) [Fujisawa] 3,6 milióna EUR e) [Jungbunzlauer] 20,4 milióna EUR f) [Roquette] 10,8 milióna EUR" 13 V odôvodneniach c. 296 az c. 309 Rozhodnutia Komisia analyzovala vztahy, ktoré existovali v priebehu obdobia, ktorého sa týka kartel, medzi spolocnostou Glucona a jej materskými spolocnostami, Avebe a Akzo. Poznamenala najmä, ze az do 15. augusta 1993 bola Glucona riadená spolocne zástupcami Avebe a Akzo, ale ze od tohto dátumu, z dôvodu restrukturalizácie, bola riadená výlucne zástupcom Avebe. Komisia vsak dospela k záveru, ze Avebe a Akzo treba povazovat za zodpovedných za protisútazné správanie ich dcérskej spolocnosti pocas celej uvedenej doby, a ze preto Avebe a Akzo musí byt urcené Rozhodnutie. 14 Na úcely výpoctu výsky pokút Komisia uplatnila v Rozhodnutí metodológiu uvedenú v usmerneniach k metóde stanovovania pokút ulozených podla clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a clánku 65 ods. 5 Zmluvy o ESUO (Ú. v. ES C 9, 1998, s. 3; Mim. vyd. 08/001, s. 171, dalej len "usmernenia"), ako aj oznámenie o spolupráci. 15 Komisia v prvom rade urcila výsku základnej ciastky pokuty v závislosti od závaznosti a dlzky trvania porusovania. 16 V tejto súvislosti, pokial ide o závaznost porusovania, Komisia najprv dospela k záveru, ze dotknuté podniky sa dopustili velmi závazného porusovania, vzhladom na jeho povahu, jeho konkrétny dosah na trh glukonátu sodného v EHP a rozsah dotknutého geografického trhu (odôvodnenie c. 371 Rozhodnutia). 17 Komisia následne dospela k záveru, ze je potrebné zohladnit efektívnu ekonomickú kapacitu spôsobujúcu narusenie hospodárskej sútaze a stanovit pokutu vo výske, ktorá by zabezpecila jej dostatocný odstrasujúci úcinok. V dôsledku toho Komisia, vychádzajúc z celosvetového obratu dosiahnutého dotknutými podnikmi, pokial ide o predaj glukonátu sodného v priebehu roka 1995, co bol posledný rok trvania porusovania, pricom tieto údaje úcastníci konania odovzdali Komisii v priebehu správneho konania, zaradila dotknuté podniky do dvoch kategórií. Do prvej kategórie zaradila podniky, ktoré podla údajov, ktoré mala k dispozícii, mali podiel na svetovom trhu glukonátu sodného vyssí ako 20 %, teda Fujisawa (35,54 %), Jungbunzlauer (24,75 %) a Roquette (20,96 %). V prípade týchto podnikov Komisia stanovila východiskovú sumu na 10 miliónov eur. Do druhej kategórie zaradila podniky, ktoré podla údajov, ktoré mala k dispozícii, mali podiel na svetovom trhu glukonátu sodného nizsí ako 10 %, teda Glucona (priblizne 9,5 %) a ADM (9,35 %). V prípade týchto podnikov Komisia stanovila východiskovú sumu pokuty na 5 miliónov eur, teda pre Akzo a Avebe, ktorí spolocne ovládali spolocnost Glucona, na 2,5 milióna eur pre kazdého z nich (odôvodnenie c. 385 Rozhodnutia). 18 Navyse na zabezpecenie, aby na jednej strane mala pokuta dostatocný odstrasujúci úcinok, a aby sa na druhej strane zohladnila skutocnost, ze velké podniky majú k dispozícii informácie a právno-ekonomickú infrastruktúru, ktorá im umoznuje lepsie posúdit porusovanie, ktoré predstavuje ich správanie, a dôsledky, ktoré z toho vyplývajú z hladiska práva hospodárskej sútaze, Komisia pristúpila k úprave tejto východiskovej sumy. V dôsledku toho, zohladnujúc velkost a celkové zdroje dotknutých podnikov, Komisia uplatnila násobný koeficient 2,5 na východiskové sumy urcené v prípade ADM a Akzo, a tým doslo k zvýseniu, takze v prípade ADM bola stanovená suma 12,5 milióna eur a v prípade Akzo 6,25 milióna eur (odôvodnenie c. 388 Rozhodnutia). 19 Pokial ide o dlzku trvania porusovania v prípade jednotlivých podnikov, východisková suma bola okrem toho zvýsená o 10 % za rok, teda doslo k zvýseniu o 80 % v prípade Fujisawa, Akzo, Avebe a Roquette, o 70 % v prípade Jungbunzlauer a o 35 % v prípade ADM (odôvodnenia c. 389 az c. 392 Rozhodnutia). 20 Komisia teda stanovila základnú ciastku pokuty na 4,5 milióna eur, pokial ide o Avebe. Pokial ide o ADM, Akzo, Fujisawa, Jungbunzlauer a Roquette, základná ciastka bola stanovená, v príslusnom poradí, na 16,88 milióna eur, 11,25 milióna eur, 18 miliónov eur, 17 miliónov eur a 18 miliónov eur (odôvodnenie c. 396 Rozhodnutia). 21 V druhom rade, na základe pritazujúcich okolností, bola základná ciastka pokuty ulozenej Jungbunzlauer zvýsená o 50 % z dôvodu, ze tento podnik mal úlohu vodcu v rámci kartelu (odôvodnenie c. 403 Rozhodnutia). 22 V tretom rade Komisia preskúmala a odmietla tvrdenia niektorých podnikov, vrátane Avebe, podla ktorých sa na tieto podniky mali uplatnit polahcujúce okolnosti (odôvodnenia c. 404 az c. 410 Rozhodnutia). 23 Vo stvrtom rade, na základe casti B oznámenia o spolupráci, Komisia poskytla spolocnosti Fujisawa "velmi významné znízenie" (konkrétne 80 %) zo sumy pokuty, ktorá by jej bola ulozená v prípade, keby nebol spolupracoval. Napokon, na základe casti D tohto oznámenia, Komisia poskytla "výrazné znízenie" (konkrétne 40 %) zo sumy pokuty v prípade ADM a Roquette a 20 % v prípade Akzo, Avebe a Jungbunzlauer (odôvodnenia c. 418, c. 423, c. 426 a c. 427 Rozhodnutia). Konanie a návrhy úcastníkov konania 24 Avebe návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 17. decembra 2001 podal zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 25 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (tretia komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upravených v clánku 64 rokovacieho poriadku písomne polozil úcastníkom konania otázky, na ktoré títo odpovedali v stanovených lehotách. 26 Prednesy úcastníkov konania boli vypocuté na pojednávaní 17. februára 2004. 27 Avebe navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zrusil clánok 1 Rozhodnutia v rozsahu, v akom konstatuje, ze sa dopustil porusovania v období od mesiaca február 1987 do 15. augusta 1993, - subsidiárne, zrusil clánok 1 Rozhodnutia v rozsahu, v akom konstatuje, ze sa dopustil porusovania v období pred 30. aprílom 1990, - subsidiárnejsie, zrusil clánok 3 Rozhodnutia v rozsahu, v akom je v nom Avebe uvedený, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 28 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zamietol zalobu, - zaviazal Avebe na náhradu trov konania. Právny stav A - Úvod 29 Avebe nepopiera, ze kartel predstavoval porusenie clánku 81 ES. Nepopiera ani, ze mu toto porusovanie malo byt pripísané za obdobie od 15. augusta 1993, co je dátum, od ktorého sám riadil spolocnost Glucona (pozri bod 13 vyssie) do okamihu, ked kartel zanikol. Na druhej strane sa vsak Avebe domnieva, ze Komisia mu nesprávne pripisuje porusovanie, ktorého sa dopustila Glucona v období pred 15. augustom 1993. 30 V tejto súvislosti Avebe uvádza styri zalobné dôvody, zalozené na porusení, po prvé, povinnosti odôvodnenia, po druhé, práva na obhajobu, po tretie, clánku 81 ods. 1 ES a clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 a po stvrté, zásady proporcionality. 31 Súd prvého stupna sa domnieva, ze predtým, ako sa vysloví k odôvodnenosti rôznych uvádzaných zalobných dôvodov v tejto veci, je potrebné pripomenút urcité skutocnosti uvedené v posúdení Komisie, tak ako to vyplýva z odôvodnení c. 296 az c. 309 Rozhodnutia. 32 V odôvodnení c. 296 Rozhodnutia zacala Komisia svoje posúdenie potvrdením, ze "[vyplýva] zo skutkových okolností, ze Glucona samostatne nerozhodovala o svojom správaní, ale uplatnila pokyny, ktoré jej dali jej materské spolocnosti [ANC a Avebe]: vsetci vedúci predstavitelia spolocnosti Glucona mali zároven profesijné povinnosti v materských spolocnostiach". 33 Dalej, v odôvodneniach c. 297 az c. 299 Rozhodnutia Komisia opísala vnútornú organizáciu spolocnosti Glucona takto: "297 Od 1. apríla 1972 do 15. augusta 1993 tvorili dvaja riaditelia, vymenovaní materskými spolocnostami, radu, ktorá riadila zdruzenie, a boli spolocne zodpovední za rozhodnutia, ktoré sa týkali politiky a riadenia spolocnosti Glucona. Zástupca Akzo mal na starosti predaj a obchodnú politiku, kým zástupca Avebe mal na starosti výrobu a cinnosti výskumu a rozvoja. Glucona mala taktiez dozornú radu, zlozenú z dvoch zástupcov, pricom kazdý bol vymenovaný jednou z materských spolocností. Miesto riaditela dozornej rady si navzájom striedali zástupcovia Akzo a Avebe. 298 Dna 15. augusta 1993 doslo k strukturálnej zmene v riadení spolocnosti Glucona, pricom bol urcený jediný spolocný riaditel. Na toto miesto bol vymenovaný zástupca Avebe. 