Vec T-210/01 General Electric Company proti Komisii Európskych spolocenstiev "Zaloba o neplatnost - Hospodárska sútaz - Rozhodnutie Komisie vyhlasujúce koncentráciu za nezlucitelnú so spolocným trhom - Nariadenie (EHS) c. 4064/89 - Letecké trhy - Nadobudnutie spolocnosti Honeywell spolocnostou General Electric - Vertikálna integrácia - Viazaný predaj - Úcinky vylúcenia - Horizontálne prekrývanie - Právo na obranu" Rozsudok Súdu prvého stupna (druhá rozsírená komora) zo 14. decembra 2005 Abstrakt rozsudku 1. Zaloba o neplatnost - Predmet - Rozhodnutie v oblasti kontroly koncentrácií - Rozhodnutie zalozené na viacerých pilieroch odôvodnenia, z ktorých kazdý postacuje na odôvodnenie jeho výroku - Kritériá nezlucitelnosti so spolocným trhom splnené aspon vo vztahu k jednému z relevantných trhov - Nedôvodná zaloba [Clánok 230 ES; nariadenie Rady c. 4064/89, clánok 2 ods. 1 písm. a) a ods. 3] 2. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Preskúmanie Komisiou - Posúdenia ekonomickej povahy - Diskrecná právomoc pri posúdení - Súdne preskúmanie - Rozsah - Hranice (Nariadenie Rady c. 4064/89, clánok 2) 3. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Posúdenie zlucitelnosti so spolocným trhom - Neexistencia domnienky (Nariadenie Rady c. 4064/89) 4. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Posúdenie zlucitelnosti so spolocným trhom - Analýza predpokladaného vývoja na relevantnom trhu - Potreba presnej analýzy - Súdne preskúmanie - Rozsah (Nariadenie Rady c. 4064/89, clánok 2 ods. 2 a 3) 5. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Posúdenie zlucitelnosti so spolocným trhom - Koncentrácia konglomerátneho typu - Pojem - Zohladnenie pravdepodobnosti vzniku alebo posilnenia dominantného postavenia na referencnom trhu v súvislosti s jedným z podnikov zúcastnených na koncentrácii - Prípustnost - Moznost Komisie vychádzat z predvídatelného správania subjektu - výsledku koncentrácie - Podmienky - Predlozenie presnej analýzy opierajúcej sa o presvedcivé dôkazy (Nariadenie Rady c. 4064/89, clánok 2 ods. 2 a 3) 6. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Posúdenie zlucitelnosti so spolocným trhom - Koncentrácia konglomerátneho typu - Zohladnenie predvídatelných protisútazných správaní - Prípustnost - Neexistencia povinnosti Komisie posúdit pravdepodobnost takýchto správaní podniku z hladiska rizík, ktoré sú s ním spojené (Clánok 82 ES; nariadenie Rady c. 4064/89, clánok 2 ods. 2 a 3) 7. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Posúdenie zlucitelnosti so spolocným trhom - Kritériá - Vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia významne narusujúceho efektívnu hospodársku sútaz na spolocnom trhu - Kumulatívna povaha - Vzájomné pôsobenie - Povinnost formálne uviest pri druhom kritériu hladiská, ktoré hoci boli vyjadrené v súvislosti s prvým kritériom, sú tiez relevantné v súvislosti s druhým kritériom - Neexistencia (Clánok 82 ES a clánok 253 ES; nariadenie Rady c. 4064/89, clánok 2 ods. 2 a 3) 8. Hospodárska sútaz - Dominantné postavenie - Pojem (Clánok 82 ES) 9. Hospodárska sútaz - Dominantné postavenie - Kvalifikácia podla mimoriadne významného trhového podielu - Posúdenie posilnenia trhových podielov na trhu podliehajúcom verejným obchodným sútaziam charakterizovanom zadávaním obmedzeného poctu zákaziek vysokej hodnoty (Clánok 82 ES) 10. Hospodárska sútaz - Dominantné postavenie - Existencia - Vplyv silnej konkurencie na relevantný trh - Neexistencia v prítomnosti podniku, ktorý je schopný správat sa nezávisle od hospodárskej sútaze - Financné ústupky dohodnuté s cielom vyhrat urcité verejné obchodné sútaze týkajúce sa výrobkov vysokej hodnoty - Neexistencia vplyvu (Clánok 82 ES) 11. Hospodárska sútaz - Pravidlá Spolocenstva - Uplatnenie Komisiou - Autonómia vo vztahu k posúdeniam vykonaným orgánmi tretích státov 12. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Posúdenie zlucitelnosti so spolocným trhom - Protisútazné úcinky vyplývajúce z priameho vertikálneho vztahu - Úcinky závisiace od budúceho správania subjektu - výsledku fúzie - Povinnost Komisie opriet sa o presvedcivé dôkazy, pokial ide o pravdepodobnost uvádzaného protisútazného správania - Volné hodnotenie dôkazov (Nariadenie Rady c. 4064/89) 13. Hospodárska sútaz - Dominantné postavenie pri predaji nevyhnutných súciastok - Odmietnutie predaja - Zneuzitie (Clánok 82 ES) 14. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Preskúmanie Komisiou - Preukázanie existencie správania, ktoré v blízkej budúcnosti vytvorí alebo posilní dominantné postavenie - Povinnost opriet sa o presvedcivé dôkazy (Nariadenie Rady c. 4064/89) 15. Konanie - Predlozenie nových dôvodov pocas súdneho konania - Nový dôvod - Pojem - Odpoved na otázku Súdu prvého stupna polozenú ako opatrenie na zabezpecenie priebehu konania - Vylúcenie (Rokovací poriadok Súdu prvého stupna, clánok 48 a 64 ods. 3) 16. Akty institúcií - Odôvodnenie - Povinnost - Rozhodnutie odlisujúce sa od predchádzajúceho rozhodnutia vo veci, ktorá sa týkala podobných alebo rovnakých situácií alebo v ktorej vystupovali rovnaké hospodárske subjekty - Rozsah (Clánok 253 ES) 17. Hospodárska sútaz - Pravidlá Spolocenstva - Vykonanie - Pravidlá prijaté Komisiou na tento úcel - Povinnost Komisie konat v súlade s nimi - Oznámenie o definícii trhu - Rozsah (Clánok 82 ES; oznámenie 97/C 372/03) 18. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Preskúmanie Komisiou - Definícia relevantného trhu - Kritériá - Zastupitelnost výrobkov - Pojem (Nariadenie Rady c. 4064/89; oznámenie Komisie 97/C 372/03, bod 36) 19. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Posúdenie zlucitelnosti so spolocným trhom - Trh charakterizovaný nepriamou a relatívne slabou konkurenciou - Nadobudnutie jediného konkurenta podnikom v dominantnom postavení - Prípustnost - Podmienky - Preukázanie neexistencie akejkolvek efektívnej hospodárskej sútaze na trhu pred koncentráciou (Clánok 82 ES; nariadenie Rady c. 4064/89) 20. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Preskúmanie Komisiou - Záväzky dotknutých podnikov, ktoré môzu viest k tomu, ze oznámená koncentrácia sa stane zlucitelnou so spolocným trhom (Nariadenie Rady c. 4064/89) 21. Konanie - Návrh na zacatie konania - Formálne nálezitosti - Urcenie predmetu konania - Zhrnutie dôvodov, na ktorých je návrh zalozený (Rokovací poriadok Súdu prvého stupna, clánok 44 ods. 1) 22. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Správne konanie - Prístup k spisu - Respektovanie práva na obranu - Hranice (Nariadenie Rady c. 4064/89) 23. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Prístup k spisu - Rozlisovanie podla dôkazov v neprospech alebo prospech 24. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Prístup k spisu - Respektovanie práva na obranu - Hranice 25. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Správne konanie - Prístup k spisu - Odmietnutie práva na prístup v case medzi rozhodnutím o zacatí konania a oznámením o výhradách - Porusenie práva na obranu - Neexistencia [Nariadenie Rady c. 4064/89, clánok 6 ods. 1 písm. c)] 26. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Správne konanie - Prístup k spisu - Právo úcastníkov koncentrácie na prístup k spisu po castiach pocas celého konania - Neexistencia (Nariadenie Rady c. 4064/89, clánok 18 ods. 1) 27. Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Správne konanie - Krátkost priebezných lehôt konania - Zohladnenie poziadavky rýchlosti pri posudzovaní respektovania práva na obranu (Nariadenie Rady c. 4064/89; nariadenie Komisie 447/98, clánky 13 a 21) 28. Hospodárska sútaz - Správne konanie - Cinnost vysetrovatela - Rozhodnutie, ktorým sa mení jeho postavenie v priebehu konania - Priama náhrada pôvodnej funkcie novou funkciou (Rozhodnutie Komisie 2001/462, clánok 2 ods. 1 a 2) 29. Právo Spolocenstva - Zásady - Základné práva - Dodrziavanie zabezpecené súdom Spolocenstva - Zohladnenie Európskeho dohovoru o ludských právach (Clánok 6 ods. 2 EÚ) 1. Ak niektoré z dôvodov rozhodnutia môzu rozhodnutie samy osebe dostatocne odôvodnovat, potom vady, ktorými môzu byt poznacené iné dôvody aktu, v ziadnom prípade nemajú vplyv na výrok. Okrem toho, ak výrok rozhodnutia Komisie spocíva na viacerých pilieroch odôvodnenia, z ktorých kazdý by bol dostatocným základom pre tento výrok, zrusenie aktu prichádza v zásade do úvahy len vtedy, ak je kazdý z týchto pilierov protiprávny. Za tohto predpokladu nemôze omyl alebo iná protiprávnost, ktorá má vplyv len na jeden z pilierov odôvodnenia, byt dostatocným dôvodom na zrusenie sporného rozhodnutia, ak tento omyl nemohol mat rozhodujúci vplyv na výrok institúcie - autora tohto rozhodnutia. Toto pravidlo sa uplatnuje v kontexte rozhodnutí v oblasti kontroly koncentrácií. V tejto súvislosti musí Komisia zakázat koncentráciu, ak splna kritériá clánku 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89. Z clánku 2 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia vyplýva, ze Komisia musí pri posudzovaní koncentrácie vziat do úvahy najmä potrebu zachovávat a rozvíjat efektívnu hospodársku sútaz v rámci spolocného trhu, najmä vzhladom na struktúru vsetkých dotknutých trhov. Ked teda Komisia posudzuje, ci koncentrácia vytvára alebo posilnuje jedno alebo viacero dominantných postavení, ktorých dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze, musí tak urobit s odkazom na podmienky existujúce na kazdom z trhov, ktoré môzu byt ovplyvnené oznámenou koncentráciou. Ak preto konstatuje, ze uvedené kritériá sú splnené vo vztahu k co i len jednému z dotknutých trhov, musí byt koncentrácia vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom. Z toho vyplýva, ze takéto rozhodnutie môze byt zrusené len vtedy, ak sa dá konstatovat nielen to, ze niektoré jeho odôvodnenia sú protiprávne, ale aj to, ze odôvodnenia, ktoré prípadne nie sú protiprávne, nestacia na odôvodnenie nezlucitelnosti oznámenej koncentrácie so spolocným trhom. V kazdom prípade toto konstatovanie nevylucuje potrebu preskúmat, ci sa niektoré aspekty hospodárskej sútaze identifikované v napadnutom rozhodnutí navzájom umocnujú, takze by bolo neprirodzené preskúmat kazdý z nich izolovane. (pozri body 42 - 45, 48, 734) 2. Komisia v ekonomickej oblasti disponuje istou mierou volnej úvahy na úcely uplatnenia hmotnoprávnych ustanovení nariadenia c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, najmä clánku 2. Z toho vyplýva, ze preskúmanie súdom Spolocenstva sa obmedzuje na overenie vecnej presnosti skutkových zistení a absenciu zjavne nesprávneho posúdenia. Pokial ide o povahu preskúmavania, medzi skutkovými údajmi a zisteniami, na ktorých nepresnost môze súd upozornit vo svetle predlozených tvrdení a dôkazov, na jednej strane a úvahami ekonomickej povahy na strane druhej, existuje zásadný rozdiel. Ak má Komisia istú mieru volnej úvahy na úcely aplikácie hmotnoprávnych ustanovení nariadenia c. 4064/89, neznamená to, ze súd Spolocenstva nesmie preskúmat právne kvalifikovanie ekonomických údajov Komisiou. Súd Spolocenstva musí totiz nielen overit vecnú presnost predkladaných dôkazných prostriedkov, ich dôveryhodnost a koherentnost, ale aj preskúmat, ci tieto dôkazy spolu tvoria celok relevantných údajov, ktoré sa musia zohladnit pri posudzovaní zlozitej situácie a môzu byt základom pre z nich vyvodené návrhy. (pozri body 60, 62, 63, 253) 3. Nariadenie c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi nevytvára domnienku, pokial ide o zlucitelnost oznámenej koncentrácie so spolocným trhom, takze sa nemozno domnievat, ze Komisia by mala koncentráciu, ktorá patrí do jej pôsobnosti, v prípade pochybností schválit. Komisii v kazdom prípade prinálezí vytvorit si jasný názor o uvedenej zlucitelnosti a podla toho rozhodnút. (pozri bod 61) 4. S ohladom na mieru volnej úvahy, ktorou disponuje Komisia v hospodárskej oblasti na úcely aplikácie hmotnoprávnych ustanovení nariadenia c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, je efektívne súdne preskúmanie potrebné o to viac, ak Komisia vykonáva analýzu predpokladaného vývoja trhu, ktorý by mohol vyplynút z plánovanej koncentrácie. Takáto analýza musí byt vykonaná velmi obozretne, kedze v nej nejde o preskúmanie minulých udalostí, pri ktorých sú casto k dispozícii mnohé dôkazné prostriedky umoznujúce pochopit ich príciny, dokonca ani o súcasné udalosti, ale o predvídanie budúcich udalostí s väcsou alebo mensou pravdepodobnostou, ak nie je prijaté ziadne rozhodnutie, ktoré by koncentráciu zakazovalo alebo upresnovalo jej podmienky. Analýza predpokladaného vývoja spocívajúca v preskúmaní, v com by koncentrácia mohla zmenit faktory urcujúce stav hospodárskej sútaze na danom trhu, aby sa zistilo, ci by z nej vyplynuli závazné prekázky hospodárskej sútaze, si vyzaduje predstavit si retazenie prícin a následkov, aby potom bolo mozné vychádzat z tých, ktorých pravdepodobnost je najvyssia. (pozri bod 64) 5. Koncentrácie konglomerátneho typu sú tie, ktoré neprinásajú horizontálne prekrývanie cinností úcastníkov koncentrácie ani vertikálne vztahy medzi nimi v uzsom slova zmysle. A hoci vo vseobecnom meradle takéto koncentrácie nemávajú protisútazné úcinky, v urcitých prípadoch ich mat môzu. Ak Komisia v rámci analýzy predpokladaných úcinkov koncentrácie konglomerátneho typu môze dospiet k záveru, ze vzhladom na konglomerátne úcinky s velkou pravdepodobnostou v relatívne blízkej budúcnosti vznikne alebo sa posilní dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na relevantnom trhu, musí koncentráciu zakázat. V tejto súvislosti koncentrácie konglomerátneho typu spôsobujú urcité specifické problémy, najmä vzhladom na to, ze jednak analýza takejto koncentrácie môze zahrnat analýzu predpokladaného vývoja, ktorá zohladnuje urcitý casový úsek v budúcnosti, jednak ze isté správanie subjektu - výsledku fúzie môze v znacnej miere ovplyvnit úcinky tejto koncentrácie. Retazenie prícin a následkov nadväzujúcich na takúto koncentráciu preto môze byt tazko rozpoznatelné, neisté a tazko preukázatelné. V tomto kontexte má osobitný význam kvalita dôkazných prostriedkov, ktoré Komisia pouzije na odôvodnenie rozhodnutia, ktorým vyhlási koncentráciu za nezlucitelnú so spolocným trhom, kedze tieto dôkazy musia podopriet úsudok Komisie, ze ak by takéto rozhodnutie neprijala, scenár ekonomického vývoja, z ktorého vychádza, by sa mohol realizovat. (pozri body 65, 66) 6. Pri analýze úcinkov koncentrácie konglomerátneho typu Komisiou treba pravdepodobnost urcitého budúceho správania posúdit komplexne, to znamená pri súcasnom zohladnení tak motivácie k takémuto správaniu, ako aj faktorov, ktoré môzu túto motiváciu obmedzit, respektíve vylúcit, a to vrátane prípadnej protiprávnosti takéhoto správania. Bolo by vsak v rozpore s cielom prevencie, ktorý sleduje nariadenie c. 4064/89, vyzadovat od Komisie, aby pri kazdej plánovanej koncentrácii preskúmala, ci by motivácia k takémuto protisútaznému správaniu bola obmedzená, ba dokonca vylúcená z dôvodu protiprávnosti daného konania, pravdepodobnosti jeho odhalenia a stíhania príslusnými orgánmi tak na úrovni Spolocenstva, ako aj na národnej úrovni, a prípadných z toho vyplývajúcich sankcií. Z toho vyplýva, ze Komisia v zásade musí zohladnit prípadný protiprávny, a teda sankcionovatelný charakter správania ako faktor, ktorý môze zmensit, dokonca vylúcit podnety, ktoré pôsobia na podnik, aby sa správal urcitým spôsobom. Toto posúdenie vsak neznamená, ze sa vyzaduje vycerpávajúce a detailné preskúmanie právnych úprav rôznych právnych poriadkov, ktoré by sa mohli uplatnit, a represívnej politiky v nich uplatnovanej, kedze analýza, ktorá by mala preukázat pravdepodobnost porusenia, a to, ze toto porusenie bude sankcionované viacerými právnymi poriadkami, je prílis spekulatívna. A tak, ak Komisia môze bez vykonania specifického a detailného skúmania v tejto veci identifikovat protiprávnost predmetného správania podla clánku 82 ES alebo iných ustanovení práva Spolocenstva, ktoré má právomoc aplikovat, prinálezí jej túto skutocnost zistit a zohladnit ju na úcely posúdenia pravdepodobnosti takéhoto správania zo strany subjektu - výsledku fúzie. Hoci má Komisia v tejto súvislosti právo vychádzat zo súhrnnej analýzy legality predmetného správania a stupna pravdepodobnosti, ze toto správanie bude potlacené, vychádzajúc zo skutocností, ktoré sú jej známe v case prijímania rozhodnutia v oblasti kontroly koncentrácií, musí v rámci svojho posúdenia identifikovat správanie, ktoré predpokladá, a prípadne posúdit a zohladnit odradzujúci úcinok, ktorý by mohol mat jeho zjavne alebo velmi pravdepodobne protiprávny charakter podla práva Spolocenstva. (pozri body 70 - 75, 303, 304, 424, 425, 468) 7. Clánok 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi stanovuje dve kumulatívne kritériá, z ktorých prvé sa týka vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia a druhé skutocnosti, ze hospodárska sútaz na spolocnom trhu ním bude vázne narusená. Preto môze byt koncentrácia zakázaná iba v prípade, ak sú splnené obidve kritériá stanovené v clánku 2 ods. 3. Zneuzitím dominantného postavenia môze byt, ak podnik v dominantnom postavení posilní svoje postavenie do takej miery, ze dosiahnuté dominantné postavenie by vázne bránilo hospodárskej sútazi, to znamená, ze by prezili iba podniky, ktoré sú vo svojom správaní závislé od dominantného podniku. Z toho vyplýva, ze posilnenie dominantného postavenia ako také môze byt váznou prekázkou hospodárskej sútaze az do tej miery, ze môze byt samo osebe zneuzitím dominantného postavenia. A tak, a fortiori, posilnenie alebo vytvorenie dominantného postavenia v zmysle clánku 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 môze byt v urcitých prípadoch prejavom významných prekázok efektívnej hospodárskej sútaze. Toto konstatovanie vôbec neznamená, ze druhé kritérium stanovené v clánku 2 nariadenia c. 4064/89 sa právne prelína s prvým kritériom, ale len to, ze z tej istej skutkovej analýzy urcitého trhu môze vyplynút, ze sú splnené obidve kritériá. Pri zistovaní stupna obmedzenia slobody správania konkurentov nejakého podniku s cielom urcit, ci vzniklo alebo bolo posilnené dominantné postavenie tohto podniku, sa Komisia zvycajne môze odvolat na tie isté okolnosti, aké sú relevantné pri posúdení, ci toto vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia má za následok vznik váznych prekázok efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. Okolnost, ktorá znacným spôsobom obmedzuje slobodu konkurentov pri autonómnom urcovaní ich obchodnej politiky, totiz môze mat rovnako za následok vznik váznych prekázok efektívnej hospodárskej sútaze. Z toho vyplýva, ze ak z odôvodnení rozhodnutia o nezlucitelnosti oznámenej koncentrácie so spolocným trhom, dokonca aj z tých, ktoré sa formálne venujú analýze vzniku alebo posilnenia dominantného postavenia, vyplýva, ze táto koncentrácia bude mat znacné protisútazné úcinky, nemozno toto rozhodnutie povazovat za protiprávne len preto, ze Komisia svoj opis týchto skutocností výslovne a specificky nespojila s druhým kritériom clánku 2 nariadenia c. 4064/89, ci uz pokial ide o povinnost odôvodnenia stanovenú v clánku 253 ES, alebo o vec samu. Opacný prístup by totiz znamenal, ze Komisia by mala cisto formálnu povinnost odvolat sa dvakrát na tie isté odôvodnenia, prvýkrát vo svojej analýze vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia na danom trhu a druhýkrát vo vztahu k váznym prekázkam hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. (pozri body 84, 86 - 89) 8. Dominantné postavenie sa preukazuje tým, ze daný podnik má také silné hospodárske postavenie, ze môze bránit zachovaniu efektívnej hospodárskej sútaze na relevantnom trhu tým, ze má moznost správat sa v znacnej miere nezávisle od svojich konkurentov, klientov a napokon aj spotrebitelov. V tejto súvislosti na konstatovanie existencie dominantného postavenia Komisia nemusí preukázat, ze konkurenti podniku budú vylúcení z trhu. (pozri body 85, 114, 243) 9. Aj ked sa význam trhových podielov na jednotlivých trhoch môze lísit, mimoriadne významný trhový podiel je sám osebe s výnimkou mimoriadnych okolností dôkazom existencie dominantného postavenia. Tak je tomu v prípade 50 % trhového podielu. Pokial vsak ide o trh charakterizovaný zadávaním obmedzeného poctu zákaziek vysokej hodnoty, skutocnost, ze istý podnik vyhral ostatnú verejnú sútaz, nevyhnutne neznamená, ze niektorý z jeho konkurentov nemôze vyhrat dalsiu. Za podmienky, ze ponúka konkurencieschopný výrobok a ze iné faktory nehrajú rozhodujúcou mierou v prospech prvej spolocnosti, môze konkurent vzdy vyhrat dôlezitú zákazku, a na jeden tah tak znacne zvýsit svoj trhový podiel. Toto konstatovanie vsak neodôvodnuje záver, ze trhový podiel nemá takmer ziaden význam pre posúdenie sily jednotlivých výrobcov na takomto trhu, najmä ak sú trhové podiely relatívne stabilné alebo existuje tendencia posilnovania postavenia jedného podniku. Skutocnost, ze si výrobca zachováva, ba dokonca posilnuje svoj trhový podiel, je aj na trhu podliehajúcom verejným obchodným sútaziam ukazovatelom trhovej sily. Nevyhnutne totiz prichádza moment, ked rozdiel medzi trhovým podielom výrobcu a trhovým podielom konkurentov nemozno viac pripísat obmedzenému poctu verejných obchodných sútazí, ktoré predstavujú dopyt na trhu. (pozri body 115, 149 - 151, 540, 571) 10. Skutocnost, ze podnik je nútený znízit ceny pod tlakom znizovania cien, na ktoré sa podujali konkurenti, je vo vseobecnosti nezlucitelná s nezávislostou správania, ktorá je typická pre dominantné postavenie. V kazdom prípade ani existencia silnej hospodárskej sútaze na relevantnom trhu nevylucuje, aby na tom istom trhu existovalo dominantné postavenie, kedze to je v zásade charakterizované schopnostou správat sa vo svojej trhovej stratégii nezávisle od tejto hospodárskej sútaze a neutrpiet pritom z tohto dôvodu ujmu. Prípadná existencia hospodárskej sútaze na trhu je samozrejme relevantnou okolnostou, najmä pokial ide o posúdenie existencie dominantného postavenia, nie je vsak sama osobe v tomto ohlade rozhodujúca. Preto na trhu, ktorý sa týka výrobkov predávaných v rámci verejných obchodných sútazí, ktoré sa konajú pravidelne, týkajú sa predajov vysokej hodnoty a sú charakterizované opakujúcimi sa rokovaniami, nevyhnutne dochádza k financným ústupkom zo strany uchádzacov v takej ci onakej forme, kedze tento fenomén je neoddelitelnou súcastou procesu rokovaní. V tomto kontexte samotná skutocnost, ze podnik navrhol zlavy, aby vyhral urcité verejné obchodné sútaze, nie je sama osebe nezlucitelná s existenciou jeho dominantného postavenia. (pozri body 116, 117, 184, 215, 249) 11. Ak v tejto súvislosti príslusné orgány jedného alebo viacerých tretích státov v rámci svojich konaní posúdia urcitú otázku istým spôsobom, samo osebe to nestací na to, aby bolo vyvrátené prípadne iné posúdenie príslusných orgánov Spolocenstva. Dôkazy a tvrdenia predkladané v rámci správneho konania na úrovni Spolocenstva, ako aj aplikovatelné právne normy sa nevyhnutne nezhodujú s tými, ktoré zohladnujú orgány tretích státov, a preto sa posúdenia jedných a druhých môzu rozchádzat. Ak sa niektorý úcastník konania domnieva, ze odôvodnenie urcitého záveru orgánu tretieho státu má mimoriadny význam a mozno ho pouzit v konaní podla práva Spolocenstva, vzdy sa nan môze odvolat, pokial ide o vec samu, ale dôkazná sila takéhoto odôvodnenia nie je rozhodujúca. (pozri bod 179) 12. Protisútazné úcinky koncentrácie vyplývajúce z priameho vertikálneho vztahu medzi dodávatelom a zákazníkom závisia od budúceho správania subjektu - výsledku koncentrácie, bez ktorého by tento aspekt koncentrácie nemal ziaden negatívny úcinok. Komisii preto prinálezí, aby predlozila presvedcivé dôkazy o pravdepodobnosti takéhoto správania. V urcitých prípadoch by takýmito dôkazmi mohli byt ekonomické stúdie stanovujúce pravdepodobný vývoj situácie na trhu, poukazujúce na existenciu motivácie subjektu - výsledku koncentrácie správat sa urcitým spôsobom. Kedze v práve Spolocenstva prevazuje zásada volného hodnotenia dôkazov, neexistencia dôkazov tohto druhu nie je sama osebe rozhodujúca. Najmä v situácii, ked je zjavné, ze obchodný záujem podniku podstatným spôsobom vedie k prevázeniu urcitého správania, akým je vyuzitie moznosti narusit cinnost konkurenta, Komisia sa nedopústa zjavne nesprávneho právneho posúdenia, ak sa domnieva, ze je pravdepodobné, ze by sa subjekt výsledok koncentrácie správal predpokladaným spôsobom. V takom prípade môzu samotné hospodárske a obchodné okolnosti prejednávanej veci predstavovat presvedcivé dôkazy pozadované judikatúrou. (pozri body 295 - 297, 433) 13. Ak aj dominantné postavenie nemôze podnik zbavovat práva chránit svoje vlastné obchodné záujmy, niektoré správania majú povahu zneuzitia vtedy, ak majú za ciel najmä posilnit toto dominantné postavanie a následne ho zneuzívat. Odmietnutie predat dôlezitú súciastku svojim konkurentom zo strany podniku v dominantnom postavení je samo osebe zneuzitím tohto postavenia. (pozri bod 306) 14. Komisii pri analýze úcinkov koncentrácie prinálezí, aby v súvislosti s budúcim vývojom trhu na základe presvedcivých dôkazov a s dostatocným stupnom pravdepodobnosti budúceho vývoja trhu preukázala, ze nielenze k moznému správaniu, ktoré predvída, v blízkej budúcnosti dôjde, ale ze toto správanie bude okrem toho viest k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia v relatívne blízkej budúcnosti. Nestací, ked Komisia uvedie súbor logických avsak hypotetických krokov, pre ktoré sa obáva, ze by ich praktické uskutocnenie malo negatívne dôsledky na hospodársku sútaz na rôznych trhoch. Prinálezí jej taktiez, aby práve naopak osobitne analyzovala pravdepodobný vývoj kazdého trhu, vo vztahu ku ktorému sa snazí preukázat, ze by v dôsledku koncentrácie doslo k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia, a to na základe presvedcivých dôkazov. (pozri body 327, 429, 433, 464) 15. Zohladnenie odpovedí úcastníka konania Súdom prvého stupna na otázky polozené ako opatrenia na zabezpecenie priebehu konania na základe clánku 64 ods. 3 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna, pricom druhý úcastník konania uz, podla okolností, mal moznost zaujat stanovisko k týmto skutocnostiam na pojednávaní, neporusuje clánok 48 tohto rokovacieho poriadku. (pozri bod 505) 16. Zo skutocnosti, ze Komisia sa nemôze uspokojit so sumárnym odôvodnením, ak rozsíri rozsah rozhodovacej praxe - na rozdiel od prípadu, ze rozhodnutie je prijaté v súlade s líniou ustálenej rozhodovacej