299 Z dokumentov, ktoré boli predlozené ako dôkazy, vyplýva, ze riaditel urcený Akzo mal dôlezité postavenie v riadení spolocnosti Glucona az do augusta 1993. V priebehu posudzovaného obdobia Glucona vyuzívala priestory Akzo v Amersfoort [Holandsko]. Vo vsetkých dokumentoch z daného obdobia, ktoré mala k dispozícii Komisia, úcastníci kartelu v prípade, ked islo o spolocnost Glucona, pouzívali názov ,Akzo`. Vzhladom na povahu oblasti zodpovednosti zástupcov Akzo (obchodná politika a predaj) sa títo v skutocnosti zúcastnovali relatívne priamym spôsobom na cinnostiach kartelu, prinajmensom do augusta 1993. Od tohto dátumu bol vymenovaný zástupca Avebe za generálneho riaditela spolocnosti Glucona a okolnosti nasvedcujú tomu, ze sa následne aktívne podielal na cinnostiach kartelu. S týmto cielom mu v lete 1993 jeho predchodca odovzdal potrebné informácie." 34 V odôvodnení c. 300 Rozhodnutia zhrnula Komisia nasledovným spôsobom posúdenie, ktoré uviedla v oznámení o výhradách, pokial ide o otázku pripísatelnosti porusovania dotknutým podnikom: "V oznámení o výhradách Komisia oznámila svoj zámer povazovat Akzo a Avebe za spolocne zodpovedných pocas celej doby trvania porusenia. Vzhladom na dvojitú struktúru riadenia zriadenú materskými spolocnostami, ich paritnú úcast v spolocnom podniku a zodpovednost rozdelenú medzi dvoch riaditelov dospela Komisia k záveru, ze je opodstatnené domnievat sa, ze tieto dve spolocnosti mali rovnaký vplyv na správanie spolocného podniku a dostávali tie isté informácie, týkajúce sa úcasti spolocnosti Glucona na karteli." 35 V odôvodneniach c. 301 az c. 305 Rozhodnutia zhrnula Komisia pripomienky, ktoré v tejto súvislosti uviedli Akzo a Avebe vo svojej odpovedi na oznámenie o výhradách. Konkrétne v odôvodnení c. 301 Rozhodnutia uviedla Komisia toto: "V odpovedi na oznámenie o výhradách Akzo nenamietal proti stanovisku Komisie a potvrdil, ze Avebe bol vzdy informovaný o úcasti spolocnosti Glucona na karteli týkajúcom sa glukonátu sodného: ,hoci je pravda, ze zástupca Akzo v rámci rady, ktorá riadi spolocnost, mal na starosti obchodnú politiku a predaj a zástupca Avebe výrobu a výskum a rozvoj, Avebe bol vzdy informovaný o dohodách obmedzujúcich hospodársku sútaz, ktoré uzavrela spolocnost Glucona, a zdielal zodpovednost, ktorá z nich vyplývala`. Akzo dodáva, ze ,Avebe bol v plnom rozsahu informovaný o dohodách obmedzujúcich hospodársku sútaz, ktorými bola viazaná spolocnost Glucona, hoci táto spolocnost nebola ako taká úcastníkom dohody, ktorou bol zriadený kartel pred rokom 1993`." 36 V odôvodnení c. 306 Rozhodnutia Komisia pripustila, ze "za spolocnost Avebe sa, podla informácií Komisie, osobne nikto nikdy nezúcastnil na mnohostranných rokovaniach o karteli pred októbrom 1993" a, ze "Akzo dalej [pripustil], ze ,[Avebe] nebol stranou dohody, na základe ktorej vznikol kartel pred rokom 1993`". Komisia vsak dodala, ze "[nebola] ziadna pochybnost, ze clenovia orgánov Avebe v rámci rady spolocnosti Glucona vedeli o protisútaznom správaní poslednej uvedenej spolocnosti". 37 V odôvodneniach c. 307 a c. 308 Rozhodnutia uviedla Komisia nasledujúce skutocnosti na podporu tohto posledného uvedeného záveru: - po prvé, Komisia vzala do úvahy to, ze az do augusta 1993 boli obaja riaditelia spolocnosti Glucona, ktorých vymenovali Akzo a Avebe, spolocne zodpovední za riadenie spolocnosti Glucona a ze prostredníctvom týchto dvoch riaditelov sa Akzo a Avebe zúcastnovali rovnakým spôsobom na vytváraní pokynov pre riadenie a kontrolu spolocnosti Glucona, - po druhé, Komisia sa odvolala na poznámku clena vedenia Avebe z 1. mája 1990 v súvislosti s rokovaním, ktoré sa konalo 30. apríla 1990 so zástupcami ANC a ADM (dalej len "poznámka z 1. mája 1990"). Názov tejto poznámky bol "Stretnutie s ADM v súvislosti s glukonátom sodným" a bola adresovaná viacerým clenom vedenia Avebe, medzi ktorých patril v danom case aj riaditel spolocnosti Glucona, vymenovaný Avebe. Komisia z obsahu tejto poznámky vyvodila, ze "Avebe nemohol nevediet, ze sa spolocnost Glucona podielala na cinnosti smerujúcej k obmedzovaniu hospodárskej sútaze na trhu", - po tretie, Komisia uviedla, ze ked 15. augusta 1993 Avebe sám prevzal riadenie spolocnosti Glucona, "zástupca Avebe neprijal ziadne opatrenie na skoncenie alebo aspon zabránenie protisútaznému správaniu, o ktorom spolocnost vedela v plnom rozsahu", ale naopak, "Avebe zabezpecil [jeho] pokracovanie a prevzal úlohu Akzo, pricom poziadal, aby bol presne informovaný o situácii s ohladom na kartel". 38 Napokon, odôvodnenie c. 309 Rozhodnutia znie takto: "Vzhladom na vyssie uvedené sa Komisia domnieva, ze dve materské spolocnosti sú zodpovedné za protisútazné správanie svojej dcérskej spolocnosti pocas celého uvedeného obdobia, a toto rozhodnutie je teda urcené im." B - O porusení povinnosti odôvodnenia 39 Avebe uvádza, ze na jednej strane v odôvodnení c. 306 Rozhodnutia Komisia potvrdila, ze "[nebola] ziadna pochybnost, ze clenovia orgánov Avebe v rámci rady spolocnosti Glucona vedeli o protisútaznom správaní poslednej uvedenej spolocnosti". Na druhej strane tvrdí, ze v odôvodnení c. 308 Rozhodnutia Komisia poznamenala, ze jeho zamestnanec, vymenovaný za riaditela, ktorý prevzal plnú zodpovednost za riadenie Glucona, bol pocas tohto vymenovania 15. augusta 1993 informovaný o existencii dohody clenom Akzo, ktorý bol az dovtedy zodpovedný za riadenie spolocnosti Glucona. Z toho podla Avebe vyplýva, ze odôvodnenie Rozhodnutia, pokial ide o to, ci bol informovaný o karteli pred 15. augustom 1993, je rozporuplné alebo prinajmensom neúplné. 40 Komisia popiera, ze by bolo odôvodnenie uvedené v Rozhodnutí, pokial ide o otázku, ci bol Avebe informovaný o karteli pred 15. augustom 1993, rozporuplné alebo nedostatocné. 41 Súd prvého stupna pripomína, ze z ustálenej judikatúry vyplýva, ze odôvodnenie pozadované clánkom 253 ES musí obsahovat jasne a jednoznacne odôvodnenie orgánu Spolocenstva, autora predmetného aktu, aby mohli dotknuté osoby poznat dôvody prijatého opatrenia a príslusný súd mohol vykonávat svoju kontrolnú právomoc (rozsudky Súdneho dvora z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, C-367/95 P, Zb. s. I-1719, bod 63, a z 30. septembra 2003, Nemecko/Komisia, C-301/96, Zb. s. I-9919, bod 87, rozsudok Súdu prvého stupna z 20. novembra 2002, Lagardčre a Canal+/Komisia, T-251/00, Zb. s. II-4825, bod 155). 42 Je potrebné najprv uviest, ze výhrada Avebe zalozená na existencii rozporuplnosti medzi odôvodneniami c. 306 a c. 308 Rozhodnutia (pozri, pokial ide o posledné uvedené odôvodnenia, body 36 a 37 vyssie) vyplýva z neúplného pochopenia Rozhodnutia. V skutocnosti totiz Komisia v odôvodnení c. 308 Rozhodnutia neuviedla, na rozdiel od toho, co sa zdá, ze tvrdí Avebe, ze 15. augusta 1993 bol nový riaditel spolocnosti Glucona informovaný po prvýkrát o existencii kartelu, co by teda bolo v rozpore s odôvodnením c. 306 Rozhodnutia, v ktorom Komisia potvrdila, ze zamestnanci Avebe v rámci rady spolocnosti Glucona vedeli o protisútaznom správaní poslednej uvedenej. Naopak, z odôvodnenia c. 308 Rozhodnutia vyplýva, ze v tento den zástupca Avebe, ako nový riaditel Glucona, poziadal, aby bol informovaný "presne o situácii týkajúcej sa kartelu". 43 Dalej, v súvislosti s tým, ze Avebe vytýka Komisii, ze nedostatocne odôvodnila svoje Rozhodnutie, pokial ide o otázku, ci vedel o karteli pred 15. augustom 1993, z odôvodnenia c. 296 a nasl. Rozhodnutia (pozri takisto body 32 az 38 vyssie) vyplýva, ze Komisia usudzovala, ze Avebe musel vediet o protisútaznom správaní svojej dcérskej spolocnosti, pretoze az do augusta 1993 boli obaja riaditelia spolocnosti Glucona spolocne zodpovední za jej riadenie a ze Akzo a Avebe sa zúcastnovali rovnakým spôsobom na vytváraní pokynov pre riadenie a kontrolu spolocnosti Glucona (odôvodnenie c. 307 Rozhodnutia). Okrem toho Komisia uviedla svoj záver, ze jej stanovisko potvrdil obsah poznámky z 1. mája 1990, ako aj skutocnost, ze zástupca Avebe po tom, co prevzal plnú zodpovednost za riadenie spolocnosti Glucona 15. augusta 1993, neprijal ziadne opatrenie na skoncenie, alebo aspon zabránenie protisútaznému správaniu, o ktorom vedel Avebe v plnom rozsahu, ale naopak, zabezpecil jeho pokracovanie a prevzal úlohu Akzo, pricom poziadal, aby bol presne informovaný o situácii s ohladom na kartel (odôvodnenia c. 307 a c. 308 Rozhodnutia). 44 Z odôvodnení Rozhodnutia teda vyplýva, z právneho hladiska dostatocne, ze v prípade záveru, ze porusenie mozno pripísat Avebe, Komisia vychádzala na jednej strane z právnej struktúry spolocnosti Glucona a na druhej strane z rôznych skutkových okolností týkajúcich sa vztahov medzi materskými spolocnostami Akzo a Avebe a ich spolocným podnikom Glucona. 45 V dôsledku toho musí byt zalobný dôvod zalozený na porusení povinnosti odôvodnenia zamietnutý. C - O porusení práva na obhajobu 1. Úvodné poznámky 46 Tento zalobný dôvod sa skladá z dvoch castí. Na jednej strane Avebe vytýka Komisii, ze vzala do úvahy vyhlásenie, ktoré Akzo poskytol v odpovedi na oznámenie o výhradách (dalej len "vyhlásenie Akzo") bez toho, aby umoznila Avebe zaujat stanovisko k tomuto vyhláseniu, porusujúc tak jeho právo na obhajobu. Na druhej strane Avebe vytýka Komisii, ze neprijala opatrenia potrebné na získanie kópie vyhlásenia, ktoré zástupca Akzo poskytol Department of Justice Spojených státov (dalej len "údajné vyhlásenie Akzo pred americkými orgánmi"). 2. O vyhlásení Akzo 47 Avebe uvádza, ze z odôvodnení c. 301 a c. 309 Rozhodnutia (pozri body 35 a 38 vyssie) vyplýva, ze Komisia dospela k záveru, ze Avebe vedel o karteli pred rokom 1993 na základe vyhlásenia Akzo. Avebe uvádza, ze Komisia ho nevyzvala v priebehu správneho konania, aby predlozil svoje pripomienky k vyhláseniu Akzo. Preto podla Avebe Komisia nemohla bez toho, aby porusila jeho právo na obhajobu, vychádzat z tohto vyhlásenia na preukázanie, ze Avebe vedel o karteli pred rokom 1993. 48 Komisia uvádza, ze nikdy nepouzila vyhlásenie Akzo, uvedené v odôvodnení c. 301 Rozhodnutia, ako dôkaz proti Avebe, ale ze ho iba uviedla v rámci zhrnutia tvrdení úcastníkov konania. 49 Súd prvého stupna pripomína, ze respektovanie práva na obhajobu predstavuje základnú zásadu práva Spolocenstva a musí sa dodrziavat za akýchkolvek okolností, najmä v kazdom konaní, ktoré môze viest k ulozeniu sankcií, aj ked ide o správne konanie. Vyzaduje, aby sa dotknutým podnikom a zdruzeniam podnikov uz v stádiu správneho konania umoznilo oznámit úcinným spôsobom ich stanovisko k jednotlivým skutocnostiam a relevantnosti skutkových okolností, výhrad a okolností uvádzaných Komisiou (rozsudok Súdneho dvora z 13. februára 1979, Hoffmann-La Roche/Komisia, 85/76, Zb. s. 461, bod 11, a rozsudok Súdu prvého stupna z 10. marca 1992, Shell/Komisia, T-11/89, Zb. s. II-757, bod 39, potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom Súdneho dvora z 8. júla 1999). 50 Dalej je potrebné pripomenút, ze ak chce Komisia vychádzat z casti odpovede na oznámenie o výhradách alebo z dokumentu pripojeného k takej odpovedi, aby preukázala existenciu porusenia v konaní, ktorým sa uplatnuje clánok 81 ods. 1 ES, musí byt ostatným subjektom, ktorých sa týka toto konanie, umoznené, aby sa vyjadrili k takému dôkazu. Za týchto okolností predmetná cast odpovede na oznámenie o výhradách alebo dokument pripojený k tejto odpovedi totiz predstavujú okolnost v neprospech rôznych strán, ktoré sa podielali na porusovaní (rozsudok Súdu prvého stupna z 15. marca 2000, Cimenteries CBR a i./Komisia, T-25/95, T-26/95, T-30/95, T-31/95, T-32/95, T-34/95, T-35/95, T-36/95, T-37/95, T-38/95, T-39/95, T-42/95, T-43/95, T-44/95, T-45/95, T-46/95, T-48/95, T-50/95, T-51/95, T-52/95, T-53/95, T-54/95, T-55/95, T-56/95, T-57/95, T-58/95, T-59/95, T-60/95, T-61/95, T-62/95, T-63/95, T-64/95, T-65/95, T-68/95, T-69/95, T-70/95, T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 a T-104/95, Zb. s. II-491, bod 386 a tam citovaná judikatúra). 51 Tieto zásady sa takisto uplatnujú, ked Komisia vychádza z casti odpovede na oznámenie o výhradách, aby pripísala urcité porusenie urcitému podniku. 52 Dotknutému podniku prinálezí, aby preukázal, ze záver, ku ktorému Komisia dospela vo svojom rozhodnutí, by bol odlisný, keby musel byt odmietnutý ako dôkazný prostriedok dokument v jeho neprospech, ktorý mu nebol oznámený a z ktorého Komisia vychádzala pri obvinení tohto podniku (rozsudok Súdneho dvora zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia, C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, Zb. s. I-123, body 71 az 73). 53 V danom prípade vyplýva z odôvodnení c. 296 az c. 309 Rozhodnutia, ze Komisia prijala takúto struktúru svojej analýzy: v odôvodneniach c. 297 az c. 299 opísala vnútornú organizáciu spolocnosti Glucona, v odôvodnení c. 300 pripomenula svoj predbezný záver, uvedený v oznámení o výhradách, pokial ide o otázku pripísatelnosti porusenia dotknutým podnikom, v odôvodneniach c. 301 az c. 305 zhrnula pripomienky, ktoré v tejto súvislosti predlozili uvedené podniky, a napokon, v odôvodneniach c. 306 az c. 309 pristúpila k vlastnému právnemu posúdeniu (pozri strucne body 32 az 38 vyssie). 54 Komisia uviedla vyhlásenie Akzo, na ktoré sa odvoláva Avebe, v odôvodnení c. 301 Rozhodnutia, teda v casti Rozhodnutia, ktorá opakuje zhrnutie pripomienok predlozených týmito podnikmi v súvislosti s jej predbezným záverom uvedeným v oznámení o výhradách, pokial ide o otázku pripísatelnosti porusenia dotknutým podnikom. 55 Avebe aj tak netvrdí, ze Komisia odkazovala na vyhlásenie Akzo práve v casti svojej analýzy, ktorá sa týka právneho posúdenia vztahov, ktoré existovali medzi spolocnostou Glucona a jej materskými spolocnostami, Avebe a Akzo. 56 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí Avebe, Komisia nevychádzala z vyhlásenia Akzo. Naopak, v odôvodneniach c. 307 a c. 308 Rozhodnutia (pozri body 36 a 37 vyssie) sa Komisia odvolávala na jednej strane na právnu struktúru spolocnosti Glucona a na druhej strane na rôzne skutkové okolnosti týkajúce sa vztahov medzi materskými spolocnostami Akzo a Avebe a ich spolocným podnikom Glucona. Avebe nenamieta, ze nemal prístup k dokumentom, na ktoré sa v tejto súvislosti odvoláva Komisia. Tým, ze Komisia uviedla v odôvodnení c. 309 Rozhodnutia záver svojho právneho posúdenia slovami "Vzhladom na vyssie uvedené", odkázala, pokial ide o úcast Avebe, iba na odôvodnenia c. 307 a c. 308 Rozhodnutia, a nie na odôvodnenie c. 301 Rozhodnutia. 57 Navyse, Súd prvého stupna sa domnieva, ze aj keby Komisia vychádzala z vyhlásenia Akzo, quod non, Avebe nepreukázal, v súlade s judikatúrou citovanou v bode 52 vyssie, ze záver, ku ktorému Komisia dospela v Rozhodnutí, by bol odlisný, keby toto vyhlásenie Akzo bolo odmietnuté ako dôkazný prostriedok na obvinenie Avebe. 58 V dôsledku toho sa prvá cast zalobného dôvodu týkajúceho sa vyhlásenia Akzo zakladá na nesprávnej domnienke a nemozno jej teda vyhoviet. 3. O údajnom vyhlásení zástupcu Akzo pred americkými orgánmi a) Tvrdenia úcastníkov konania 59 Avebe v replike uvádza, ze pri setrení zo strany Departement of Justice Spojených státov v rámci konania zacatého v Spojených státoch v súvislosti s kartelom zástupca Akzo vyhlásil, ze Avebe nebol informovaný o karteli pred 15. augustom 1993. Avebe sa domnieva, ze informoval Komisiu o existencii tohto údajného vyhlásenia v priebehu správneho konania. Podla Avebe, vzhladom na to, ze sám nemohol získat kópiu tohto vyhlásenia, aby ho mohol predlozit Komisii, a kedze toto vyhlásenie mohlo predstavovat okolnost v prospech Avebe, si Komisia mala zadovázit jeho kópiu od príslusných orgánov Spojených státov. Následne po písomných otázkach Súdu prvého stupna Avebe vysvetlil, ze výslovne nepoziadal Komisiu, aby zadovázila tento dokument, vzhladom na to, ze v danom case este nevedel, ze Komisia bude vychádzat z vyhlásenia Akzo, analyzovaného v bodoch 49 az 58 vyssie. V skutocnosti bol Avebe konfrontovaný az v Rozhodnutí s vyhlásením Akzo, ktoré bolo v opacnom zmysle ako údajné vyhlásenie Akzo pred americkými orgánmi. 60 Podla Komisie nebola táto cast zalobného dôvodu uvedená v rámci zaloby, a preto musí byt zamietnutá ako neprípustná. V kazdom prípade sa Komisia domnieva, ze táto cast zalobného dôvodu nie je dôvodná. b) Posúdenie Súdom prvého stupna O prípustnosti 61 Podla clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku je uvádzanie nových dôvodov prípustné pocas konania len vtedy, ak sú tieto dôvody zalozené na nových právnych a skutkových okolnostiach, ktoré vysli najavo v priebehu konania. Dôvod, ktorý predstavuje doplnenie dôvodu uvedeného skôr, ci uz priamo alebo nepriamo, v pôvodnej zalobe v danom konaní a ktorý úzko súvisí s týmto dôvodom, musí byt vyhlásený za prípustný. Analogické riesenie je potrebné pouzit aj v prípade casti dôvodu, uvádzanej na podporu dôvodu (rozsudok Súdu prvého stupna z 21. marca 2002, Joynson/Komisia, T-231/99, Zb. s. II-2085, bod 156). 62 V danom prípade Avebe az v replike uviedol ako zalobný dôvod zalozený na porusení práva na obhajobu, ze existuje údajné vyhlásenie Akzo pred americkými orgánmi. 63 Na druhej strane vsak v rámci iného zalobného dôvodu sa uz Avebe v podstate odvolával v rámci zaloby na tú istú výhradu (pozri bod 59 vyssie). V skutocnosti Avebe od okamihu podania zaloby uvádzal toto tvrdenie, hoci formálne tak urobil az v casti svojho vyjadrenia týkajúcej sa zalobného dôvodu zalozeného na porusení clánku 81 ES a clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17. 64 Avebe preto, na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, neuviedol nový zalobný dôvod v replike, ale iba sa odvolal na tú istú výhradu a tentoraz ju formálne uviedol v casti tohto vyjadrenia venovanej poruseniu práva na obhajobu. 