praxe - ale musí takéto rozhodnutie zdôvodnit explicitným spôsobom, nemozno vyvodit, ze je povinná okrem odôvodnenia svojho rozhodnutia odkazom na spis týkajúci sa veci osobitne vysvetlit dôvody, pre ktoré dospela k inému záveru ako v predchádzajúcej veci, ktorá sa týkala podobných alebo rovnakých situácií alebo v ktorej vystupovali rovnaké hospodárske subjekty. (pozri bod 513) 17. Komisia sa nemôze odchýlit od pravidiel, ktoré si sama stanovila. Preto je v rozsahu, v akom oznámenie o definícii trhu na úcely práva hospodárskej sútaze Spolocenstva poukazuje na základe imperatívnych formulácií na metódu, ktorou Komisia zamýsla definovat trhy v budúcnosti a neponecháva ziadnu mieru volnej úvahy, povinná úcinne dodrziavat znenie tohto oznámenia. Ak sa Komisia v oznámení vyjadrí spôsobom, ktorý jej ponechá moznost zvolit si medzi typmi dôkazov alebo prístupov, ktoré môzu byt teoreticky relevantné tie, ktoré sú najvhodnejsie za okolností dotknutej veci, zachováva si siroký manévrovací priestor. V tejto súvislosti sa Komisia v oznámení o definícii trhu nezaviazala pouzívat presnú a konkrétnu metódu s cielom posúdit zastupitelnost na strane dopytu. Naopak, konstatovala, ze prístup, ktorý zvolí, sa bude musiet lísit podla okolností kazdého osobitného prípadu a ze si zachováva významnú cast svojej miery volnej úvahy, aby mohla kazdý prípad prejednávanej veci riesit vhodným spôsobom. (pozri body 516, 519) 18. Pokial ide o preskúmanie zlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom Komisiou v rozsahu, v akom bod 36 oznámenia o definícii trhu na úcely práva hospodárskej sútaze Spolocenstva upresnuje, ze "funkcná zamenitelnost alebo podobné vlastnosti nemusia byt samy osebe dostatocnými kritériami, pretoze citlivost zákazníkov na zmeny relatívnych cien môze byt tiez urcená inými okolnostami", z tejto citácie a contrario vyplýva, ze v urcitých prípadoch, ba dokonca ako vseobecné pravidlo s výnimkou osobitných okolností, ktoré poukazujú na opak, sú výrobky, ktoré sú funkcne zamenitelné a ktoré majú podobné vlastnosti, zastupitelné. (pozri bod 524) 19. V oblasti uplatnenia clánku 82 ES nevyplýva zo samotného konstatovania existencie dominantného postavenia výcitka dotknutému podniku, toto konstatovanie len znamená, ze mu nezávisle od dôvodov tohto postavenia prinálezí osobitná zodpovednost nenarusovat svojím správaním efektívnu a neskreslenú hospodársku sútaz na spolocnom trhu. Okrem toho pojem zneuzívania v zmysle clánku 82 ES je objektívnym pojmom vztahujúcim sa na správanie podniku v dominantnom postavení, ktoré môze ovplyvnit struktúru trhu, kde je práve z dôvodu prítomnosti dotknutého podniku stupen hospodárskej sútaze oslabený a ktorého úcinkom je z dôvodu volby iných prostriedkov, ako sú prostriedky prevládajúce v rámci normálnej hospodárskej sútaze výrobkov alebo sluzieb na základe plnení hospodárskych subjektov, vytváranie prekázok udrzania stupna hospodárskej sútaze, ktorá este na trhu existuje, alebo jej rozvoja. V situácii, kde je jediná bezprostredná hospodárska sútaz na dotknutom trhu nepriama a relatívne slabá, je skutocnost, ze podnik nadobudne svojho jediného konkurenta, ktorý na tomto trhu stále obchoduje, osobitne skodlivá. Analogicky je potrebné uplatnit vyssie uvedené zásady, ktoré boli vypracované v kontexte zákazu zneuzívania dominantného postavenia v právnom rámci príbuznom kontrole koncentrácií tým, ze sa konstatuje, ze cím je dominancia podniku väcsia, tým viac mu prinálezí osobitná zodpovednost zdrzat sa akéhokolvek konania, ktoré by mohlo este viac oslabit alebo a fortiori vylúcit hospodársku sútaz, ktorá na trhu stále existuje. Z toho vyplýva, ze za takýchto okolností prinálezí úcastníkom koncentrácie predlozit dôkazy, z ktorých by vyplývala neexistencia akejkolvek efektívnej hospodárskej sútaze na trhu pred koncentráciou. (pozri body 549 - 551) 20. V rámci nariadenia c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, môze Komisia prijat len záväzky, ktoré môzu dat oznámenú operáciu do súladu so spolocným trhom. V tejto súvislosti je potrebné usúdit, ze strukturálne záväzky navrhnuté úcastníkmi konania splnajú toto kritérium len v rozsahu, v akom Komisia môze s istotou dospiet k záveru, ze ich bude mozné splnit a ze nové obchodné struktúry, ktoré na ich základe vzniknú, budú dostatocne zivotaschopné a trvalé, aby sa v relatívne blízkej budúcnosti nemohlo vyskytnút vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia alebo prekázky efektívnej hospodárskej sútaze, ktorým majú záväzky zabránit. (pozri body 555, 612) 21. V záujme zabezpecenia právnej istoty a správneho úradného postupu je potrebné - ak má byt zaloba prípustná -, aby základné skutkové a právne okolnosti, na ktorých je zalozená, vychádzali aspon sumárne, ale v kazdom prípade ucelene a zrozumitelne z textu samotného návrhu. Aj ked v tejto súvislosti mozno hlavnú cast návrhu vo vztahu ku konkrétnymi otázkami opriet a doplnit na základe odkazov na výnatky z dokumentov, ktoré sú k nemu pripojené, vseobecný odkaz na iné písomnosti, aj keby boli pripojené k návrhu, nemôze zmiernit neexistenciu základných prvkov právnej argumentácie, ktoré sa musia nachádzat v návrhu. (pozri bod 592) 22. Konanie o prístupe k spisu vo veciach hospodárskej sútaze má za ciel umoznit adresátom oznámenia o výhradách preskúmat dôkazy uvedené v spise Komisie, aby sa mohli úcinne vyjadrit k záverom, ku ktorým Komisia dospela na ich základe. Právo na prístup k spisu je odôvodnené potrebou zabezpecit dotknutým podnikom moznost úcinne sa bránit proti výhradám, ktoré sú voci nim v uvedenom oznámení formulované. Prístup k urcitým dokumentom vsak môze byt zamietnutý, a to najmä k tým dokumentom alebo ich castiam, ktoré obsahujú obchodné tajomstvá iných podnikov, k interným dokumentom Komisie, k informáciám umoznujúcim identifikovat stazovatelov, ktorí si nezelajú odhalit svoju identitu, ako aj k informáciám, ktoré boli Komisii poskytnuté pod podmienkou zachovania ich dôverného charakteru. Hoci majú podniky právo na ochranu svojich obchodných tajomstiev, toto právo musí byt v rovnováhe s právom na obranu. Komisia preto môze byt povinná zosúladit protichodné záujmy prípravou znení dokumentov, ktoré obsahujú obchodné tajomstvá alebo iné citlivé informácie vo verzii, ktorá nemá dôverný charakter. Rovnaké zásady mozno pouzit pri prístupe k spisom vo veciach koncentrácií skúmaných v rámci nariadenia c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, aj ked uplatnenie týchto zásad môze byt rozumne podmienené poziadavkou rýchlosti, ktorá charakterizuje vseobecný systém tohto nariadenia. Nie je potrebné uplatnovat inú alebo sirsiu úroven ochrany v súvislosti s právom na obranu v oblasti kontroly koncentrácií ako v oblasti porusení práv. (pozri body 629 - 631) 23. V rámci správneho konania v oblasti hospodárskej sútaze je potrebné rozlisovat medzi dôkazmi výlucne v neprospech zalobcu a dokumentmi v jeho prospech alebo dokumentmi obsahujúcimi dôkazy v jeho prospech v súvislosti s prístupom k spisu. Dôkazy v neprospech zalobcu sú relevantné, len pokial sa o ne Komisia opiera, pricom v tomto prípade je ich oznámenie nevyhnutné, ale v prípade, ze sa na ne neodvoláva, nemá ich neoznámenie ziaden vplyv na zákonnost konania. Naopak, ak sa ukáze, ze podnik nemal v stádiu správneho konania prístup k dokumentu vo svoj prospech, teda k dôkazu, ktorý mohol byt uzitocný pre jeho obranu a ktorý preto mohol spôsobit iný výsledok správneho konania za predpokladu, ze sa ho uvedený podnik mohol dovolat, musí byt odôvodnenie v rozhodnutí, ktoré je ovplyvnené týmto dokumentom, v zásade povazované za odôvodnenie postihnuté vadou. (pozri bod 649) 24. Ziadost o dôverné zaobchádzanie v konaní týkajúcom sa hospodárskej sútaze môze odôvodnit zamietnutie prístupu k dokumentom pochádzajúcim od tretích osôb, ako sú staznosti. Podnik v dominantnom postavení na trhu môze prijat protiopatrenia voci svojim konkurentom, dodávatelom alebo zákazníkom, ktorí spolupracovali pri vysetrovaní Komisie, a za takýchto okolností tretie podniky, ktoré odovzdajú Komisii v priebehu jej vysetrovania dokumenty, v súvislosti s ktorými sa domnievajú, ze ich odovzdanie môze spôsobit odvetné opatrenia proti nim, tak môzu urobit len s vedomím, ze ich ziadost o dôverné zaobchádzanie bude zohladnená. (pozri bod 650) 25. Právo byt vypocutý v rámci konania v oblasti hospodárskej sútaze sa týka len pripomienok, ktoré má Komisia v úmysle zohladnit. Berúc teda do úvahy, ze cielom rozhodnutia o zacatí konania na základe clánku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi nie je oznámenie námietok úcastníkom konania, ale len predbezné vyjadrenie váznych pochybností, ktoré Komisiu viedli k zacatiu druhej fázy vysetrovania, podnik nemôze tvrdit, ze neumoznenie prístupu k spisu pred zaslaním oznámenia o výhradách negatívne zasiahlo do jeho moznosti bránit sa. Skutocnost, ze podnik mal po tom, ako mu bol umoznený prístup k správnemu spisu Komisie, prílezitost predlozit v prejednávanej veci svoje písomné a ústne pripomienky k oznámeniu o výhradách, mu umoznila vcas vyjadrit svoje stanovisko k prijatým výhradám. (pozri body 692, 693) 26. Hoci z clánku 18 ods. 1 nariadenia c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi vyplýva, ze úcastníci konania musia mat moznost predlozit svoje pripomienky od zacatia konania, nemozno z neho vyvodit, ze Komisia je povinná umoznit prístup k svojmu správnemu spisu v tomto ranom stádiu. Skutocnost, ze úcastníci konania musia mat prístup k správnemu spisu Komisie, aby sa v konecnom dôsledku mohli bránit proti jej výhradám uvedeným v OV, nemozno vykladat tak, ze Komisiu zaväzuje, aby im pocas celého konania poskytovala prístup k svojmu spisu po castiach, pretoze to by pre túto institúciu znamenalo neprimeranú zátaz. (pozri bod 694) 27. Aby Komisia mohla dodrzat casový rozvrh upravený nariadením c. 4064/89 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, je potrebné, aby priebezné lehoty stanovené v kazdom stádiu konania boli takisto krátke. Táto okolnost svojou podstatou znevýhodnuje podmienky, za ktorých úcastníci konania musia pracovat, ale zákonodarca usúdil, ze zisk na strane rýchlosti takúto obet vyvazuje, najmä s cielom zohladnit obchodný záujem úcastníkov oznámenej koncentrácie zavrsit co najrýchlejsie svoj projekt. V tejto súvislosti je pri posudzovaní údajných porusení práva na obranu v kontexte konania podla nariadenia c. 4064/89 potrebné zohladnit poziadavku rýchlosti, ktorá je typická pre vseobecný systém tohto nariadenia. Okrem toho podla clánku 21 nariadenia c. 447/98 o oznámeniach, lehotách a vypocutí dotknutých osôb ustanovených v nariadení Rady (EHS) c. 4064/89, ktorý sa uplatnuje najmä pri lehote na odpoved na oznámenie o výhradách stanovenej podla clánku 13 rovnakého nariadenia, má Komisia zohladnit cas potrebný na prípravu vyjadrenia a naliehavost prípadu. Je teda úlohou Komisie, aby v co najväcsej miere zosúladila právo na obranu oznamovatelov koncentrácie a vyssie uvedenú potrebu prijat urýchlene konecné rozhodnutie. Za týchto okolností sa úcastníci oznámenej koncentrácie môzu dovolávat krátkosti lehôt, ktoré mali v rámci tohto konania k dispozícii, len v prípade, ze tieto lehoty nie sú primerané dlzke konania ako celku. (pozri body 701 - 703) 28. Aj ked statút vysetrovatela bol nadobudnutím úcinnosti rozhodnutia 2001/462 o pôsobnosti vysetrovatelov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej sútaze zmenený, najmä v rozsahu, v akom je vysetrovatel podla clánku 2 ods. 2 tohto rozhodnutia na administratívne úcely priclenený k clenovi Komisie zodpovednému za hospodársku sútaz miesto ku generálnemu riaditelstvu pre hospodársku sútaz, z tohto rozhodnutia jasne vyplýva, ze nová funkcia vysetrovatela je priamou náhradou pôvodnej funkcie rovnakého mena podla rozhodnutia 94/810. Za týchto okolností je potrebné sa domnievat, ze ak neexistuje rozhodnutie, ktorým sa ukoncuje jeho vymenovanie podla clánku 2 ods. 1 rozhodnutia 2001/462, pôvodný vysetrovatel zostáva aj po nadobudnutí úcinnosti tohto rozhodnutia vo funkcii. Tento výklad vyssie uvedených textov je posilnený objektívnou potrebou, pokial ide o funkciu vysetrovatela, a to zabezpecit funkcnú kontinuitu v súlade so zásadou správneho úradného postupu. Rozhodnutie 2001/462 nevyhnutne nadobudlo úcinnost pocas priebehu urcitých konaní. Ak by bolo úcinkom nadobudnutia úcinnosti rozhodnutia 2001/462 v spojení s neexistenciou vymenovania nového vysetrovatela situácia, v ktorej by nikto nebol poverený výkonom tejto funkcie, bolo by nemozné pokracovat v týchto konaniach, co by ustanovenia nariadenia c. 4064/89, ako aj rozhodnutia 2001/462 zbavilo potrebného úcinku v súvislosti s týmito konaniami. Je preto potrebné sa domnievat, ze vysetrovatel, ktorý túto funkciu zastával v case nadobudnutia úcinnosti rozhodnutia 2001/462, zostáva poverený jej výkonom, kým sa nerozhodne inak, aspon do momentu ukoncenia konaní, v ktorých uz konal. (pozri body 719, 720) 29. Základné práva sú neoddelitelnou súcastou vseobecných právnych zásad, ktorých dodrziavanie zabezpecuje súd Spolocenstva. Na tento úcel Súdny dvor a Súd prvého stupna získavajú podnety zo spolocných ústavných tradícií clenských státov, ako aj z usmernení, ktoré poskytujú medzinárodné zmluvy týkajúce sa ochrany ludských