65 V dôsledku toho je potrebné preskúmat túto cast zalobného dôvodu, co sa týka veci samej. O veci samej 66 Je potrebné pripomenút, pokial ide o dokumenty v prospech, ze v judikatúre sa zdôraznuje, ze v rámci kontradiktórneho konania, ktoré je upravené nariadeniami vykonávajúcimi clánky 81 ES a 82 ES, nie je mozné, aby iba Komisii prinálezalo rozhodnút, aké dokumenty sú uzitocné z hladiska obhajoby podnikov, ktorých sa týka konanie o porusení pravidiel hospodárskej sútaze (rozsudok Súdu prvého stupna z 29. júna 1995, Solvay/Komisia, T-30/91, Zb. s. II-1775, bod 81). Osobitne, vzhladom na vseobecnú zásadu rovnosti zbraní, nemozno pripustit, aby Komisia mohla rozhodovat sama o pouzití alebo nepouzití dokumentov proti zalobcovi, pricom tento nemal k nim prístup, a teda nemohol prijat zodpovedajúce rozhodnutie o ich pouzití alebo nepouzití na svoju obhajobu (rozsudok Solvay/Komisia, uz citovaný, bod 83, a rozsudok Súdu prvého stupna z 29. júna 1995, ICI/Komisia, T-36/91, Zb. s. II-1847, bod 111). 67 Podla judikatúry, ak sa ukáze, ze v priebehu správneho konania Komisia neoznámila zalobcovi existenciu dokumentov, ktoré by mohli obsahovat okolnosti v prospech, porusenie práva na obhajobu mozno konstatovat iba vtedy, ked sa preukáze, ze správne konanie mohlo viest k odlisnému výsledku v prípade, keby zalobca mal prístup k predmetným dokumentom pocas tohto konania (rozsudok Súdu prvého stupna zo 17. decembra 1991, Hercules Chemicals/Komisia, T-7/89, Zb. s. II-1711, bod 56, a rozsudok Solvay/Komisia, uz citovaný v bode 66 vyssie, bod 98). Ak sa tieto dokumenty nachádzajú vo vysetrovacom spise Komisie, je takéto porusenie práva na obhajobu nezávislé od spôsobu, akým sa predmetný podnik správal pocas správneho konania (rozsudok Solvay/Komisia, uz citovaný v bode 66 vyssie, bod 96). Naopak, ak sa dokumenty v prospech nenachádzajú vo vysetrovacom spise Komisie, takéto porusenie práva na obhajobu mozno konstatovat iba vtedy, ak zalobca predlozil Komisii výslovnú ziadost o prístup k týmto dokumentom v priebehu správneho konania, v opacnom prípade uz nebude mozné, aby sa zalobca dovolával tejto výhrady v zalobe o neplatnost podanej proti konecnému rozhodnutiu (rozsudky Súdu prvého stupna Cimenteries CBR a i./Komisia, uz citovaný v bode 50 vyssie, bod 383, a z 30. septembra 2003, Atlantic Container Line a i./Komisia, T-191/98, T-212/98 az T-214/98, Zb. s. II-3275, bod 340). 68 V danom prípade je nesporné, tak ako vyplýva z odôvodnenia c. 300 Rozhodnutia (pozri bod 34 vyssie), ze pri oznámení o výhradách Komisia uviedla svoj zámer povazovat Akzo a Avebe za spolocne zodpovedných pocas celej doby trvania porusenia. 69 Z odpovedí úcastníkov konania na niektoré písomné otázky Súdu prvého stupna takisto vyplýva, ze Avebe v odpovedi na oznámenie o výhradách popieral, ze by vedel o karteli pred augustom 1993, pricom zdôraznil, ze v rámci konania v Spojených státoch uznal len svoju vinu za porusenie za obdobie nasledujúce po tomto dátume. V tejto súvislosti Avebe v poznámke pod ciarou v odpovedi na oznámenie o výhradách uviedol, ze "pokial vie,... [zástupca Akzo] takisto vyhlásil na pojednávaniach v rámci tohto konania, ze Avebe nevedel o karteloch pred augustom 1993". 70 Okrem toho Avebe následne po písomných otázkach Súdu prvého stupna pripustil, ze doslo k písomnej komunikácii medzi jeho poradcami a oddeleniami Department of Justice Spojených státov, z coho vyplýva, ze od júla 2000 sa Avebe pokúsal viackrát získat od nich kópiu údajného vyhlásenia Akzo pred americkými orgánmi. Avebe ho chcel predlozit Komisii v rámci správneho konania. Z tejto písomnej komunikácie vsak vyplýva, ze tieto oddelenia zamietli príslusné ziadosti, pricom uviedli, ze v prípade potreby sú ochotní poskytnút tento dokument Komisii, ak Komisia podá takúto ziadost. 71 V tejto situácii, bez toho, aby bolo potrebné skúmat, ci Komisia mala prijat vhodné opatrenia, aby získala kópiu údajného vyhlásenia Akzo pred americkými orgánmi, a hoci by ich aj bola schopná prijat, to nic nemení na tom, ze Avebe nemôze vytýkat Komisii, ze nekonala takým spôsobom, aby získala dokument, ktorý mohol prípadne byt okolnostou v prospech Avebe. 72 Ako je uvedené v bode 67 vyssie, po odpovediach zo strany amerických orgánov mal Avebe v kazdom prípade výslovne poziadat Komisiu, aby získala tento dokument. Ako vyplýva z bodu 69 vyssie, Avebe sa obmedzil len na to, ze uviedol v poznámke pod ciarou jednoduchý a nejasný odkaz na toto údajné vyhlásenie, co nemozno povazovat za výslovnú ziadost v zmysle uz citovanej judikatúry. 73 Avebe neprávom odôvodnuje to, ze nebola podaná výslovná ziadost v priebehu správneho konania, odvolávaním sa na to, ze len v Rozhodnutí bol konfrontovaný s vyhlásením Akzo, ktoré malo opacný význam ako údajné vyhlásenie Akzo pred americkými orgánmi. Avebe totiz nepopiera, ze uz z oznámenia o výhradách jasne vyplývalo, ze Komisia mala úmysel povazovat Akzo a Avebe za spolocne zodpovedných pocas celého obdobia trvania porusovania. Avebe musel teda vediet, ze jemu prinálezalo, aby v odpovedi na oznámenie o výhradách uviedol akúkolvek skutocnost, ktorá by mohla preukázat, ze pred augustom 1993 nevedel o karteli. Z písomnej komunikácie medzi poradcami Avebe a oddeleniami Department of Justice Spojených státov, ktorú Avebe predlozil Súdu prvého stupna, takisto vyplýva, ze poradcovia Avebe jednoznacne vedeli, ze v priebehu správneho konania pred Komisiou môze Akzo uviest, ze Avebe bol informovaný o karteli pocas celého obdobia jeho trvania. Okrem toho, ako je uz uvedené v bode 56 vyssie, Komisia nevychádzala z vyhlásenia Akzo, ale ho len uviedla v casti svojho Rozhodnutia týkajúcej sa zhrnutia tvrdení úcastníkov konania. 74 Vzhladom na vyssie uvedené musí byt zamietnutá aj druhá cast tohto zalobného dôvodu, týkajúca sa údajného vyhlásenia Akzo pred americkými orgánmi. 75 V dôsledku toho sa musí byt zamietnutý zalobný dôvod zalozený na porusení práva na obhajobu. D - O porusení clánku 81 ods. 1 ES a clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 1. Úvod 76 Avebe uvádza v prvom rade, ze zo strany Komisie doslo k nesprávnemu právnemu posúdeniu tým, ze pripísala porusovanie za obdobie pred 15. augustom 1993 spolocnosti Glucona, a nie Akzo. Subsidiárne Avebe uvádza, ze hoci by sa porusovanie za toto obdobie mohlo právoplatne pripísat spolocnosti Glucona, Avebe nemôze byt povazovaný za zodpovedného za toto protiprávne správanie spolocnosti Glucona. 2. O tom, ze Komisia nemala pripísat spolocnosti Glucona porusovanie, ku ktorému doslo pred 15. augustom 1993 a) Úvodné poznámky 77 Je potrebné preskúmat, ci tak, ako uvádza Avebe, pokial ide o obdobie pred 15. augustom 1993, k porusovaniu dochádzalo nie zo strany spolocnosti Glucona, ktorá je spolocným podnikom materských spolocností Akzo a Avebe, ale výlucne zo strany Akzo. 78 Avebe nepopiera, ze Glucona bola podnikom v zmysle práva Spolocenstva týkajúceho sa hospodárskej sútaze, hoci vzhladom na svoju právnu formu nemala vlastnú právnu spôsobilost. Pojem podnik totiz v súlade s ustálenou judikatúrou v oblasti práva hospodárskej sútaze zahrna vsetky subjekty vykonávajúce podnikatelskú cinnost, nezávisle od právneho postavenia tohto subjektu a jeho spôsobu financovania (rozsudok Súdneho dvora z 23. apríla 1991, Höfner a Elser, C-41/90, Zb. s. I-1979, bod 21, a rozsudok Súdu prvého stupna z 30. marca 2000, Consiglio Nazionale degli Spedizionieri Doganali/Komisia, T-513/93, Zb. s. II-1807, bod 36). 79 Avebe vsak tvrdí, ze za osobitných okolností, aké boli v danom prípade, k porusovaniu dochádzalo v období pred 15. augustom 1993 zo strany Akzo, a nie spolocnosti Glucona. Avebe odkazuje v tejto súvislosti na jednej strane na ustanovenia spolocenskej zmluvy uzavretej v roku 1972 medzi Akzo a Avebe, ktorou bola zriadená spolocnost Glucona (dalej len "spolocenská zmluva z roku 1972") a na druhej strane na rôzne skutkové okolnosti týkajúce sa vztahov medzi ním samotným, Akzo a spolocnostou Glucona. b) O spolocenskej zmluve z roku 1972 Tvrdenia úcastníkov konania 80 Na úvod Avebe tvrdí, ze podla dohody o spolupráci uzavretej v roku 1966 so spolocnostou Noury & van der Lande, ktorá sa týkala výroby a predaja rôznych výrobkov, medzi ktoré patril glukonát sodný, sa venoval najmä výrobe tohto výrobku a druhá uvedená spolocnost sa venovala najmä jeho predaju, a bola teda zodpovedná za správanie na trhu. 81 Avebe zdôraznuje, ze po tom, ako spolocnost Noury & van der Lande prevzal Akzo, rozdelenie úloh zostalo v podstate nezmenené az dovtedy, kým 15. augusta 1993 Avebe prevzal riadenie spolocnosti Glucona. Podla Avebe z príslusných ustanovení spolocenskej zmluvy z roku 1972 vyplýva, ze bol poverený výrobou, kým Akzo bol zodpovedný za predaj glukonátu sodného. 