práv, na ktorých clenské státy spolupracovali a ku ktorým pristúpili. Európsky dohovor o ludských právach má v tomto ohlade osobitný význam. Okrem toho podla clánku 6 ods. 2 EÚ "Únia respektuje základné ludské práva, ktoré zarucuje Európsky dohovor o základných právach a ktoré vyplývajú z ústavných tradícií clenských státov, ako základných princípov práva spolocenstva". (pozri bod 725) ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (druhá rozsírená komora) zo 14. decembra 2005 ([1]*) "Zaloba o neplatnost - Hospodárska sútaz - Rozhodnutie Komisie vyhlasujúce koncentráciu za nezlucitelnú so spolocným trhom - Nariadenie (EHS) c. 4064/89 - Letecké trhy - Nadobudnutie spolocnosti Honeywell spolocnostou General Electric - Vertikálna integrácia - Viazaný predaj - Úcinky vylúcenia - Horizontálne prekrývanie - Právo na obranu" Vo veci T-210/01, General Electric Company, so sídlom vo Fairfield, Connecticut (Spojené státy), v zastúpení: N. Green, C. Booth, QC, J. Simor, K. Bacon, barristers, S. Baxter, solicitor, L. Vogel a J. Vogel, advokáti, ako aj pôvodne M. Van Kerckhove, advokát, neskôr J. O'Leary, solicitor, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalobca, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: R. Lyal, P. Hellström a F. Siredey-Garnier, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovanej, ktorú v konaní podporujú: Rolls-Royce plc, so sídlom v Londýne (Spojené královstvo), v zastúpení: A. Renshaw, solicitor, a Rockwell Collins, Inc., so sídlom v Cedar Rapids, Iowa (Spojené státy), v zastúpení: T. Soames, J. Davies a A. Ryan, solicitors, a P. D. Camesasca, advokát, vedlajsí úcastníci, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie 2004/134/ES z 3. júla 2001, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za nezlucitelnú so spolocným trhom a dohodou EHP (prípad COMP/M.2220 - General Electric/Honeywell) [neoficiálny preklad] (Ú. v. EÚ L 48, 2004, s. 1), SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (druhá rozsírená komora), v zlození: predseda komory J. Pirrung, sudcovia V. Tiili, A. W. H. Meij, M. Vilaras a N. J. Forwood, tajomník: J. Plingers, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 27. mája 2004, vyhlásil tento Rozsudok Právny rámec 1 Nariadenie Rady (EHS) c. 4064/89 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. ES L 395, s. 1, korigendá v Ú. v. ES L 257, 1990, s. 13; Mim. vyd. 08/001, s. 31), naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) c. 1310/97 z 30. júna 1997 (Ú. v. ES L 180, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 164; v opravenom, zmenenom a doplnenom znení, dalej len "nariadenie c. 4064/89"), v clánku 2 ods. 2 a 3 stanovuje: "2. Koncentrácia, ktorá nevytvára ani neposilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti, sa vyhlási za zlucitelnú so spolocným trhom. 3. Koncentrácia, ktorá vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti, sa vyhlási za nezlucitelnú so spolocným trhom." Okolnosti predchádzajúce sporu 2 General Electric Company (dalej len "GE") je diverzifikovaný priemyselný podnik pôsobiaci najmä v oblasti leteckých motorov, domácich spotrebicov, informacných sluzieb, energetických systémov, osvetlenia, priemyselných systémov, zdravotníckych systémov, umelých hmôt, televízneho vysielania, financných sluzieb a dopravných sluzieb. 3 Honeywell International, Inc., je spolocnost pôsobiaca najmä na trhu s leteckými výrobkami a sluzbami, automobilistickými výrobkami, elektronickým materiálom, chemickými prípravkami, vysokoefektívnymi polymérmi, dopravnými a energetickými systémami a systémami na strázenie objektov slúziacich na úcely bývania alebo podnikania. 4 Dna 22. októbra 2000 uzavreli GE a Honeywell dohodu, podla ktorej mal GE nadobudnút celé obchodné imanie Honeywell (dalej len "koncentrácia"), takze Honeywell by sa stal dcérskou spolocnostou v 100-percentnom vlastníctve GE. 5 Dna 5. februára 2001 bola koncentrácia oficiálne oznámená Komisii v súlade s clánkom 4 nariadenia c. 4064/89. 6 Kedze sa Komisia domnievala, ze na koncentráciu by sa mohlo vztahovat nariadenie c. 4064/89, rozhodla 1. marca 2001 o zacatí konania o preskúmaní podla clánku 6 ods. 1 písm. c) tohto nariadenia a clánku 57 dohody o Európskom hospodárskom priestore (EHP) (dalej len "rozhodnutie o zacatí konania"). 7 Dna 15. marca 2001 GE a Honeywell spolocne predlozili Komisii pripomienky k rozhodnutiu o zacatí konania. 8 Dna 8. mája 2001 Komisia oznámila GE svoje výhrady (dalej len "OV"), na ktoré GE odpovedal 24. mája 2001. 9 V dnoch 29. a 30. mája 2001 sa uskutocnilo vypocutie za úcasti Komisie, GE a Honeywell. 10 V dnoch 14. a 28. júna 2001 GE a Honeywell spolocne navrhli postupne dve série záväzkov, na základe ktorých mala byt koncentrácia prijatelná pre Komisiu. 11 Dna 3. júla 2001 Komisia prijala rozhodnutie 2004/134/ES (prípad COMP/M.2220 - General Electric/Honeywell) (Ú. v. EÚ L 48, 2004, s. 1), v ktorom vyhlásila koncentráciu za nezlucitelnú so spolocným trhom a dohodou EHP (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). Napadnuté rozhodnutie 12 Výrok napadnutého rozhodnutia znie takto: "Clánok 1 Koncentrácia, ktorou [GE] nadobúda kontrolu nad podnikom Honeywell International, Inc., je nezlucitelná so spolocným trhom a dohodou EHP. Clánok 2 Rozhodnutie je urcené [GE] ..." [neoficiálny preklad] 13 Odôvodnenie napadnutého rozhodnutia mozno zhrnút nasledujúcim spôsobom. 14 Podla Komisie mal samotný GE uz pred koncentráciou dominantné postavenie na svetovom trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá a s prúdovými motormi pre velké regionálne lietadlá (pozri v tomto poradí odôvodnenia c. 45 az 83 a 84 az 87 napadnutého rozhodnutia, ako aj odôvodnenia c. 107 az 229). Pevná pozícia na trhu v spojení s obchodnými pákami vyplývajúcimi z jeho financnej sily a vertikálnej integrácie pri poskytovaní lízingu lietadiel figuruje medzi prvkami, ktoré umoznili dospiet k záveru o dominantnom postavení zalobcu na týchto trhoch. Vysetrovanie tiez preukázalo, ze Honeywell uz je hlavným dodávatelom leteckých a neleteckých výrobkov (odôvodnenia c. 241 az 275), ako aj prúdových motorov pre obchodné lietadlá (odôvodnenia c. 88 a 89) a startovacích zariadení prúdových motorov, najmä prúdových motorov pre velké obchodné lietadlá, pricom tieto startovacie zariadenia sú klúcovým prvkom pri výrobe prúdových motorov (odôvodnenia c. 331 az 340). 15 Spojenie cinností týchto dvoch spolocností by malo za následok vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia na viacerých trhoch. Komisia sa najmä domnievala, ze uz existujúce dominantné postavenie GE na svetovom trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá by bolo posilnené v dôsledku "vertikálnych" úcinkov koncentrácie vyvolaných integráciou výroby týchto prúdových motorov GE s výrobou startérov pre tieto prúdové motory zo strany Honeywell (odôvodnenia c. 419 az 427 napadnutého rozhodnutia). Dospela tiez k záveru o vytvorení dominantného postavenia na rôznych svetových trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami, na ktorých mal Honeywell silné postavenie uz pred koncentráciou v dôsledku dvoch typov tzv. konglomerátnych úcinkov. Podla Komisie boli tieto úcinky po prvé výsledkom procesu oznacovaného ako "presúvanie podielov na trhu" (share shifting), spocívajúceho v rozsírení financnej sily GE Capital, spolocnosti patriacej k skupine zalobcu, ako aj obchodných výhod vyplývajúcich z nákupu a lízingu lietadiel predovsetkým spolocnostou GE Capital Aviation Services (GECAS), tiez patriacou k skupine zalobcu, na tieto trhy (odôvodnenia c. 342 az 348 a 405 az 411). Po druhé Komisia predvídala úcinky, ktoré budú vyvolané budúcou praxou subjektu - výsledku fúzie, spocívajúcou vo viazanom predaji - cistom, technickom a zmiesanom - súcasne zahrnajúcom jednak prúdové motory pôvodného GE, jednak letecké a neletecké výrobky pôvodného Honeywell (odôvodnenia c. 349 az 404). Komisia sa domnievala, ze budúca prax takéhoto viazaného predaja by tiez posilnila uz existujúce dominantné postavenie GE na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 16 Okrem toho Komisia dospela k záveru o posilnení uz existujúceho dominantného postavenia GE na svetovom trhu s prúdovými motormi pre velké regionálne lietadlá, ako aj o vzniku dominantného postavenia subjektu - výsledku fúzie na svetovom trhu s prúdovými motormi pre podnikové lietadlá, najmä v dôsledku "horizontálneho prekrývania", kedze aj GE, aj Honeywell na týchto trhoch pôsobili ako výrobcovia uz pred koncentráciou (odôvodnenia c. 428 az 431 a 435 az 437 napadnutého rozhodnutia). Dospela tiez k záveru, ze by vzniklo dominantné postavenie na svetovom trhu s malými plynovými námornými turbínami, najmä v dôsledku horizontálneho prekrývania dvoch úcastníkov oznámenej koncentrácie (odôvodnenia c. 468 az 477). 17 Kedze sa teda Komisia domnievala, ze záväzky navrhnuté úcastníkmi koncentrácie neboli dostatocné na vyriesenie problémov hospodárskej sútaze vyplývajúcich z tejto operácie (odôvodnenia c. 500 az 533 a 546 az 563 napadnutého rozhodnutia), dospela v odôvodnení c. 567 k záveru, ze by vzniklo viacero dominantných postavení, ktorých dôsledkom by boli významné prekázky hospodárskej sútaze na trhu Spolocenstva, a ze by preto koncentrácia mala byt vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom v súlade s clánkom 8 ods. 3 nariadenia c. 4064/89. Konanie 18 Zalobca návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 12. septembra 2001 podal túto zalobu. V ten istý den podal zalobu proti napadnutému rozhodnutiu aj Honeywell (vec T-209/01). 19 Rolls-Royce plc, Rockwell Collins, Inc. (dalej len "Rockwell") a Thales SA podali 11., 15. a 16. januára 2002 do kancelárie Súdu prvého stupna návrh na vstup vedlajsích úcastníkov do konania na podporu Komisie. 20 Zalobca poziadal o dôverné zaobchádzanie s urcitými informáciami obsiahnutými v jeho písomnostiach a v písomnostiach Komisie vo vztahu k vedlajsím úcastníkom konania. 21 Uznesením z 26. júna 2002 predseda prvej komory Súdu prvého stupna vyhovel návrhu na vstup Rolls-Royce a Rockwell ako vedlajsích úcastníkov do konania. Tým istým uznesením vyhovel ziadosti o dôverné zaobchádzanie, ktorú podal zalobca, s výhradou pripomienok týchto vedlajsích úcastníkov konania. V súlade s clánkom 116 ods. 6 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna bolo vyhovené návrhu na vstup Thales ako vedlajsieho úcastníka do konania na základe správy z pojednávania v rámci ústnej casti konania. 22 Vzhladom na to, ze zlozenie komôr Súdu prvého stupna bolo rozhodnutím Súdu prvého stupna z 13. septembra 2004 (Ú. v. EÚ C 251, s. 12) zmenené, sudca spravodajca bol pridelený k druhej komore, ktorej bola z tohto dôvodu táto vec pridelená. 23 Na základe clánku 14 rokovacieho poriadku a na návrh druhej komory Súd prvého stupna po vypocutí úcastníkov konania v súlade s clánkom 51 rokovacieho poriadku rozhodol o postúpení veci rozsírenému zlozeniu. 24 Listom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 2. februára 2004 sa Thales vzdal svojho vedlajsieho úcastníctva. Uznesením z 23. marca 2004 vzal predseda druhej rozsírenej komory Súdu prvého stupna po vypocutí ostatných úcastníkov konania toto vzdanie sa vedlajsieho úcastníctva na vedomie. 25 Listom zo 17. marca 2004 zalobca poziadal o spojenie tejto veci s vecou T-209/01. Predseda druhej rozsírenej komory postúpil rozhodnutie o prípadnom spojení vecí na toto rozhodovacie zlozenie v súlade s clánkom 50 rokovacieho poriadku. 26 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna rozhodol o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upravených v clánku 64 rokovacieho poriadku polozil úcastníkom konania otázky. Zároven poziadal Komisiu, aby pred pojednávaním predlozila urcité dokumenty. Úcastníci konania týmto ziadostiam vyhoveli. 27 Ústne prednesy a odpovede úcastníkov konania na otázky Súdu prvého stupna boli vypocuté na pojednávaní 27. mája 2004. Na konci tohto pojednávania sa ústna cast konania skoncila. 28 Listom z 8. júna 2004 zalobca podal do kancelárie Súdu prvého stupna návrh na opätovné otvorenie ústnej casti konania, ako aj doplnujúce pripomienky k niektorým aspektom veci, ku ktorým prilozil viacero nových dokumentov. Uznesením z 8. júla 2004 Súd prvého stupna rozhodol o opätovnom otvorení ústnej casti konania v súlade s clánkom 62 rokovacieho poriadku. 29 Po vypocutí úcastníkov konania Súd prvého stupna prijal opatrenia na zabezpecenie priebehu konania v súlade s clánkom 64 rokovacieho konania, ktoré spocívali v zalození dokumentov a pripomienok predlozených zalobcom 8. júna 2004 do spisu. Pripomienky Komisie a vedlajsích úcastníkov konania k relevancii týchto skutocností boli takisto zalozené do spisu. 30 Na ziadost Súdu prvého stupna úcastníci konania predlozili pripomienky a doplnujúce dokumenty k otázkam, ktoré polozil zalobca vo svojich pôvodných pripomienkach. Tieto dokumenty boli tiez zalozené do spisu. 