82 Po prvé, zo spolocenskej zmluvy z roku 1972 podla Avebe vyplýva, ze spolocnost Glucona bola riadená dvoma riaditelmi, jeden pochádzal z Akzo a druhý z Avebe, pricom kazdý z týchto dvoch riaditelov sa venoval najmä zálezitostiam týkajúcim sa tej spolocnosti, za ktorú bol vymenovaný, kazdý z nich s takouto spolocnostou udrziaval oddelené kontakty a zaujímal sa len málo, resp. vôbec, o zálezitosti patriace do právomoci druhého riaditela. Podla spolocenskej zmluvy z roku 1972 bol predaj glukonátu sodného zverený Akzo, ktorý urcoval a realizoval politiku spolocnosti Glucona v danej oblasti tak, ze samotná spolocnost Glucona nemala rozhodujúci vplyv na svoje správanie na trhu. Práve naopak, predajné cinnosti vykonávané Akzo v prospech spolocnosti Glucona boli zahrnuté do predajnej organizácie Akzo, takze Glucona nemala ani samostatne organizovaný predaj. 83 Po druhé, podla Avebe okolnost, ze v súlade so spolocenskou zmluvou z roku 1972 Akzo dostal náhradu za predaj glukonátu sodného, vedie k tomu, ze predaj tohto výrobku v skutocnosti realizoval Akzo bez zásahov spolocnosti Glucona. 84 Po tretie, Avebe uvádza, ze na rozdiel od toho, co uvádza Komisia na základe spolocenskej zmluvy z roku 1972, Akzo nemohol byt povazovaný za zástupcu, ktorý iba konal na úcet spolocnosti Glucona. Zdôraznuje, ze spolocenská zmluva z roku 1972 stanovovala, ze rozdelenie úloh sa môze dohodnút medzi spolocníkmi, k comu neskôr aj naozaj doslo. Podla Avebe vykonával Akzo - iste, na úcet a nebezpecenstvo spolocnosti Glucona, ale z ostatných hladísk nezávisle a na svoj vlastný úcet - marketingové cinnosti a predaj glukonátu sodného, pricom tieto cinnosti boli súcastou organizácie Akzo. 85 Avebe uvádza v tejto súvislosti, ze skutocnost, ze Akzo sa venoval predaju na úcet a nebezpecenstvo spolocnosti Glucona, neznamená nevyhnutne, ze táto spolocnost by sa mala povazovat za podnik, ktorý sa dopustil porusenia stanoveného v clánku 81 ES. Na preukázanie, kto porusil v danom prípade clánok 81 ES, je potrebné totiz nie urcit toho, na koho úcet a nebezpecenstvo sa vykonávali cinnosti, ale - v zásade - urcit toho, kto v skutocnosti vykonával cinnosti, ktoré predstavovali porusenie. 86 Stanovisko, ktoré zastáva Komisia, by viedlo k tomu, ze ked zástupca koná za viacero podnikov a porusí pritom clánok 81 ods. 1 ES, boli by to zastúpení, kto by bol zodpovedný za toto porusenie, ktorého sa dopustil tento zástupca pri výkone svojej cinnosti. Podla Avebe je to tak aj v prípade, ked zastúpený dal zástupcovi pokyn, aby sa dopustil porusenia alebo ked zastúpený vie o správaní svojho zástupcu a nenariadi mu, aby s porusovaním skoncil. Ak sa vsak zástupca dopustí porusenia bez vedomia zastúpeného, porusenie nemozno prisudzovat zastúpenému. Podla Avebe Komisia nepreukázala, ze spolocnost Glucona dala poverenie Akzo, aby sa zúcastnil na karteli, alebo ze spolocnost Glucona ako taká vedela o úcasti Akzo na karteli. Avebe dodáva, ze skutocnost, ze jeden z riaditelov Glucona, teda ten, ktorého vymenoval Akzo, bol informovaný o porusení, nestací na to, aby toto porusenie mohlo byt pripísané spolocnosti Glucona, kedze tento riaditel konal ako pracovník Akzo poverený predajom výrobkov spolocnosti Glucona. 87 Avebe pripústa, ze nemozno uznat vo vseobecnosti, aby zastúpený nemohol byt zodpovedný za správanie zástupcu, ktorý je takisto v postavení riaditela tohto zastúpeného alebo ktorý vykonáva inú riadiacu funkciu v organizácii zastúpeného. V danom prípade vsak existujú dôvody na rozlisovanie funkcie zástupcu na jednej strane a funkcie riaditela v organizácii zastúpeného na druhej strane. Po prvé, dôvody pre urcenie, ze Akzo bol zástupca, nevyplývajú zo snahy zbavit sa akejkolvek prípadnej zodpovednosti z dôvodu porusenia clánku 81 ES, ale vyplývajú z toho, ze Akzo uz mal zavedenú organizáciu predaja glukonátu sodného, tak ako vyplýva zo spolocenskej zmluvy z roku 1972. Po druhé, v danom prípade zástupca, Akzo, je velkým podnikom, ktorého pracovník zastával ciastocne funkciu riaditela spolocnosti Glucona, ale vykonával vo zvysnom case cinnosti v rámci organizácie svojho vlastného podniku. 88 Komisia navrhuje, aby bola argumentácia Avebe zamietnutá. Posúdenie Súdom prvého stupna 89 Po prvé, z clánku 1 spolocenskej zmluvy z roku 1972 vyplýva, ze Avebe a Akzo vytvorili spolocný podnik Glucona, ktorého cielom bola "výroba, predaj a uvádzanie na trh na spolocný úcet" urcitých výrobkov, medzi ktoré patrí glukonát sodný. 90 Okrem toho, podla clánku 5 ods. 1 spolocenskej zmluvy z roku 1972 "spolocníci [spolocnosti Glucona] boli oprávnení len spolocne konat a podpisovat na úcet spolocnosti, zaväzovat spolocnost voci tretím osobám a tretie osoby voci spolocnosti a prijímat a vynakladat prostriedky na úcet spolocnosti". Podla clánku 5 ods. 2 tej istej zmluvy mali dvaja spolocníci, Akzo a Avebe, vymenovat dvoch zástupcov, ktorí "mali vykonávat spolocne právomoci uvedené v odseku 1 pre predmetného spolocníka, pricom právo kazdého spolocníka vykonávat tieto právomoci samostatne tým nie je dotknuté". Títo zástupcovia mali udrziavat "pravidelné kontakty medzi sebou a diskutovat s riaditelmi [spolocnosti Glucona] o vsetkých zálezitostiach, ktoré zaujímajú spolocnost". Podla clánku 5 ods. 3 spolocenskej zmluvy z roku 1972 prinálezalo kazdodenné riadenie dvom riaditelom, vymenovaným zo strany Akzo a Avebe. Títo riaditelia mali venovat podstatnú väcsinu svojho casu zálezitostiam spolocnosti Glucona. Mali "pracovat v úzkej spolupráci a [byt] spolocne zodpovední za sledovanú firemnú politiku" a mali "podávat pravidelne správy zástupcom, pokial ide o sledovanú firemnú politiku a poskytovat im vsetky relevantné informácie v tejto súvislosti". 91 Napokon, clánok 13 ods. 2 zmluvy stanovoval, ze "ak sa dvaja spolocníci nerozhodnú pre iný rezim, [Glucona] zveruje predaj svojich výrobkov [Akzo]" a nahradí Akzo proporcionálnu cast nákladov predajnej struktúry Akzo, úmerne casu venovanému predaju výrobkov spolocnosti Glucona. 92 Z týchto ustanovení spolocenskej zmluvy z roku 1972 vyplýva, ze hoci bezné zálezitosti týkajúce sa predaja glukonátu sodného na úcet spolocnosti Glucona boli "zverené" Akzo, Avebe sa nemôze oprávnene odvolávat na to, ze vzhladom na samotné ustanovenia spolocenskej zmluvy z roku 1972 mozno pripísat porusenie spolocnosti Akzo, z dôvodu, ze Akzo bol jediný zodpovedný za politiku uvádzania na trh, ktorú vykonávala spolocnost Glucona. 93 Vzhladom na právnu struktúru spolocnosti Glucona totiz Akzo a Avebe urcovali spolocne politiku spolocnosti Glucona. To znamená, ze prostredníctvom svojich zástupcov a riaditelov spolocnosti Glucona muselo dochádzat medzi Akzo a Avebe pravidelne k zosúladovaniu. Je preto potrebné dospiet k záveru, ze podla spolocenskej zmluvy z roku 1972 nebolo Avebe neznáma ani urcovanie, ani výkon politiky týkajúcej sa uvádzania glukonátu sodného na trh. 94 Tvrdenia Avebe, podla ktorých sa kazdý z dvoch riaditelov venoval najmä, ba dokonca výlucne zálezitostiam, ktoré sa týkali v prvom rade oblasti pridelenej príslusnému spolocníkovi, ktorý ho vymenoval, s týmto spolocníkom udrziaval oddelenú kontakty a zaujímal sa len málo, ba dokonca vôbec o zálezitosti patriace do právomoci druhého riaditela, sa neodzrkadlujú v ustanoveniach spolocenskej zmluvy, ba dokonca sú ciastocne v rozpore s nimi. Tak ako uz bolo práve zdôraznené, podla spolocenskej zmluvy z roku 1972 boli Akzo a Avebe spolocne zodpovední za urcenie politiky spolocnosti Glucona, v prípade ktorej muselo prostredníctvom ich zástupcov a riaditelov spolocnosti Glucona pravidelne dochádzat k zosúladovaniu. 95 Okrem toho, hoci je tak, ako uvádza Avebe, ustanovenia spolocenskej zmluvy z roku 1972, najmä clánok 13 ods. 2 a clánok 14 ods. 1, potrebné vykladat v tom zmysle, ze riaditel menovaný Akzo zabezpecoval uvádzanie glukonátu sodného na trh ako pracovník Akzo, poverený predajom výrobkov spolocnosti Glucona, nic to nemení na tom, ze vzhladom na právnu situáciu vytvorenú spolocenskou zmluvou z roku 1972, konanie riaditela vymenovaného Akzo je pripísatelné spolocnosti Glucona. 96 V dôsledku toho, na základe samotných ustanovení spolocenskej zmluvy z roku 1972 Komisia mohla, na úcely uplatnenia clánku 81 ES, usudzovat bez toho, aby sa tým dopustila zjavného omylu, ze vsetci clenovia rady spolocnosti Glucona vedeli o protisútaznom správaní poslednej uvedenej. 97 V tejto situácii prinálezalo Avebe preukázat v priebehu správneho konania, prostredníctvom súboru prvkov predstavujúcich celok zbiehajúcich sa a presvedcivých skutocností, ze napriek tejto právnej situácii iba Akzo vedel a urcoval protiprávne správanie spolocnosti Glucona. c) O rôznych skutkových okolnostiach 98 Avebe sa odvoláva na sest skutkových okolností na preukázanie, ze nevedel o existencii kartelu. 99 V prvom rade Avebe zdôraznuje, ze jeho zástupcovia sa nikdy nezúcastnili na rokovaniach o karteli pred októbrom 1993. 100 Komisia v tejto súvislosti neuviedla ziadne konkrétne tvrdenia. 101 Súd prvého stupna konstatuje, ze Komisia nepopiera túto skutocnost a ze dokonca pripustila jej existenciu v odôvodnení c. 306 Rozhodnutia. Vzhladom na rozdelenie úloh uvedené v spolocenskej zmluve z roku 1972, upravené v ustanoveniach uvedenej zmluvy, ktoré stanovovali spolocné oprávnenia spolocníkov a zarucovali kazdému spolocníkovi spolocnosti Glucona úcast a informácie, pokial ide o cinnosti, ktorým sa venovala druhá strana (pozri bod 90 vyssie), vsak táto okolnost neumoznuje dospiet k záveru, ze zástupcovia Avebe v rámci spolocnosti Glucona, a preto aj samotný Avebe, nemohli vediet o protiprávnom správaní. 102 V druhom rade Avebe uvádza, ze Komisia nemala vychádzat v odôvodnení c. 307 Rozhodnutia z poznámky z 1. mája 1990. Uvádza skutocnost, ktorú uz uviedol v odpovedi na oznámenie o výhradách, ze rokovanie, ktorého sa týkala táto poznámka, vôbec nebolo mnohostranným rokovaním o karteli, ale konalo sa v rámci strukturálnej spolupráce plánovanej s ADM. Tieto rokovania sa nekonali v rámci cinností riadneho predaja spolocnosti Glucona, ale týkali sa zmeny výroby spolocnosti Glucona v Spojených státoch, ktorá mala strukturálny charakter. To vysvetluje, preco tam bol prítomný riaditel spolocnosti Glucona vymenovaný Avebe, a tiez ze Avebe sa ako spolocník spolocnosti Glucona takisto informoval o stave rokovaní s ADM. 103 Komisia uvádza, ze z poznámky z 1. mája 1990 vyplýva, ze to bola Glucona - a nie iba Akzo - kto predával glukonát sodný, správal sa urcitým spôsobom na trhu, zúcastnoval sa na rokovaniach a bol povazovaný za úcastníka tohto trhu ostatnými clenmi kartelu. 104 Súd prvého stupna uvádza, ze poznámka z 1. mája 1990 bola vyhotovená clenom vedenia Avebe v súvislosti s rokovaním, ktoré sa konalo 30. apríla 1990 s dvoma zástupcami ANC a ADM. Z tejto poznámky vyplýva, ze pocas tohto rokovania úcastníci diskutovali o obnovení urcitých zmlúv o dodávke glukonátu sodného, ktoré uzavrel ADM. 105 Aj keby toto rokovanie nesúviselo vôbec s mnohostrannými rokovaniami o karteli, ale konalo sa, ako uvádza Avebe, v rámci plánovanej strukturálnej spolupráce s ADM, nic to nemení na tom, ze - ako správne uvádza Komisia - táto poznámka preukazuje, ze Avebe vedel o zálezitostiach týkajúcich sa uvádzania na trh glukonátu sodného zo strany spolocnosti Glucona. Tento záver dalej potvrdzuje existencia projektu dohody medzi Akzo, Avebe a ADM, ktorý sám Avebe predlozil Súdu prvého stupna a z ktorého vyplýva, ze Avebe a Akzo mali spolu zabezpecovat uvádzanie glukonátu sodného na trh v Spojených státoch. Z tohto dokumentu vôbec nevyplýva, ze by cinnosti Avebe boli obmedzené iba na výrobu glukonátu sodného a ze len Akzo by sa mal venovat uvádzaniu tohto výrobku na trh. 106 V dôsledku toho Avebe neprávom vytýka Komisii, ze vychádzala z tejto poznámky ako jednej zo skutkových okolností preukazujúcich, ze Avebe nemohol nevediet, ze Glucona sa zúcastnovala na protisútaznom správaní. 107 Po tretie Avebe uvádza, ze Komisia sa v odôvodnení c. 308 Rozhodnutia nesprávne odvoláva na správanie Avebe, kedze 15. augusta 1993 Avebe prevzal len riadenie spolocnosti Glucona a vyvodzuje z toho, ze Avebe bol zodpovedný za porusenie, ku ktorému doslo pred týmto dátumom. Takéto odôvodnenie bolo potvrdené v rozsudku Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Mayr-Melnhof/Komisia (T-347/94, Zb. s. II-1751, bod 400 a nasl.). 108 Podla Komisie sa Avebe nesprávne odvoláva na rozsudok Mayr-Melnhof/Komisia, uz citovaný v bode 107 vyssie, pretoze tento rozsudok sa týkal inej situácie, ako je tá, o ktorú ide v tejto veci. V tejto veci Komisia túto skutocnost uviedla okrem iného, aby preukázala, ze uz pred 15. augustom 1993 Avebe musel vediet, ze Glucona je úcastníkom kartelu. 109 Súd prvého stupna poznamenáva, ze tak, ako Komisia správne uviedla, v rozsudku Mayr-Melnhof/Komisia, uz citovanom v bode 107 vyssie, bolo rozhodnuté, ze spolocnost Mayr-Melnhof mohla byt vyhlásená za zodpovednú za správanie jednej zo svojich dcérskych spolocností az od dátumu, odkedy ju zacala ovládat. V danom prípade vsak vzhladom na právne vztahy týkajúce sa vlastníctva a ovládania, existujúce uz od zalozenia spolocnosti Glucona, nejde o otázku, ci Avebe musí byt povazovaný za zodpovedného za akty, ktoré vykonala spolocnost v case, ked túto spolocnost neovládal. V dôsledku toho sa Avebe nemôze úspesne odvolávat na tento rozsudok na podporu svojho tvrdenia. 110 Vzhladom na to, hoci správanie Avebe posudzované samostatne nepostacuje na preukázanie, ze ked 15. augusta 1993 Avebe sám prevzal riadenie spolocnosti Glucona, vedel, ze Glucona bola pred týmto dátumom úcastníkom kartelu, nic to nemení na tom, ze nemozno vycítat Komisii, ze zohladnila na potvrdenie svojho stanoviska túto skutocnost v súvislosti s ostatnými skutocnostami, ktoré boli obzvlást pravdepodobné, medzi ktoré patrí spolocná zodpovednost dvoch riaditelov spolocnosti Glucona (pozri odôvodnenie c. 307 Rozhodnutia a body 90 az 96 vyssie). 111 Po stvrté Avebe uvádza, ze v protokoloch z rokovaní v rámci spolocnosti Glucona sa neuvádza existencia kartelu. Preto orgány spolocnosti Glucona neschválili správanie Akzo ani výslovne, ani mlcky, pretoze o tom nevedeli. 112 Podla Komisie vyplýva z týchto protokolov, ze zálezitosti, ktorým sa venovali rokovania, sa týkali celého rozsahu cinností spolocnosti Glucona. 113 Súd prvého stupna konstatuje, ze skutocnost, ze sa nevykonala ziadna písomná zmienka o existencii kartelu v protokoloch z rokovaní v rámci spolocnosti Glucona, nie je, vzhladom na dôverný charakter kartelu, relevantný argument na preukázanie, ze Avebe nevedel alebo nemohol vediet o tomto karteli, a este menej na preukázanie toho, ze orgány spolocnosti Glucona výslovne alebo implicitne neschválili protisútazné správanie. 114 Vzhladom na to, tak ako Komisia správne uviedla, z viacerých protokolov vyplýva, ze Avebe musel, niekedy dokonca podrobne, vediet o obchodnej zlozke cinností spolocnosti Glucona, ako to aj vyplýva zo správ z rokovaní z 8. októbra 1991, 14. apríla a 10. decembra 1992 a z 2. septembra 1993. Napríklad je potrebné poznamenat, ze v protokole z rokovania z 10. decembra 1992 sa v bode 8 uvádza: "Objem rozpoctu pre glukonát sodný na rok 1993 je ovela mensí ako v minulosti, vzhladom na sily pôsobiace na trhu (ADM). Hoci objem je mensí, je mozné dosahovat lepsie ceny. Okrem toho sa budú pozadovat vyssie vývozné náhrady. To je spôsobené tým, ze nase suroviny sú rozptýlené. Dôraz sa bude klást na vývoz do tretích krajín mimo ES. Po prvýkrát po niekolkých rokoch by mohla hrubá marza glukonátu sodného dosiahnut prah rentability. To vsak ciastocne spôsobuje preusporiadanie fixných nákladov..." 115 Z toho vyplýva, ze zálezitosti, ktorým boli venované tieto rokovania, sa týkali celého rozsahu cinností spolocnosti Glucona a najmä zálezitostí ako obchodná stratégia, vývoj na trhu a cenová politika a podiely na trhu. Vzhladom na to, ze existencia kartelu podstatným spôsobom vplýva na urcenie mozností konat na trhu glukonátu sodného, sa zdá úplne vylúcené, ze tieto témy by mohli byt preberané bez toho, aby sa doslo k zmienke o existencii kartelu a údajoch, ktoré z toho vyplývajú. 116 V dôsledku toho sa Avebe nemôze úspesne odvolávat na protokoly z rokovaní spolocnosti Glucona na podporu svojho tvrdenia. 117 Po piate Avebe uvádza skutocnost, ze obchodní partneri a konkurenti spolocnosti Glucona vzdy stotoznovali spolocnost Glucona s Akzo a nikdy s Avebe, ze Akzo pouzíval v korespondencii s klientmi papier s hlavickou Akzo, a nie Glucona a ze fakturácia a príjmy sa vykonávali prostredníctvom Akzo. 118 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. 119 Súd prvého stupna konstatuje najprv, ze argumentácia Avebe je v rozpore s projektom dohody, uvedeným v bode 105 vyssie, co znamená, ze za potenciálneho obchodného partnera ADM na uvedenie na trh glukonátu sodného v Spojených státoch sa povazoval nielen Akzo, ale takisto Avebe. V kazdom prípade, aj za predpokladu, ze by sa preukázalo, ze partneri a konkurenti spolocnosti Glucona ju vzdy identifikovali s Akzo, nemení to nic na tom, ze táto skutocnost sa týkala výlucne vonkajsích vztahov spolocnosti Glucona a jej vnímania tretími osobami. Naopak, vôbec sa netýka toho, ci vzhladom na vnútornú organizacnú struktúru spolocnosti Glucona Avebe vedel alebo musel vediet o protiprávnom správaní spolocnosti Glucona na trhu glukonátu sodného. 120 V dôsledku toho sa Avebe nemôze odvolávat ani na tieto skutocnosti na podporu svojho tvrdenia. 