31 Ústna cast konania sa potom opät skoncila 23. novembra 2004. Návrhy úcastníkov konania 32 Zalobca navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 33 Komisia, podporovaná Rolls-Royce a Rockwell, navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobcu na náhradu trov konania. Právny stav 34 Vo svojich písomnostiach zalobca vznása sériu otázok, ktoré sa týkajú rozsahu jeho zaloby, rozsahu preskúmania Súdom prvého stupna a vseobecných kritérií, ktoré Komisia pouzila v napadnutom rozhodnutí. Tieto otázky budú preskúmané hned na úvod. 35 Zalobca spochybnuje zistenie Komisie obsiahnuté v napadnutom rozhodnutí, ktoré slúzilo ako východisko pre dalsie aspekty analýzy hospodárskej sútaze, podla ktorej mal zalobca uz pred koncentráciou dominantné postavenie na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. Tento aspekt bude preskúmaný ako prvý. 36 Zalobca tiez vyvracia závery Komisie o vertikálnom prekrývaní, konglomerátnych úcinkoch a horizontálnom prekrývaní, ktoré by boli spôsobené koncentráciou. Tieto otázky budú postupne preskúmané ako druhá, tretia a stvrtá v poradí. 37 Napokon zalobca uvádza vady v konaní, ktoré mali vplyv na napadnuté rozhodnutie. Tieto skutocnosti budú preskúmané na záver. A - Predbezné otázky 1. O návrhu na spojenie vecí 38 Je potrebné uviest, ze spojenie dvoch vecí, v ktorých sú zalobcami dve rôzne osoby, nemôze zmenit rozsah podaní, ktoré podala kazdá z nich, ak nemá byt porusená nezávislost a autonómia ich zalôb (rozsudok Súdneho dvora z 21. júna 2001, Moccia Irme a i./Komisia, C-280/99 P az C-282/99 P, Zb. s. I-4717, body 61 az 68, najmä bod 66). 39 Súd prvého stupna sa domnieva, ze nie je namieste spojit túto vec s vecou T-209/01, najmä vzhladom na rozdielny rozsah oboch zalôb. Návrh zalobcu formulovaný v tomto zmysle v liste zo 17. marca 2004 preto treba zamietnut. 2. O vzájomnom vztahu jednotlivých pilierov odôvodnujúcich záver Komisie o nezlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom a) Tvrdenia úcastníkov konania 40 Zalobca uvádza, ze Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe zdôraznila, ze jednotlivé prvky odôvodnenia sa v napadnutom rozhodnutí navzájom posilnujú, takze by bolo neprirodzené posudzovat kazdý z nich izolovane. V predmetom prípade preto nie je mozné analogicky uplatnit riesenie, ktoré vyplýva z rozsudku Súdu prvého stupna z 22. októbre 2002, Schneider Electric/Komisia (T-310/01, Zb. s. II-4071), podla ktorého by chyby v analýze niektorých skúmaných trhov vykonanej Komisiou nestacili na odôvodnenie zrusenia rozhodnutia, ak by rozhodnutie bolo zalozené aj na analýze iných trhov, ktorá sa ukáze byt podlozená. Na pojednávaní zalobca v tejto súvislosti zdôraznil, ze Súd prvého stupna nemôze nahradit posúdenie koncentrácie Komisiou svojím vlastným posúdením. Ak by preto bolo rozhodnuté, ze niektoré z dôvodov napadnutého rozhodnutia sú nezákonné, zatial co iné nie sú, neprinálezí súdu Spolocenstva, aby posúdil, ci podlozené prvky odôvodnenia stacia na odôvodnenie záveru Komisie o nezlucitelnosti oznámenej koncentrácie so spolocným trhom. 41 Komisia pripomína, ze napadnuté rozhodnutie je zalozené na kombinácii skutkových a právnych okolností, ktoré sa navzájom doplnajú a zahrnajú horizontálne, vertikálne a konglomerátne úcinky. Komisia vsak zdôraznuje, ze kazdá z týchto skutocností by sama osebe odôvodnovala zákaz koncentrácie. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 42 Na úvod je potrebné zdôraznit, ze ak niektoré z dôvodov rozhodnutia môzu rozhodnutie samy osebe dostatocne odôvodnovat, potom vady, ktorými môzu byt poznacené iné dôvody aktu, v ziadnom prípade nemajú vplyv na výrok (pozri analogicky rozsudok z 12. júla 2001, Komisia a Francúzsko/TF1, C-302/99 P a C-308/99 P, Zb. s. I-5603, body 26 az 29). 43 Okrem toho, ak výrok rozhodnutia Komisie spocíva na viacerých pilieroch odôvodnenia, z ktorých kazdý by bol dostatocným základom pre tento výrok, zrusenie aktu prichádza v zásade do úvahy len vtedy, ak je kazdý z týchto pilierov protiprávny. Za tohto predpokladu nemôze omyl alebo iná protiprávnost, ktorá má vplyv len na jeden z pilierov odôvodnenia, byt dostatocným dôvodom na zrusenie sporného rozhodnutia, ak tento omyl nemohol mat rozhodujúci vplyv na výrok institúcie - autora tohto rozhodnutia (pozri analogicky rozsudok Súdu prvého stupna zo 14. mája 2002, Graphischer Maschinenbau/Komisia, T-126/99, Zb. s. II-2427, body 49 az 51, a tam citovanú judikatúru). 44 Toto pravidlo sa uplatnuje v kontexte rozhodnutí v oblasti kontroly koncentrácií (pozri v tomto zmysle rozsudok Schneider Electric/Komisia, uz citovaný v bode 40 vyssie, body 404 az 420). 45 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze Komisia musí zakázat koncentráciu, ak splna kritériá clánku 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89. Z clánku 2 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia vyplýva, ze Komisia musí pri posudzovaní koncentrácie vziat do úvahy najmä potrebu zachovávat a rozvíjat efektívnu hospodársku sútaz v rámci spolocného trhu, okrem iného vzhladom na struktúru vsetkých dotknutých trhov. Ked teda Komisia posudzuje, ci koncentrácia vytvára alebo posilnuje jedno alebo viacero dominantných postavení, ktorých dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze, musí tak urobit s odkazom na podmienky existujúce na kazdom z trhov, ktoré môzu byt ovplyvnené oznámenou koncentráciou. Ak preto konstatuje, ze uvedené kritériá sú splnené vo vztahu k co i len jednému z dotknutých trhov, musí byt koncentrácia vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom. 46 V predmetnej veci Komisia v bode 567 napadnutého rozhodnutia upresnila, ze "vzhladom na vsetky uvedené dôvody je potrebné dospiet k záveru, ze plánovaná koncentrácia by viedla k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia na trhu [s motormi pre velké obchodné lietadlá], [motormi pre velké regionálne lietadlá], [motormi pre podnikové lietadlá], leteckými a neleteckými výrobkami, ako aj malými námornými plynovými turbínami, ktorého následkom by boli významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu". 47 Je nutné konstatovat, ze v napadnutom rozhodnutí nebola stanovená hierarchia problémov hospodárskej sútaze zistených na kazdom z trhov, ktoré Komisia preskúmala a následne vymenovala v závere, ktorý je reprodukovaný v predchádzajúcom bode. Práve naopak a najmä vzhladom na znenie clánku 2 nariadenia c. 4064/89 tento záver treba chápat len v tom zmysle, ze na kazdom z vymenovaných trhov by oznámená koncentrácia viedla k vzniku, prípadne k posilneniu dominantného postavenia na tomto trhu, coho následkom by boli významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. 48 Vzhladom na uvedené skutocnosti sa treba domnievat, ze napadnuté rozhodnutie môze byt zrusené len vtedy, ak sa dá konstatovat nielen to, ze niektoré jeho odôvodnenia sú protiprávne, ale aj to, ze odôvodnenia, ktoré prípadne nie sú protiprávne, nestacia na odôvodnenie nezlucitelnosti oznámenej koncentrácie so spolocným trhom. V kazdom prípade toto konstatovanie nevylucuje potrebu preskúmat, ci sa niektoré aspekty hospodárskej sútaze identifikované v napadnutom rozhodnutí navzájom umocnujú, ako tvrdí Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe, takze by bolo neprirodzené preskúmat kazdý z nich izolovane. 3. O navrhovaných záväzkoch 49 Pokial ide o platnost druhej série záväzkov, t. j. série z 28. júna 2001, hned na úvod je potrebné konstatovat, ze úcastníci koncentrácie 14. júna 2001 predlozili prvú sériu záväzkov (pozri odôvodnenia c. 485 az 533 napadnutého rozhodnutia). Komisia tvrdí - a zalobca jej v tomto bode neprotirecí -, ze tento den bol posledným mozným dnom na navrhnutie záväzkov v súlade s clánkom 18 ods. 2 nariadenia c. 447/98 o oznámeniach, lehotách a vypocutí dotknutých osôb ustanovených v nariadení Rady (EHS) c. 4064/89 (Ú. v. ES L 61, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 31). V kazdom prípade úcastníci koncentrácie 28. júna 2001 navrhli druhú sériu záväzkov (pozri odôvodnenia c. 534 az 566 napadnutého rozhodnutia) a uviedli, ze tieto záväzky nahrádzajú záväzky zo 14. júna 2001. 50 V tejto súvislosti je namieste konstatovat, ze jediné rozdiely medzi týmito dvoma sériami záväzkov sa týkajú záväzkov orientovaných na správanie, pokial ide o GECAS, a strukturálnych záväzkov, pokial ide o plánované zanechanie niektorých cinností spolocnosti Honeywell na viacerých trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami. Prípadný vplyv týchto rozdielov bude preskúmaný nizsie v rámci meritórneho preskúmania konglomerátnych úcinkov. 51 Zalobca v zalobe napadol skutocnost, ze Komisia odmietla zohladnit záväzky orientované na správanie, a následne na pojednávaní zdôraznil, ze týmto odmietnutím Komisia zdeformovala celé správne konanie a obrala úcastníkov koncentrácie o moznost navrhnút záväzky, ktoré by mohli rozriesit najmä problémy hospodárskej sútaze vyplývajúce z horizontálneho prekrývania, ktoré Komisia identifikovala. Vzhladom na siroký dosah tohto tvrdenia je potrebné preskúmat ho v rámci tejto úvodnej casti. 52 V tejto súvislosti Komisia v predmetnej veci vo svojom OV z 8. mája 2001 jasne vyjadrila svoje výhrady týkajúce sa vsetkých protisútazných dôsledkov fúzie a najmä tých, ktoré sa týkajú z nej vyplývajúcich horizontálnych a vertikálnych úcinkov; tieto dôsledky potom zopakovala v napadnutom rozhodnutí (pozri najmä body 118 az 122, 124 az 126, 459 az 468, 469 az 471, 473, 474, 578 az 586 a 612 az 633 uvedeného OV). Je nutné konstatovat, ze v odpovedi na výhrady Komisie vyjadrené v OV zalobca 14. júna 2001 navrhol najmä strukturálne záväzky, ktoré Komisia preskúmala a vzápätí zamietla, pretoze ich realizácii bránili praktické prekázky. Pred Súdom prvého stupna zalobca neuviedol skutocnosti ani argumenty, ktorými by specificky vysvetlil, v com spocíva protiprávnost alebo nedôvodnost zamietnutia týchto záväzkov (pozri najmä body 487, 555 a nasl., bod 564 in fine, a bod 610 nizsie). Kedze predmetné záväzky mali technické a obchodné medzery, takze Komisia ich nepovazovala za dostatocné na to, aby mohla schválit predmetnú koncentráciu, tieto medzery nemozno pripísat na vrub Komisii ani konkrétne jej zdrzanlivosti, pokial ide o akceptovanie potenciálnej úcinnosti iných záväzkov orientovaných na správanie. Bolo totiz na úcastníkoch oznámenej koncentrácie, aby predlozili úplné a po vsetkých stránkach úcinné záväzky, a to v zásade pred 14. júnom 2001. 53 V rámci svojich pripomienok v nadväznosti na opätovné otvorenie ústnej casti konania zalobca na pojednávaní poopravil svoju odpoved na jednu otázku a pripustil, ze Komisia ho 22. júna 2001 informovala o dôvodoch, pre ktoré museli byt zamietnuté jeho záväzky, ktoré predlozil 14. júna 2001. Vzápätí tvrdil, ze Komisia v nom vzbudila dojem, ze postací, ak posilní svoj záväzok, pokial ide o budúce správanie GECAS, aby bola koncentrácia vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom. Na podporu svojho tvrdenia predlozil v tejto neskorej fáze konania dve tlacové komuniké zo 14. a 18. júna 2001 a jeden clánok z 11. februára 2002, ktoré informovali o obsahu schôdzky s clenom Komisie, ktorý bol v tom case zodpovedný za hospodársku sútaz. Zalobca v podstate tvrdí, ze Komisia mu poskytla isté ubezpecenia, ktoré u neho viedli k vzniku legitímnej dôvery. 54 Na úvod je potrebné konstatovat, ze pokial ide o záväzky, zalobca poziadal o opätovné otvorenie súdneho konania len preto, aby mohol opravit faktickú chybu opísanú v predchádzajúcom bode. Ak preto spomína svoje kontakty s Komisiou, tieto pripomienky sú oneskorené, a teda neprípustné. Navyse argumentácia týkajúca sa legitímnej dôvery, prvýkrát uvedená na pojednávaní, predstavuje nový zalobný dôvod a musí byt v súlade s clánkom 48 ods. 2 rokovacieho poriadku zamietnutá. 55 V kazdom prípade právo dovolávat sa zásady ochrany legitímnej dôvery sa vztahuje na kazdého jednotlivca nachádzajúceho sa v situácii, z ktorej vyplýva, ze správny orgán Spolocenstva v nom vyvolal dôvodné ocakávania (rozsudky Súdneho dvora z 11. marca 1987, Van den Bergh en Jurgens/Komisia, 265/85, Zb. s. 1155, bod 44, a z 26. júna 1990, Sofrimport/Komisia, C-152/88, Zb. s. I-2477, bod 26). Kontakty, na ktoré sa zalobca odvoláva a ktoré sa uskutocnili medzi ním a Komisiou v nadväznosti na predlozenie prvej série záväzkov 14. júna 2001, pokial ide o moznost predlozit novú sériu záväzkov, v urcitých ohladoch odlisnú od prvej série, nemohli v predmetnom prípade vzbudit takéto ocakávania, a teda ani legitímnu dôveru. 56 Z uvedených skutocností vyplýva, ze tvrdenia zalobcu, ktoré sa týkajú záväzkov a boli uplatnené na pojednávaní a v rámci opätovného otvorenia ústnej casti konania, musia byt zamietnuté. 4. O úrovni dôkaznej povinnosti a rozsahu preskúmavania vykonávaného súdom Spolocenstva a) Tvrdenia úcastníkov konania 57 Zalobca tvrdí, ze koncentrácia konglomerátnej povahy, o akú ide v predmetnom prípade, má na rozdiel od koncentrácií horizontálnej alebo vertikálnej povahy len zriedkakedy za úcinok vznik alebo posilnenie dominantného postavenia. Preto akékolvek protichodné tvrdenie treba dolozit mimoriadne presvedcivými dôkazmi o existencii specifického mechanizmu, ktorý by viedol k poruseniu hospodárskej sútaze. 58 Zalobca sa vo svojich pripomienkach k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, ako aj na pojednávaní v tejto súvislosti oprel o rozsudok Súdu prvého stupna z 25. októbra 2002, Tetra Laval/Komisia (T-5/02, Zb. s. II-4381), aby zdôraznil, ze preukázanie konglomerátnych úcinkov si vyzaduje podrobné preskúmanie a oporu v presvedcivých dôkazoch, ze zohladnenie budúceho správania sa musí robit mimoriadne obozretne a ze analýza Komisie musí byt osobitne hodnoverná, pokial ide o úcinky, ktoré sa majú objavit az po uplynutí urcitého casu. Tiez zdôraznil, ze podla tohto rozsudku má Komisia zohladnit odradzujúci úcinok, ktorý na podnik môze mat zákaz zneuzitia dominantného postavenia stanovený v clánku 82 ES. 59 Podla Komisie a vedlajsích úcastníkov konania nariadenie c. 4064/89 ani judikatúra nevyzadujú vyssiu úroven dôkaznej povinnosti pre koncentráciu konglomerátnej povahy. b) Posúdenie Súdom prvého stupna Vseobecné úvahy 60 Na úvod je potrebné pripomenút, ze Komisia v ekonomickej oblasti disponuje istou mierou volnej úvahy na úcely uplatnenia hmotnoprávnych ustanovení nariadenia c. 4064/89, najmä clánku 2. Z toho vyplýva, ze preskúmanie súdom Spolocenstva sa obmedzuje na overenie vecnej presnosti skutkových zistení a absenciu zjavne nesprávneho posúdenia (rozsudky Súdneho dvora z 31. marca 1998, Francúzsko a i./Komisia, nazývaný "Kali & Salz", C-68/94 a C-30/95, Zb. s. I-1375, body 223 a 224, a z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval, C-12/03 P, Zb. s. I-987, bod 38). 61 Navyse nariadenie c. 4064/89 nestanovuje domnienku, pokial ide o zlucitelnost alebo nezlucitelnost oznámenej koncentrácie so spolocným trhom. Nie je namieste sa domnievat, ze Komisia má koncentráciu, ktorá patrí do jej pôsobnosti, v prípade pochybností schválit, ale skôr ze sa má vzdy pozitívne rozhodnút pre jednu alebo druhú moznost (pozri v tomto zmysle rozsudok Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, bod 120). 62 Pokial ide o povahu preskúmavania vykonávaného súdom Spolocenstva, je potrebné zdôraznit zásadný rozdiel medzi skutkovými údajmi a zisteniami, na ktorých nepresnost môze súd upozornit vo svetle predlozených tvrdení a dôkazov, na jednej strane a úvahami ekonomickej povahy na strane druhej. 63 Hoci treba uznat, ze Komisia má istú mieru volnej úvahy na úcely aplikácie hmotnoprávnych ustanovení nariadenia c. 4064/89, neznamená to, ze súd Spolocenstva nesmie preskúmat právne kvalifikovanie ekonomických údajov Komisiou. Súd Spolocenstva musí totiz nielen overit vecnú presnost predkladaných dôkazných prostriedkov, ich dôveryhodnost a koherentnost, ale aj preskúmat, ci tieto dôkazy spolu tvoria celok relevantných údajov, ktoré sa musia zohladnit pri posudzovaní zlozitej situácie a môzu byt základom pre z nich vyvodené návrhy (rozsudok Komisia/Tetra Laval, uz citovaný v bode 60 vyssie, bod 39). 64 Ak tieto zásady platia pre vsetky posúdenia ekonomickej povahy, efektívne súdne preskúmanie je potrebné o to viac, ak Komisia vykonáva analýzu predpokladaného vývoja trhu, ktorý by mohol vyplynút z plánovanej koncentrácie. Ako Súdny dvor zdôraznil vo svojom rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovaný v bode 60 vyssie (body 42 a 43), analýza predpokladaného vývoja, aká sa vyzaduje v oblasti kontroly koncentrácií, musí byt vykonaná velmi obozretne, kedze v nej nejde o preskúmanie minulých udalostí, pri ktorých sú casto k dispozícii mnohé dôkazné prostriedky umoznujúce pochopit ich príciny, dokonca ani o súcasné udalosti, ale o predvídanie budúcich udalostí s väcsou alebo mensou pravdepodobnostou, ak nie je prijaté ziadne rozhodnutie, ktoré by koncentráciu zakazovalo alebo upresnovalo jej podmienky (pozri v tomto zmysle rozsudok Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, bod 155). Analýza predpokladaného vývoja spocívajúca v preskúmaní, v com by koncentrácia mohla zmenit faktory urcujúce stav hospodárskej sútaze na danom trhu, aby sa zistilo, ci by z nej vyplynuli významné prekázky hospodárskej sútaze, si vyzaduje predstavit si retazenia prícin a následkov, aby potom bolo mozné vychádzat z tých, ktorých pravdepodobnost je najvyssia. Posúdenie konglomerátnych úcinkov 65 Koncentrácie konglomerátneho typu sú tie, ktoré neprinásajú horizontálne prekrývanie cinností úcastníkov koncentrácie ani vertikálne vztahy medzi nimi v uzsom slova zmysle. A hoci vo vseobecnom meradle takéto koncentrácie nemávajú protisútazné úcinky, v urcitých prípadoch ich mat môzu (rozsudok Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, bod 142). Ak Komisia v rámci analýzy predpokladaných úcinkov koncentrácie konglomerátneho typu môze dospiet k záveru, ze vzhladom na konglomerátne úcinky s velkou pravdepodobnostou v relatívne blízkej budúcnosti vznikne alebo sa posilní dominantné postavenie, ktorého dôsledkom môzu byt významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na relevantnom trhu, musí koncentráciu zakázat (rozsudok Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, bod 153 a tam citovaná judikatúra). 66 Ako uz Súdny dvor v tejto súvislosti tiez uviedol v rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovanom v bode 60 vyssie, koncentrácie konglomerátneho typu spôsobujú urcité specifické problémy, najmä vzhladom na to, ze jednak analýza takejto koncentrácie môze zahrnat analýzu predpokladaného vývoja, ktorá zohladnuje urcitý casový úsek v budúcnosti, jednak ze isté správanie subjektu - výsledku fúzie môze v znacnej miere ovplyvnit úcinky tejto koncentrácie. Retazenie prícin a následkov nadväzujúcich na takúto koncentráciu preto môze byt tazko rozpoznatelné, neisté a tazko preukázatelné. V tomto kontexte má osobitný význam kvalita dôkazných prostriedkov, ktoré Komisia pouzije na odôvodnenie rozhodnutia, ktorým vyhlási koncentráciu za nezlucitelnú so spolocným trhom, kedze tieto dôkazy musia podopriet úsudok Komisie, ze ak by takéto rozhodnutie neprijala, scenár ekonomického vývoja, z ktorého vychádza, by sa mohol realizovat (rozsudok Komisia/Tetra Laval, uz citovaný v bode 60 vyssie, bod 44; pozri tiez v tomto zmysle rozsudok Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, bod 155). 67 Komisia v napadnutom rozhodnutí dospela k záveru, ze v predmetnej veci by koncentrácia spôsobila po prvé priamu vertikálnu integráciu medzi výrobou startérov a motorov, po druhé konglomerátne úcinky a po tretie horizontálne prekrývanie. 68 Z opisu konglomerátnych úcinkov v napadnutom rozhodnutí v podstate vyplýva, ze podla Komisie by koncentrácia okamzite, alebo prinajmensom vo velmi krátkom case v dôsledku týchto úcinkov zmenila podmienky hospodárskej sútaze na niektorých trhoch a spôsobila by tak vznik alebo posilnenie dominantného postavenia na týchto trhoch vzhladom na silu a obchodné moznosti vyplývajúce z uz existujúceho dominantného postavenia na prvom trhu (pozri body 325 a nasl. a 399 a nasl.). Je vsak nutné konstatovat, ze tieto dôsledky by z koncentrácie vyplynuli len v prípade, ak by sa subjekt výsledok fúzie zacal po koncentrácii správat istým spôsobom, co Komisia povazovala za pravdepodobné. Podla Komisie ide o predvídatelné rozsírenie urcitých obchodných praktík, ktoré sú skodlivé pre hospodársku sútaz a ktoré Komisia identifikovala u jedného alebo druhého úcastníka koncentrácie este pred koncentráciou, na nové trhy. 69 Za týchto okolností mala Komisia predlozit presvedcivé dôkazy na podporu tvrdenia, ze správanie, ktoré predpokladá u subjektu - výsledku fúzie, tento subjekt pravdepodobne uplatní. V prípade absencie takéhoto správania by kombinácia postavenia daných dvoch úcastníkov koncentrácie na susedných, pritom vsak odlisných trhoch, nemohla viest k vzniku alebo posilneniu dominantných postavení, kedze tieto postavenia by jedno na druhé nemali obchodný vplyv. Posúdenie faktorov, ktoré môzu subjekt výsledok fúzie odradit od urcitého správania predpokladaného v napadnutom rozhodnutí 70 V rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovanom v bode 58 vyssie, Súd prvého stupna usúdil, ze hoci je vhodné zohladnit objektívnu motiváciu k protisútaznému správaniu, vyvolanú fúziou, Komisia tiez musí preskúmat, do akej miery by bola táto motivácia obmedzená, respektíve vylúcená v dôsledku protiprávnosti daného správania, najmä vzhladom na zákaz zneuzívania dominantného postavenia zakotvený v clánku 82 ES, pravdepodobnost jeho odhalenia a stíhania príslusnými orgánmi tak na úrovni Spolocenstva, ako aj na národnej úrovni a na prípadné z toho vyplývajúce financné sankcie (bod 159 rozsudku). Vo svojich pripomienkach k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania zalobca odkázal na túto judikatúru, aby podporil svoje tvrdenia, ze urcité praktiky, o ktorých sa Komisia domnievala, ze vytvoria alebo posilnia dominantné postavenia, by sa v skutocnosti nerealizovali. 71 Súdny dvor v konaní o odvolaní v tejto súvislosti v rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovanom v bode 60 vyssie (body 74 az 78), usúdil, ze Súd prvého stupna sa oprávnene domnieval, ze pravdepodobnost urcitého budúceho správania treba posúdit komplexne, to znamená pri súcasnom zohladnení tak motivácie k takémuto správaniu, ako aj faktorov, ktoré môzu túto motiváciu obmedzit, respektíve vylúcit, a to vrátane prípadnej protiprávnosti takéhoto správania. 72 Súdny dvor vsak takisto usúdil, ze by bolo v rozpore s cielom prevencie, ktorý sleduje nariadenie c. 4064/89, vyzadovat od Komisie, aby pri kazdej plánovanej koncentrácii preskúmala, ci by motivácia k takémuto protisútaznému správaniu bola obmedzená, ba dokonca vylúcená z dôvodu protiprávnosti daného konania, pravdepodobnosti jeho odhalenia a stíhania príslusnými orgánmi tak na úrovni Spolocenstva, ako aj na národnej úrovni, a prípadných z toho vyplývajúcich sankcií. Dospel preto tiez k záveru, ze Súd prvého stupna vec nesprávne právne posúdil, kedze vylúcil úvahy Komisie týkajúce sa protisútazného správania novovzniknutého subjektu v danej veci (rozsudok Komisia/Tetra Laval, uz citovaný v bode 60 vyssie, body 76 a 77). 73 Z uvedeného vyplýva, ze Komisia v zásade musí zohladnit prípadný protiprávny, a teda sankcionovatelný charakter správania ako faktor, ktorý môze zmensit, dokonca vylúcit podnety, ktoré pôsobia na podnik, aby sa správal urcitým spôsobom. Toto posúdenie vsak neznamená, ze sa vyzaduje vycerpávajúce a detailné preskúmanie právnych úprav rôznych právnych poriadkov, ktoré by sa mohli uplatnit, a represívnej politiky v nich uplatnovanej, kedze analýza, ktorá by mala preukázat pravdepodobnost porusenia, a to, ze toto porusenie bude sankcionované viacerými právnymi poriadkami, je prílis spekulatívna. 74 A tak, ak Komisia môze bez vykonania specifického a detailného skúmania v tejto veci identifikovat protiprávnost predmetného správania podla clánku 82 ES alebo iných ustanovení práva Spolocenstva, ktoré má právomoc aplikovat, prinálezí jej túto skutocnost zistit a zohladnit ju na úcely posúdenia pravdepodobnosti takéhoto správania zo strany subjektu - výsledku fúzie (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Tetra Laval, uz citovaný v bode 60 vyssie, bod 74). 75 Hoci má Komisia v tejto súvislosti právo vychádzat zo súhrnnej analýzy legality predmetného správania a stupna pravdepodobnosti, ze toto správanie bude potlacené, vychádzajúc zo skutocností, ktoré sú jej známe v case prijímania rozhodnutia v oblasti kontroly koncentrácií, musí v rámci svojho posúdenia identifikovat správanie, ktoré predpokladá, a prípadne posúdit a zohladnit odradzujúci úcinok, ktorý by mohol mat jeho zjavne alebo velmi pravdepodobne protiprávny charakter podla práva Spolocenstva. 76 V dalsej casti tohto rozsudku je preto namieste preskúmat, ci Komisia zalozila svoju analýzu predpokladaného vývoja pravdepodobných konglomerátnych úcinkov na dostatocne presvedcivých dôkazoch a ci v tejto súvislosti mala na zreteli spomínané pravidlá. 5. O nepreukázaní významných prekázok efektívnej hospodárskej sútaze a) Tvrdenia úcastníkov konania 77 Zalobca uvádza, ze podla clánku 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 4064/89, aby mohla Komisia zakázat koncentráciu, musí najprv po prvé preukázat, ze táto koncentrácia vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, a po druhé, ze toto dominantné postavenie spôsobuje významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. Kumulatívnu povahu týchto kritérií podla neho potvrdzujú prípravné práce na nariadení c. 4064/89, z ktorých vyplýva, ze druhé kritérium bolo zavedené na podnet Hospodárskeho a sociálneho výboru a na ziadost francúzskej vlády. Túto povahu potvrdil aj Súd prvého stupna, a to najmä v rozsudku z 19. mája 1994, Air France/Komisia (T-2/93, Zb. s. II-323, bod 79), a v rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovanom v bode 58 vyssie. 78 Komisia mala preukázat, ze sú splnené vsetky tieto kritériá. Konkrétne mala preukázat, ze protisútazné úcinky nastanú s velkou pravdepodobnostou, a nielen to, ze môzu nastat, dalej ich mala kvantifikovat a dokázat, ze vyplynú z koncentrácie, a nie z podmienok uz existujúcich na trhu. Táto poziadavka má osobitný význam vtedy, ked ide ako v predmetnom prípade o koncentráciu konglomerátneho typu, pri ktorej sa pripústa, ze má len zriedka protisútazné úcinky. 79 Podla zalobcu Komisia v napadnutom rozhodnutí nepreskúmala, ci by koncentrácia znamenala váznu prekázku efektívnej hospodárskej sútaze. Pokial totiz ide o jednotlivé trhy, pri ktorých sa Komisia domnievala, ze na nich vznikne alebo sa posilní dominantné postavenie, obmedzila sa na vágne, císlami nepodlozené závery, ze na týchto trhoch budú vylúcení konkurenti a nastanú nepriaznivé úcinky pre hospodársku sútaz. 