121 Po sieste a na poslednom mieste Avebe uvádza, ze riaditel vymenovaný Akzo mal svoju kanceláriu v Amersfoort (Holandsko), v budove Akzo, kým riaditel vymenovaný Avebe sa venoval na mieste riadeniu tovární Avebe v Ter Apelkanaal (Holandsko) a ze tieto miesta sú vzdialené navzájom priblizne 200 kilometrov. Okrem toho uvádza, ze výroba a predaj glukonátu sodného tvorili len minimálnu zlozku celku cinností Avebe, ako aj Akzo. 122 Komisia v tejto súvislosti neuviedla ziadne konkrétne tvrdenia. 123 Súd prvého stupna pripomína v tejto súvislosti, ze spolocenská zmluva z roku 1972 stanovovala výslovne úzky súlad medzi riaditelmi v prípade vsetkých zálezitostí týkajúcich sa spolocného podniku. Okrem toho, ako je uvedené v bode 115 vyssie, z protokolov z rokovaní spolocnosti Glucona vyplýva, ze zálezitosti, ktorým boli venované tieto rokovania, sa týkali celého rozsahu cinností spolocnosti Glucona, a najmä zálezitostí ako obchodná stratégia, vývoj na trhu a cenová politika a podiely na trhu. V dôsledku toho nepredstavuje geografická vzdialenost medzi Akzo a Avebe presvedcivé tvrdenie na podporu toho, ze riaditel vymenovaný Avebe nevedel o protisútaznom správaní. 124 Skutocnost, na ktorú sa odvoláva Avebe, ze výroba a predaj glukonátu sodného tvorili iba minimálnu zlozku celku cinností Avebe, ako aj Akzo, tiez nie je relevantná. Zriadenie spolocnosti Glucona totiz malo slúzit spolocnej výrobe, predaju a uvádzaniu na trh urcitých výrobkov, medzi ktoré patrí glukonát sodný, co sú cinnosti, ktorým mali podla spolocenskej zmluvy z roku 1972 riaditelia spolocnosti Glucona venovat podstatnú cast svojho pracovného casu. 125 V dôsledku toho sa Avebe neprávom odvoláva na tieto skutocnosti na podporu svojho tvrdenia. 126 Vzhladom na vsetky vyssie uvedené fakty sa Komisia správne domnievala, ze rôzne skutkové okolnosti uvádzané zo strany Avebe neumoznovali dospiet k záveru, ze napriek jasnosti právneho rámca, ktorým sa riadila struktúra spolocného podniku a rozdelenie zodpovednosti medzi spolocníkmi, Avebe nevedel o urcovaní a vykonávaní politiky uvádzania glukonátu sodného na trh, a preto nevedel alebo nemohol vediet o protisútaznom správaní spolocnosti Glucona. 127 V dôsledku toho sa Komisia mohla oprávnene domnievat, ze porusenia sa dopustila spolocnost Glucona. 3. O tom, ze Komisia nemala pripísat Avebe porusenie, ku ktorému doslo zo strany spolocnosti Glucona a) Tvrdenia úcastníkov konania 128 Avebe uvádza, ze aj keby sa pripustil záver, ze protisútazného správania sa dopustila spolocnost Glucona, a nie Akzo, Komisia nemôze v ziadnom prípade pripísat toto správanie Avebe. 129 V tejto súvislosti Avebe uvádza, ze podla ustálenej judikatúry okolnost, ze dcérska spolocnost má vlastnú právnu spôsobilost, nepostacuje na vyvrátenie moznosti, aby jej správanie bolo pripísané materskej spolocnosti, najmä ked dcérska spolocnost neurcuje samostatne svoje správanie na trhu, ale v podstate uplatnuje pokyny, ktoré jej dala materská spolocnost (pozri rozsudok Súdneho dvora zo 16. novembra 2000, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, C-286/98 P, Zb. s. I-9925, bod 26 a tam citovanú judikatúru). Z toho vyplýva, ze nebolo potrebné vziat do úvahy formálnu právnu struktúru podniku, ale jeho skutocnú struktúru rozhodovania. Avebe, opakujúc v podstate tie isté tvrdenia, ako sú tie, ktoré uz boli uvedené v rámci prvej casti tohto zalobného dôvodu, tvrdí, ze spolocnost Glucona neuplatnovala pokyny, ktoré jej boli dané, ale naopak, ze uvádzanie na trh glukonátu sodného zabezpecoval Akzo. 130 O to viac, v situácii, ked k protiprávnemu správaniu doslo zo strany zdruzenia bez právnej spôsobilosti, formálne kritérium právnych vztahov medzi spolocnostou Glucona a jej materskou spolocnostou nie je relevantné. V danej situácii by malo zálezat len na tom, ci Glucona tvorila hospodársku jednotku spolu s Avebe, co vsak tak nebolo, pretoze Glucona nemala organizáciu predaja, kedze väcsina jej pracovníkov vykonávala svoju prácu v rámci cinností pre svojho iného zamestnávatela. Len v prípade, keby materská spolocnost ovládala 100 % imania dcérskej spolocnosti, by mohla Komisia vychádzat z domnienky, ze táto dcérska spolocnost uplatnuje v podstate pokyny, ktoré jej dáva materská spolocnost. Iba v takomto prípade by Komisia nemusela preverit, ci materská spolocnost naozaj vykonávala túto právomoc. V danom prípade vsak Avebe mal iba obchodný podiel vo výske 50 % v spolocnosti Glucona, kým zvysných 50 % vlastnil Akzo. 131 Okrem toho sa Avebe odvoláva na rozsudok Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Metsä-Serla a i./Komisia (T-339/94, T-340/94, T-341/94 a T-342/94, Zb. s. II-1727, body 51 az 58). Uvádza, ze v tejto veci Súd prvého stupna zohladnil skutocnost, ze zdruzenie podnikov bolo poverené svojimi clenmi, aby vykonávalo predaj vsetkého ich kartónu a stanovilo jednotné ceny, hoci konalo v mene a na úcet kazdého zo svojich clenov. Preto v tejto veci Súd prvého stupna vzal do úvahy správanie predstavujúce porusovanie a takisto aj existujúci priamy vztah medzi týmto správaním a podnikom, ktorý musí byt povazovaný za zodpovedný za porusenie. 132 Avebe tiez uvádza skutocnost, ze je nepravdepodobné, aby 15. augusta 1993, ked riaditel vymenovaný Akzo informoval riaditela vymenovaného Avebe o existencii struktúry kartelu, Avebe vedel o tomto karteli. Avebe zdôraznuje, ze Komisia bola o tom informovaná listom z 23. apríla 1999, ale zle si vylozila túto informáciu, ked uviedla v Rozhodnutí, ze Avebe poziadal, aby bol informovaný podrobne o situácii týkajúcej sa kartelu. Komisia takisto nezohladnila, tak ako sa uvádza v bode 26 odpovede na oznámenie o výhradách, ze zástupca Avebe v rámci spolocnosti Glucona informoval neskôr predsedu Avebe, co vyvracia záver, podla ktorého Avebe uz o karteli vedel. 133 Avebe v replike okrem toho uvádza, ze jeho tvrdenie potvrdzuje clánok 6 ods. 2 Európskeho dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd, podpísaného v Ríme 4. novembra 1950, tak ako ho vykladá Európsky súd pre ludské práva. 134 Komisia uvádza, ze citovaná judikatúra sa netýkala prípadu, o aký ide v tejto veci, ked k poruseniu doslo zo strany spolupracujúceho zdruzenia medzi dvoma nezávislými podnikmi. Komisia vsak, odkazujúc v podstate na tvrdenia uz uvedené v rámci prvej casti tohto zalobného dôvodu, tvrdí, ze v danom prípade Avebe mohol ovplyvnit rozhodujúcim spôsobom správanie spolocnosti Glucona na trhu a ze najmä mohol skoncit s jej úcastou v karteli. To odôvodnuje podla Komisie, vzhladom na judikatúru (rozsudok Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, T-354/94, Zb. s. II-2111, bod 80) záver, ze Avebe bol zodpovedný za porusovanie, a nie je potrebné preukázat, ci naozaj vykonával takýto vplyv na spolocnost Glucona. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 135 Najprv je potrebné pripomenút ustálenú judikatúru, podla ktorej môze byt protisútazné správanie podniku pripísané inému podniku v prípade, ak podnik neurcoval svoje správanie na trhu samostatne, ale v podstate vykonával pokyny vydané druhým uvedeným podnikom, najmä so zretelom na ekonomické a právne väzby, ktoré ich spájajú (pozri rozsudky Súdneho dvora z 28. júna 2005, Dansk Rřrindustri a i./Komisia, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P, C-208/02 P a C-213/02 P, Zb. s. I-5425, bod 117, a zo 16. novembra 2000, Metsä-Serla Oyj a i./Komisia, C-294/98 P, Zb. s. I-10065, bod 27). 136 V tejto súvislosti je potrebné spresnit, ze podla tejto judikatúry a v rozpore s tvrdením Komisie v bodoch 48 az 52 jej vyjadrenia k zalobe sa Komisia nemôze uspokojit s konstatovaním, ze podnik "mohol" vykonávat takýto rozhodujúci vplyv na iný podnik, bez toho, aby bolo potrebné preverit, ci tento vplyv bol naozaj vykonávaný. Z tejto judikatúry naopak vyplýva, ze prinálezí v zásade Komisii, aby preukázala takýto rozhodujúci vplyv na základe celku skutkových okolností, medzi ktoré patrí najmä prípadná riadiaca právomoc jedného z týchto podnikov voci druhému podniku (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdneho dvora Dansk Rřrindustri a i./Komisia, uz citovaný v bode 135 vyssie, body 118 az 122; z 2. októbra 2003, Aristrain/Komisia, C-196/99 P, Zb. s. I-11005, body 95 az 99; rozsudok Súdu prvého stupna z 20. marca 2002, HFB a i./Komisia, T-9/99, Zb. s. II-1487, bod 527). V konaní, ktoré viedlo k rozsudku zo 16. novembra 2000, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, uz citovanému v bode 129 vyssie, na ktorý sa odvoláva Komisia, Súdny dvor uznal, ze ked materská spolocnost ovláda 100 % imania svojej dcérskej spolocnosti zodpovednej za protiprávne správanie, existuje vyvrátitelná domnienka, podla ktorej uvedená materská spolocnost naozaj vykonávala rozhodujúci vplyv na správanie svojej dcérskej spolocnosti. Preto prinálezí materskej spolocnosti, aby vyvrátila túto domnienku tým, ze predlozí dôkazy schopné preukázat samostatnost svojej dcérskej spolocnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. novembra 2000, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, uz citovaný v bode 129 vyssie, body 28 a 29, a rozsudok zo 14. mája 1998, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, uz citovaný v bode 134 vyssie, bod 80). 