80 Zalobca uvádza, ze jediná zmienka o druhom kritériu clánku 2 nariadenia c. 4064/89 sa v napadnutom rozhodnutí nachádza vo vseobecnom závere v odôvodnení c. 567. Podla neho je zjavné, ze Komisia sa obmedzila na predpoklad, ze údajné vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia na relevantných trhoch by automaticky spôsobilo protisútazné úcinky, ktoré vyzaduje druhé kritérium clánku 2 uvedeného nariadenia. 81 Navyse Komisia nemôze tvrdit, ze splnenie druhého kritéria je implicitne preukázané v rámci preskúmania vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia. Nestací "recyklovat" skutocnosti pouzité na preukázanie dominantného postavenia a bez dalsej analýzy ich pouzit ako základ pre záver o významných prekázkach. Nevyhnutným následkom takéhoto nedostatku v analýze je zrusenie napadnutého rozhodnutia. Zalobca tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie musí byt samo osebe dostatocné. Nemozno preto zohladnit dôkazné prostriedky, ktoré Komisia a vedlajsí úcastníci konania uplatnili az po tomto rozhodnutí. 82 Skutocnost, ze Komisia vôbec nezvázila uplatnenie druhého kritéria clánku 2 nariadenia c. 4064/89, navyse znamená zjavné porusenie povinnosti odôvodnenia, pretoze zalobcovi neumoznila poznat dôvody, pre ktoré sa Komisia domnievala, ze koncentrácia de facto predstavuje váznu prekázku úcinnej hospodárskej sútaze. 83 Komisia pripústa, ze existuje akademická diskusia o tom, ci clánok 2 nariadenia c. 4064/89 stanovuje jedno alebo dve kritériá, ale tvrdí, ze jej význam je obmedzený. Podla jej názoru treba zdôraznit kritérium vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia a zaoberat sa narusením hospodárskej sútaze ako jej následkom. V kazdom prípade aj za predpokladu, ze by kritérium bolo duálne, Komisia a Rockwell sa domnievajú, ze pravdepodobné úcinky koncentrácie boli v predmetnom prípade do hlbky a detailne preskúmané. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 84 Z ustálenej judikatúry Súdu prvého stupna vyplýva, ze clánok 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 4064/89 stanovujú dve kumulatívne kritériá, z ktorých prvé sa týka vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia a druhé skutocnosti, ze hospodárska sútaz na spolocnom trhu ním bude vázne narusená (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna Air France/Komisia, uz citovaný v bode 77 vyssie, bod 79; z 27. novembra 1997, Kaysersberg/Komisia, T-290/94, Zb. s. II-2137, bod 156, a Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, bod 146). Koncentráciu preto mozno zakázat iba v prípade, ak sú obidve kritériá stanovené v clánku 2 ods. 3 splnené. 85 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze dominantné postavenie spomínané v clánku 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 4064/89 sa týka silného hospodárskeho postavenia, ktoré má jeden alebo viacero podnikov a ktoré im dáva silu bránit zachovaniu úcinnej hospodárskej sútaze na relevantnom trhu tým, ze im umoznuje správat sa v znacnej miere nezávisle od svojich konkurentov, zákazníkov a napokon aj spotrebitelov (rozsudok Súdu prvého stupna z 25. marca 1999, Gencor/Komisia, T-102/96, Zb. s. II-753, bod 200). 86 Takisto je potrebné zdôraznit, ze v kontexte zneuzitia dominantného postavenia v zmysle clánku 82 ES Súdny dvor dospel k záveru, ze zneuzitím dominantného postavenia môze byt, ak podnik v dominantnom postavení posilní svoje postavenie do takej miery, ze dosiahnuté dominantné postavenie by vázne bránilo hospodárskej sútazi, to znamená, ze by prezili iba podniky, ktoré sú vo svojom správaní závislé od dominantného podniku (rozsudok Súdneho dvora z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia, 6/72, Zb. s. 215, bod 26). Z tejto judikatúry vyplýva, ze posilnenie dominantného postavenia ako také môze byt váznou prekázkou hospodárskej sútaze az do tej miery, ze môze byt samo osebe zneuzitím dominantného postavenia. 87 A tak, a fortiori, posilnenie alebo vytvorenie dominantného postavenia v zmysle clánku 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 môze byt v urcitých prípadoch prejavom významných prekázok efektívnej hospodárskej sútaze. Toto konstatovanie vôbec neznamená, ze druhé kritérium stanovené v clánku 2 nariadenia c. 4064/89 sa právne prelína s prvým kritériom, ale len to, ze z tej istej skutkovej analýzy urcitého trhu môze vyplynút, ze sú splnené obidve kritériá. 88 Pri zistovaní stupna obmedzenia slobody správania konkurentov nejakého podniku s cielom urcit, ci vzniklo alebo bolo posilnené dominantné postavenie tohto podniku, sa Komisia zvycajne môze odvolat na tie isté okolnosti, aké sú relevantné pri posúdení, ci toto vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia má za následok vznik váznych prekázok efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. Okolnost, ktorá znacným spôsobom obmedzuje slobodu konkurentov pri autonómnom urcovaní ich obchodnej politiky, totiz môze mat rovnako za následok vznik váznych prekázok efektívnej hospodárskej sútaze. 89 Z toho vyplýva, ze ak z odôvodnení rozhodnutia o nezlucitelnosti oznámenej koncentrácie so spolocným trhom, dokonca aj z tých, ktoré sa formálne venujú analýze vzniku alebo posilnenia dominantného postavenia, vyplýva, ze táto koncentrácia bude mat znacné protisútazné úcinky, nemozno toto rozhodnutie povazovat za protiprávne len preto, ze Komisia svoj opis týchto skutocností výslovne a specificky nespojila s druhým kritériom clánku 2 nariadenia c. 4064/89, ci uz pokial ide o povinnost odôvodnenia stanovenú v clánku 253 ES, alebo o vec samu. Opacný prístup by totiz znamenal, ze Komisia by mala cisto formálnu povinnost odvolat sa dvakrát na tie isté odôvodnenia, prvýkrát vo svojej analýze vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia na danom trhu a druhýkrát vo vztahu k váznym prekázkam hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. 90 V predmetnom prípade Komisia výslovne v odôvodnení c. 567 napadnutého rozhodnutia potvrdila, ze "vzhladom na vsetky uvedené dôvody" by plánovaná koncentrácia viedla k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia na viacerých trhoch, coho dôsledkom by boli významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze (pozri citáciu in extenso v bode 46 vyssie). V rozpore s tým, co tvrdí zalobca v tejto súvislosti, a v súlade so stanoviskom, ktoré Komisia vyjadrila pred Súdom prvého stupna, najmä na pojednávaní, z tohto vseobecného záveru vyplýva, ze obidve kritériá clánku 2 nariadenia c. 4064/89 sú splnené vo vztahu ku kazdému výslovne spomínanému trhu, a nie v zmysle kumulovaného úcinku zistení týkajúcich sa vsetkých týchto trhov. 91 V kazdom prípade Komisia výslovne na viacerých miestach napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia subjektu - výsledku fúzie na niektorých trhoch by bolo váznou prekázkou hospodárskej sútaze. Konkrétne specifické hladiská zohladnené v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o okamzité úcinky koncentrácie na trhu s prúdovými motormi pre velké regionálne lietadlá, dostatocne preukazuje, ze posilnenie dominantného postavenia zalobcu na tomto trhu by malo za následok vznik závazných prekázok efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu (pozri odôvodnenia c. 428 a nasl. napadnutého rozhodnutia). B - O existujúcom dominantnom postavení na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá 1. Úvod 92 V napadnutom rozhodnutí Komisia dospela k záveru, ze zalobca mal uz pred koncentráciou dominantné postavenie na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, co zalobca popiera. Komisia toto tvrdenie v podstate opiera o význam trhových podielov zalobcu, na tieto úcely spojených s trhovými podielmi spolocného podniku CFMI, v ktorom má úcast spolu so Snecma (odôvodnenia c. 45 az 83 napadnutého rozhodnutia), na obchodných výhodách vyplývajúcich z vertikálnej integrácie výroby motorov pre velké obchodné lietadlá s financnou silou GE Capital a s nákupom a lízingovým prenajímaním lietadiel zo strany GECAS (odôvodnenia c. 107 az 145), na analýze sútaznej situácie na trhu (odôvodnenia c. 163 az 170) a napokon na absencii konkurencného a obchodného tlaku zo strany konkurentov a klientov zalobcu (odôvodnenia c. 173 az 228). Existencia tohto dominantného postavenia zalobcu je zásadným prvkom analýzy Komisie, kedze mnohé casti odôvodnenia napadnutého rozhodnutia a najmä tie, ktoré boli vymenované vyssie, od neho závisia. 93 Po prvé vertikálne prekrývanie spôsobené prevzatím výroby startérov Honeywell zalobcom by podla Komisie spôsobilo posilnenie uz existujúceho dominantného postavenia zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. Po druhé analýza Komisie týkajúca sa vytvorenia dominantného postavenia na rôznych trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami z dôvodu vplyvu, ktorý môze vykonávat prostredníctvom obchodnej sily svojich dcérskych spolocností, závisí od existencie jeho dominantného postavenia na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. Po tretie moznost v budúcnosti realizovat viazaný predaj, ktorá podla Komisie bude existovat, závisí od existencie uvedeného dominantného postavenia a bude mat za následok jeho posilnenie. 94 Je preto namieste, aby sa v tejto casti samostatne preskúmala dôvodnost napadnutého rozhodnutia, pokial ide o existenciu dominantného postavenia zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, a v dalsej casti rozsudku dôvodnost týchto troch castí napadnutého rozhodnutia. 2. Tvrdenia úcastníkov konania 95 Podla zalobcu sa Komisia mylne domnieva, ze GE mal uz pred koncentráciou dominantné postavenie na trhu s motormi pre velké obchodné lietadlá [to znamená lietadlá s viac ako 100 miestami na sedenie, doletom viac ako 2 000 námorných míl a nákladmi prekracujúcimi 35 miliónov amerických dolárov (USD)]. GE pripomína, ze dominantné postavenie vyplýva so sily daného podniku, ktorá mu umoznuje správat sa na trhu nezávisle. Situácia na relevantnom trhu, tak ako bola zistená v nedávnych rozhodnutiach v oblasti letectva, preukazuje, ze GE sa nemôze správat nezávisle a ze jej hlavným konkurentom, najmä Rolls-Royce a Pratt & Whitney (dalej len "P & W"), nehrozí, ze budú vylúcení z trhu. Celá analýza Komisie sa rúca na neexistencii predchádzajúceho dominantného postavenia GE. 96 Pokial ide o pouzívanie císelných údajov o trhových podieloch Komisiou v napadnutom rozhodnutí, zalobca po prvé zdôraznuje, ze trhové podiely majú len obmedzený význam pre posúdenie dominantného postavenia na trhu, ktorý podlieha verejným obchodným sútaziam. Ako je zjavné z praxe Komisie v sektore letectva, trh s leteckými motormi je trh, na ktorom sa pouzíva verejná obchodná sútaz a dodávatelia predkladajú svoje ponuky na uzavretie málo frekventovaných zmlúv vysokej hodnoty. Pre kazdú novú platformu lietadla si výrobcovia lietadiel vyberú jeden alebo viacero motorov vyvinutých speciálne pre túto platformu. A preto bez ohladu na to, aká bola predchádzajúca úspesnost, kazdý konkurent, ktorý má výrobok na predaj, je silne motivovaný predlozit ponuku v dalsej verejnej obchodnej sútazi. Pôvodné trhové podiely tak presne neodzrkadlujú intenzitu hospodárskej sútaze na trhu, ako to ilustruje nedávna minulost tohto priemyselného odvetvia. Zalobca odmieta analýzu, podla ktorej 50 % podiel na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá stací na to, aby sa konstatovalo dominantné postavenie. 97 Po druhé výpocet trhového podielu zalobcu v napadnutom rozhodnutí je umelý, pretoze Komisia sa svojvolne rozhodla pouzit urcité meradlá trhového podielu, a nie iné. Konkrétne sa Komisia a Rolls-Royce dopustili chyby v tom, ze vychádzali z císelných údajov týkajúcich sa v súcasnosti vyrábaných lietadiel, pretoze takéto definovanie vylucuje motory P & W pre lietadlá, ktoré sa uz nevyrábajú, a objednávky motorov pre lietadlá, ktoré sa este nevyrábajú, pricom práve tento údaj má najväcsí význam pre analýzu hospodárskej sútaze na trhu. 98 Zalobca tiez tvrdí, ze Komisia nesprávne scítala jeho relatívne slabý trhový podiel s trhovým podielom spolocného podniku CFMI ("50/50 joint venture", odôvodnenie c. 15 napadnutého rozhodnutia; pozri tiez odôvodnenia c. 45 a 46), ktorý zalobca zalozil s francúzskou spolocnostou Snecma. Navyse, ako konstatovalo americké ministerstvo spravodlivosti, údajne silný trhový podiel GE vyplýva hlavne z toho, ze CFMI je výhradným dodávatelom motorov pre jediné lietadlo, a síce Boeing B737, co je lietadlo s najväcsím obchodným úspechom v dejinách letectva. Komisia sa navyse dopustila omylu, ked zalobcovi prisúdila vsetky budúce toky príjmov z tohto trhového podielu. Okrem toho Komisia nemôze, ak nemá prekrocit svoje právomoci, kombinovat trhový podiel CFMI so svojou teóriou zmiesaného viazaného predaja, kedze Snecma nemá ziaden záujem na schválení cenovej politiky, ktorá by zvýhodnovala výrobky Honeywell. Napokon tento prístup je v rozpore s postojom, ktorý Komisia zaujala v rozhodnutí c. 2000/182/ES zo 14. septembra 1999 o uplatnení clánku 81 Zmluvy ES (Prípad IV/36.213/F2 - GEAE/P & W) (Ú. v. ES L 58, 2000, s. 16, dalej len "rozhodnutie Engine Alliance"), v ktorom so zalobcom a CFMI zaobchádzala ako s dvoma odlisnými podnikmi. 