137 Dalej je potrebné pripomenút, ze podla spolocenskej zmluvy z roku 1972 bola Glucona zriadená v právnej forme "vennootschap onder firma" (vof). Je nesporné, ze podla holandského práva bola teda Glucona cisto zmluvným subjektom, bez právnej spôsobilosti, odlisnej od tej, ktorú mali jej spolocníci Akzo a Avebe, pricom kazdý z nich mal v uvedenom subjekte obchodný podiel vo výske 50 %. Okrem toho boli podla clánku 5 ods. 1 uvedenej zmluvy dvaja spolocníci oprávnení iba spolocne konat a podpisovat na úcet Glucony, zaväzovat ju voci tretím osobám a zaväzovat tretie osoby voci nej a prijímat a vynakladat financné prostriedky na jej úcet. V súlade s odsekom 2 toho istého ustanovenia mali dvaja spolocníci vymenovat dvoch zástupcov, ktorí "mali spolocne vykonávat právomoci uvedené v odseku 1 pre predmetného spolocníka, pricom právo kazdého spolocníka vykonávat tieto právomoci samostatne tým nie je dotknuté". Títo zástupcovia mali udrziavat "pravidelné kontakty medzi sebou a diskutovat s riaditelmi [spolocnosti Glucona] o vsetkých zálezitostiach, ktoré zaujímajú spolocnost". Podla clánku 5 ods. 3 uvedenej spolocenskej zmluvy prinálezalo kazdodenné riadenie dvom riaditelom, vymenovaným zo strany Akzo a Avebe. Títo riaditelia mali venovat podstatnú väcsinu svojho casu zálezitostiam spolocnosti Glucona. Mali "pracovat v úzkej spolupráci a [byt] spolocne zodpovední za sledovanú firemnú politiku" a mali "podávat pravidelne správy zástupcom, pokial ide o sledovanú firemnú politiku, a poskytovat im vsetky relevantné informácie v tejto súvislosti". Napokon, vzhladom na právnu struktúru spolocnosti Glucona, Akzo a Avebe rucili za záväzky spolocnosti Glucona spolocne, nerozdielne a neobmedzene. 138 Zo vsetkých vyssie uvedených skutocností vyplýva, ze spolocenská zmluva z roku 1972 zriadila spolocnú riadiacu právomoc Akzo a Avebe, týkajúcu sa obchodného riadenia spolocnosti Glucona, pricom táto právomoc mala byt vykonávaná spolocne a v stálom úzkom súlade, pokial ide o vsetky otázky týkajúce sa spolocnosti Glucona, dvoma riaditelmi vymenovanými Akzo a Avebe, ktorí boli kontrolovaní najmä prostredníctvom dvoch zástupcov týchto dvoch spolocníkov. Vzhladom na túto spolocnú riadiacu právomoc a na skutocnost, ze aj Akzo, aj Avebe mali obchodný podiel vo výske 50 % v spolocnosti Glucona, a teda spolocne úplne ovládali túto spolocnost, sa Súd prvého stupna domnieva, ze ide o situáciu analogickú so situáciou, ktorá viedla k vydaniu rozsudku zo 14. mája 1998, Stora Kopparbergs Bergslags/Komisia, v ktorej jediná materská spolocnost ovládala 100 % imania svojej dcérskej spolocnosti, na preukázanie domnienky, ze uvedená materská spolocnost naozaj vykonávala rozhodujúci vplyv na správanie svojej dcérskej spolocnosti. 139 Súd prvého stupna sa totiz domnieva, ze skutkové okolnosti uvedené v bode 137 vyssie predstavujú ako celok dostatocne závazné skutocnosti na odôvodnenie domnienky, podla ktorej Akzo a Avebe urcovali spolocne spôsob správania spolocnosti Glucona na trhu, takze v prípade spolocnosti Glucona je mozné usudzovat, ze v tejto súvislosti nemala ziadnu skutocnú samostatnost. Okrem toho, tak ako vyplýva z konstatovaní uvedených v bodoch 92 az 126 vyssie, týkajúcich sa toho, ci vedel zalobca o konaní spolocnosti Glucona, zalobca nepredlozil dôkazy, ktoré by mohli vyvrátit túto domnienku. 140 Napokon je potrebné uviest, ze existencia spolocnej zodpovednosti medzi dvoma spolocníkmi, Akzo a Avebe, za správanie Glucony, nezávisle od jej presného rozsahu podla holandského práva, potvrdzuje domnienku týkajúcu sa skutocného spolocného urcovania obchodnej politiky Glucona jej spolocníkmi. Za týchto podmienok totiz spolocníci rozhodne majú záujem vyhnút sa tomu, aby sa ich dcérska spolocnost správala nezávisle od ich pokynov, vzhladom na riziko, ze sa tým môzu vystavit v prípade protiprávneho správania zo strany svojej dcérskej spolocnosti súdnemu stíhaniu alebo zalobám o náhradu skody podaným tretími osobami. 141 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze vzhladom na úzke ekonomické a právne spojenie medzi spolocnostou Glucona na jednej strane a spolocnostami Akzo a Avebe na druhej strane, ktoré úcinne spolocne ovládali spolocnost Glucona, sa Komisia nedopustila nesprávneho posúdenia, ked konstatovala, ze protiprávne správanie Glucony je mozné pripísat Avebe. Z toho takisto vyplýva, ze na rozdiel od názoru zalobcu, Glucona na jednej strane a Akzo a Avebe na druhej strane predstavujú hospodársku jednotku v zmysle judikatúry citovanej v bode 78 vyssie, v rámci ktorej je protiprávne správanie dcérskej spolocnosti pripísatelné jej materským spolocnostiam, ktoré sú za to zodpovedné z toho dôvodu, ze skutocne urcujú jej obchodnú politiku (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 11. decembra 2003, Minoan Lines/Komisia, T-66/99, Zb. s. II-5515, bod 122). 142 V dôsledku toho musí byt zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 81 ods. 1 ES a clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 zamietnutý ako celok. E - O porusení zásady proporcionality 143 Avebe uvádza, ze aj keby sa mu mohlo porusenie pripísat, Komisia mala pri stanovovaní základnej ciastky pokuty v jej prípade vziat do úvahy vzhladom na polahcujúce okolnosti úlohu, akú mal Avebe v karteli pred 15. augustom 1993. 144 Komisia zdôraznuje, ze pokuta ulozená Avebe bola stanovená z dôvodu správania Glucony v rámci kartelu a ze v tomto kontexte bola povinná zohladnit osobitosti jej správania. Podla Komisie nie je ziadny dôvod zlahcovat zodpovednost materskej spolocnosti z dôvodu správania jej dcérskej spolocnosti. To platí tým viac v tomto prípade, kedze Glucona nemala právnu spôsobilost oddelenú od Avebe a Akzo. Avebe nie je teda vôbec povazovaný za zodpovedného za správanie iného subjektu, ale za akty subjektu cisto zmluvnej povahy, co vyplýva z vlastnej právnej spôsobilosti Avebe, pricom za tento subjekt je Avebe spolocne a nerozdielne zodpovedný. 145 Súd prvého stupna sa domnieva, tak ako uvádza Komisia, ze z dôvodu správania Glucony, pripísatelného tak Avebe ako aj Akzo, Komisia mohla ulozit pokutu Avebe bez toho, aby porusila zásadu proporcionality. Konkrétnejsie, vzhladom na ustanovenia spolocenskej zmluvy z roku 1972, vytvárajúce spolocný podnik Glucona (pozri body 90 az 91 vyssie), Súd prvého stupna uvádza, ze úloha, ktorú mal Avebe v karteli pred 15. augustom 1993, nemôze predstavovat polahcujúcu okolnost, ktorá by ovplyvnila proporcionálnu povahu pokuty, ktorá mu bola udelená. 146 Z týchto dôvodov zalobný dôvod zalozený na porusení zásady proporcionality nie je dôvodný. 147 Kedze ziadny zo zalobných dôvodov uvedených proti Rozhodnutiu nebol prijatý, zaloba musí byt zamietnutá ako celok. O trovách 148 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobca nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ho na náhradu trov konania v súlade s návrhom zalovanej. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (tretia komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Coöperatieve Verkoop- en Productievereniging van Aardappelmeel en Derivaten Avebe BA je povinný nahradit trovy konania. Azizi Jaeger Dehousse Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 27. septembra 2006. Tajomník Predseda komory E. Coulon J. Azizi Obsah Skutkové okolnosti Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav A - Úvod B - O porusení povinnosti odôvodnenia C - O porusení práva na obhajobu 1. Úvodné poznámky 2. O vyhlásení Akzo 3. O údajnom vyhlásení zástupcu Akzo pred americkými orgánmi a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna O prípustnosti O veci samej D - O porusení clánku 81 ods. 1 ES a clánku 15 ods. 2 nariadenia c. 17 1. Úvod 2. O tom, ze Komisia nemala pripísat spolocnosti Glucona porusovanie, ku ktorému doslo pred 15. augustom 1993 a) Úvodné poznámky b) O spolocenskej zmluve z roku 1972 Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna c) O rôznych skutkových okolnostiach 3. O tom, ze Komisia nemala pripísat Avebe porusenie, ku ktorému doslo zo strany spolocnosti Glucona a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna E - O porusení zásady proporcionality O trovách __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: holandcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXLBOiYL/L97775-7085TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXLBOiYL/L97775-7085TMP.html#Footref*