99 Po tretie a napokon, pokial ide o trhový podiel, Komisia precenila význam týchto pôvodných trhových podielov, pretoze sa mylne domnieva, ze zalobcovi umoznia vyvíjat sa v budúcnosti. V tejto súvislosti zalobca odmieta tézu Komisie, podla ktorej existuje v leteckých spolocnostiach fenomén standardizácie leteckého parku, v zmysle ktorého majú spolocnosti tendenciu opätovne nakupovat motory od toho istého výrobcu s cielom znízit náklady spojené s údrzbou motorov, ktorými sú vybavené ich lietadlá. GE tvrdí, ze úcinky standardizácie sú dokonca aj v rámci jednej série motorov velmi obmedzené a okrem toho úspech motora CFM56 pouzívaného v Boeingu B737 neprinása ziadnu výhodu pri kúpe motorov zo série CF6 alebo GE90. Odpovede leteckých spolocností Komisii potvrdzujú, ze standardizácia je pri kúpe motorov druhoradým faktorom. 100 Navyse, pokial ide o úsudok, ze zalobca sa môze na relevantnom trhu správat nezávisle, zalobca Komisii vytýka, ze nespomenula ziadnu významnú zmenu v leteckom priemysle, ktorá by mohla odôvodnit, preco sú jej závery v napadnutom rozhodnutí v priamom rozpore so závermi v rozhodnutí Engine Alliance z roku 1999. Zalobca pritom uz niekolko desatrocí patrí medzi 500 najsilnejsích spolocností a GECAS nakupuje lietadlá spekulatívne a preferencne od roku 1996 bez toho, aby touto jeho cinnostou bola potlacená hospodárska sútaz. 101 Napadnuté rozhodnutie obsahuje viacero príkladov, ktoré preukazujú, ze zalobca sa nemohol správat nezávisle. Komisia uznáva, ze pri platformách velkých obchodných lietadiel casto existuje moznost výberu motora, co klientom umoznuje tazit z hospodárskej sútaze. Zalobca tak musel poskytnút významné zlavy, aby vyhral sútaz na vybavenie B777X Boeing, pretoze jeho prúdový motor bol menej konkurencieschopný ako motory P & W a Rolls-Royce v klasickej verzii tejto platformy. To isté musel zalobca urobit vo vztahu k istej leteckej spolocnosti, pokial ide o Airbus A330, aby tak kompenzoval horsiu technickú povest jedného zo svojich motorov oproti motorom konkurentov, a z tohto dôvodu musel vyvinút nový motor. Tieto zlavy, ktoré vsetci praktizujú, sú dôkazom existencie efektívnej hospodárskej sútaze. Zalobca sa v tejto súvislosti odvoláva na rozsudok Súdneho dvora z 13. februára 1979, Hoffmann-La Roche/Komisia (85/76, Zb. s. 461, bod 71). 102 Zalobca okrem toho vyvracia tvrdenia Komisie, ze este pred koncentráciou mal takú financnú silu, ze si mohol dovolit poskytovat zlavy a týmto spôsobom vylúcit konkurentov. Komisia nepreukázala, preco tieto zlavy odzrkadlujú dominantné postavenie alebo spôsobujú oslabenie alebo vylúcenie konkurentov. 103 Pokial ide o úlohu, ktorú údajne zohráva GECAS na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, teória Komisie o "presúvaní trhových podielov", ktorú predstavila v neskorom stádiu konania, nie je dôveryhodná vzhladom na slabý (menej ako 10 %) trhový podiel GECAS. V tejto súvislosti zalobca tvrdí, ze iná lízingová spolocnost, ILFC, je väcsím nákupcom velkých obchodných lietadiel ako GECAS. Komisia nezohladnila skutocnost, ze iné lízingové spolocnosti kompenzujú preferencnú politiku GECAS vo vztahu k motorom GE alebo CFMI, aby zohladnili preferencie uzívatelov. Rolls-Royce svojím tvrdením, ze nemôze "reprodukovat" GECAS, nereagoval na argument, ze on sám, ako aj iní konkurenti sú nadalej konkurencieschopní napriek jeho existencii. 104 Túto heterodoxnú teóriu nemozno opriet o fakty. Komisia a Rolls-Royce nesprávne povazovali GECAS za klienta, ktorý umoznuje uviest lietadlo na trh (launch customer), a nesprávne sa domnievali, ze údajné objednávky GECAS na uvedenie lietadla na trh mali rozhodujúci význam pri výbere motorov GE výrobcami lietadiel. Tento záver vôbec nezohladnil svedectvá samotných výrobcov lietadiel (Bombardier, Embraer, BAe, Airbus, Fairchild Dornier a Boeing). 105 Jediné skutkové tvrdenie predlozené Komisiou spocíva na konstatovaní, ze predaj motorov GE lízingovým spolocnostiam vzrástol po vytvorení GECAS o 60 %, zatial co predaj týchto motorov leteckým spolocnostiam klesol len o 10 %. Toto konstatovanie vsak samo osebe nepreukazuje zmenu celkového podielu GE na týchto trhoch a este menej to, akú úlohu zohráva v tejto súvislosti GECAS. 106 Komisia údajne tiez protirecí záverom v rozhodnutí Engine Alliance, podla ktorého sú P & W a Rolls-Royce vierohodní konkurenti schopní vyvinút nové motory. Zalobca zdôraznuje, ze rozhodnutie Engine Alliance obsahovalo hlbkový prieskum trhu s motormi pre velké obchodné lietadlá a ze Komisia nikdy neuviedla dôvody, pre ktoré sa odchýlila od svojho hodnotenia v tomto rozhodnutí. Komisia tiez nerespektovala kritérium uplatnené v rozsudku Europemballage a Continental Can/Komisia, uz citovanom v bode 86 vyssie, ze ak chce tvrdit, ze existuje dominantné postavenie, musí z právneho hladiska dostatocne odôvodnit zistenie, ze ostatní konkurenti nemôzu byt dostatocnou protiváhou. 107 Analýza Komisie, pokial ide o stav hospodárskej sútaze na trhu, je tiez v rozpore s inými nedávnymi rozhodnutiami, ktoré sa týkajú leteckého priemyslu, konkrétne s rozhodnutím Komisie 2001/417/ES z 1. decembra 1999, ktorým bola koncentrácia vyhlásená za zlucitelnú s vnútorným trhom a dohodou EHP (Prípad COMP/M.1601 - AlliedSignal/Honeywell) (Ú. v. ES L 152, 2001, s. 1, dalej len "rozhodnutie AlliedSignal/Honeywell") a s rozhodnutím z 11. mája 2000, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom (prípad COMP/M.1745 - EADS) (dalej len "rozhodnutie EADS"), v ktorých Komisia konstatovala, ze tak výrobcovia lietadiel, ako aj letecké spolocnosti majú znacnú kúpnu silu. Vzájomná závislost dodávatelov a nákupcov dáva nákupcom skutocnú vyrovnávaciu silu, co je dôlezitý faktor hospodárskej sútaze. Komisia navyse disponovala dôkazmi, najmä vyhláseniami Airbus a IAE, spolocného podniku P & W a Rolls-Royce, ktoré potvrdzovali existenciu takejto nákupnej sily. V tejto súvislosti má význam skutocnost, ze výrobcovia lietadiel sa proti koncentrácii neohradili. 108 Komisia navyse nepredlozila ziaden údaj ani dôkaz o tom, ako, preco a kedy Rolls-Royce, P & W a IAE nebudú viac môct celit súcasnej alebo budúcej efektívnej hospodárskej sútazi. Dôveryhodnost a sila týchto troch podnikov sú hlavným faktorom intenzity hospodárskej sútaze na trhu s leteckými motormi. Zalobca v odpovedi na OV predlozil znalecký posudok, ktorý preukazoval, ze ani GE, ani P & W, ani Rolls-Royce sa nemohli správat nezávisle jeden od druhého. Rolls-Royce sa obmedzil na tvrdenie, ze nedisponuje takou financnou silou ako zalobca, ale nie na to, ze jeho vlastná financná sila alebo prístup ku kapitálu sú nedostatocné, pretoze jeho financná situácia je dobrá, ako potvrdil aj jeden zo znalcov, profesor Shapiro. Pokial ide o tvrdenie Rolls-Royce týkajúce sa...([2]1), táto skutocnost je známkou dobrej hospodárskej situácie. 109 Jediným ekonomickým dôkazom podporujúcim tézu Komisie o neschopnosti Rolls-Royce a P & W úcinne konkurovat GE v budúcnosti bol ekonomický model profesora Choi, ktorý si Rolls-Royce objednal prostredníctvom poradenskej firmy Frontier Economics (dalej len "model Choi"), ktorý vsak Komisia opustila. Okrem toho Komisia nevyvrátila analýzy konkurencných znalcov, ktoré dospeli k odlisným záverom. Navyse ani Rolls-Royce, ani P & W pocas správneho konania nenaznacili, ze po koncentrácii opustia trh. 110 Komisia pripomína definíciu dominantného postavenia v judikatúre a domnieva sa, ze právom dospela k záveru, ze takéto dominantné postavenie uz na trhu existuje. V tomto smere ju podporuje Rolls-Royce. 111 Komisia zdôraznuje, ze GE je daleko najväcsím dodávatelom motorov a má najvyssiu mieru rastu na trhu. Táto výhoda GE sa este zvýsi, ak sa prihliadne na súpis objednávok. 112 Okrem toho skutocnost, ze znacná cast trhového podielu GE súvisí s jednou jedinou platformou, konkrétne B737, neznamená, ze posúdenie sily GE je irelevantné. 113 Podla Komisie a Rolls-Royce cenové zlavy pri kúpe urcitých motorov nie sú známkou priaznivej hospodárskej sútaze, pretoze nákupná cena nezodpovedá celkovej cene motorov vrátane údrzby. Konkrétne prípad B777X nie je príkladom zdravej hospodárskej sútaze, ale ilustruje skôr obchodné moznosti, ktoré má GE v porovnaní s konkurentmi k dispozícii, najmä vzhladom na silu GE Capital a GECAS. 3. Posúdenie Súdom prvého stupna a) Úvodné poznámky 114 Na úvod je vhodné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry sa dominantné postavenie preukazuje tým, ze daný podnik má také silné hospodárske postavenie, ze môze bránit zachovaniu efektívnej hospodárskej sútaze na relevantnom trhu tým, ze má moznost správat sa v znacnej miere nezávisle od svojich konkurentov, klientov a napokon aj spotrebitelov (pozri napríklad rozsudok Súdneho dvora z 9. novembra 1983, Michelin/Komisia, 322/81, Zb. s. 3461, bod 30; rozsudok Súdu prvého stupna z 23. októbra 2003, Van den Bergh Foods/Komisia, T-65/98, Zb. s. II-4653, bod 154). Na úvod je potrebné zdôraznit, ze na konstatovanie existencie dominantného postavenia Komisia nemusí preukázat, ze konkurenti podniku budú vylúcení z trhu. 115 Okrem toho, aj ked sa význam trhových podielov na jednotlivých trhoch môze lísit, mimoriadne významný trhový podiel je sám osebe s výnimkou mimoriadnych okolností dôkazom existencie dominantného postavenia (rozsudok Súdneho dvora Hoffmann-La Roche/Komisia, uz citovaný v bode 101 vyssie, bod 41, a rozsudok Súdu prvého stupna z 28. apríla 1999, Endemol/Komisia, T-221/95, Zb. s. II-1299, bod 134). Súdny dvor v rozsudku z 3. júla 1991, AKZO/Komisia (C-62/86, Zb. s. I-3359, bod 60), rozhodol, ze tak je tomu v prípade 50 % trhového podielu. 116 Okrem toho, ako zdôraznil zalobca, z rozsudku Hoffmann-La Roche/Komisia, citovaného v bode 101 vyssie (bod 71), vyplýva, ze skutocnost, ze podnik je nútený znízit ceny pod tlakom znizovania cien, na ktoré sa podujali konkurenti, je vo vseobecnosti nezlucitelná s nezávislostou správania, ktorá je typická pre dominantné postavenie. 117 V kazdom prípade ani existencia intenzívnej hospodárskej sútaze na relevantnom trhu nevylucuje, aby na tom istom trhu existovalo dominantné postavenie, kedze to je v zásade charakterizované schopnostou správat sa vo svojej trhovej stratégii nezávisle od tejto hospodárskej sútaze a neutrpiet pritom z tohto dôvodu ujmu (rozsudok Hoffmann-La Roche/Komisia, uz citovaný v bode 101 vyssie, bod 70, a rozsudok Súdneho dvora zo 14. februára 1978, United Brands/Komisia, 27/76, Zb. s. 207). Prípadná existencia hospodárskej sútaze na trhu je samozrejme relevantnou okolnostou, najmä pokial ide o posúdenie existencie dominantného postavenia, nie je vsak sama osobe v tomto ohlade rozhodujúca. 118 Ked v tomto ohlade Komisia rozhoduje o zlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom na základe oznámenia a spisu, ktoré sa týkajú tejto koncentrácie, zalobca nemá právo spochybnit jej zistenia z dôvodu, ze sa lísia od zistení v inej veci, vychádzajúc z odlisného oznámenia a spisu, a to aj v prípade, ked relevantné trhy sú v daných dvoch veciach podobné, ba dokonca zhodné. Preto pokial sa zalobca v predmetnej veci odvoláva na analýzy Komisie v predchádzajúcich rozhodnutiach, predovsetkým v rozhodnutí Engine Alliance, táto cast jeho argumentácie je irelevantná. 119 Aj za predpokladu, ze by tieto výhrady mohli byt rekvalifikované, kedze sú zalozené na porusení zásady ochrany legitímnej dôvery, hospodárske subjekty nemôzu zalozit legitímnu dôveru na zachovaní predchádzajúcej rozhodovacej praxe, ktorá sa môze zmenit (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna zo 14. mája 1998, Mayr-Melnhof/Komisia, T-347/94, Zb. s. II-1751, bod 368, a z 30. septembra 2003, Michelin/Komisia, T-203/01, Zb. s. II-4071, body 254 az 255 a 292 az 293). Tým väcsmi sa nemôzu dovolávat takejto dôvery, ak chcú spochybnit zistenia alebo posúdenia vykonané v urcitom konaní na základe zistení alebo posúdení vykonaných v rámci jediného skorsieho prípadu. 120 V kazdom prípade ani Komisia, ani - a fortiori - Súd prvého stupna nie sú v predmetnom prípade viazaní skutkovými zisteniami a ekonomickým posúdením obsiahnutými v rozhodnutí Engine Alliance. V prípade, ze by sa analýza v týchto dvoch rozhodnutiach odlisovala a tento rozdiel by nebol objektívne odôvodnený, Súd prvého stupna by musel rozhodnutie napadnuté v tomto konaní zrusit len vtedy, ak by ono, a nie rozhodnutie Engine Alliance, bolo poznacené omylom. 121 Navyse v rámci preskúmania zákonnosti analýzy Komisie, pokial ide o predchádzajúcu existenciu dominantného postavenia, je potrebné rozlisovat medzi vecnou správnostou skutkových zistení a ich právnym kvalifikovaním, na ktoré sa vztahuje volná úvaha Komisie, a pripomenút, ze Komisia má istú mieru volnej úvahy, aby vychádzajúc z riadne preukázaných skutkových okolností dospela k záveru o existencii dominantného postavenia urcitého podniku na urcitom trhu (pozri body 60 a nasl. vyssie). 122 V predmetnom prípade Komisia odôvodnila svoj záver, pokial ide o uz existujúce dominantné postavenie GE na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá jednak trhovým podielom (pozri odôvodnenia c. 38 az 83 napadnutého rozhodnutia) a tiez istým poctom iných faktorov (odôvodnenia c. 107 az 229 napadnutého rozhodnutia). Zalobca nespochybnuje definíciu svetového trhu s prúdovými motormi pre tieto lietadlá, ktorú si Komisia zvolila v napadnutom rozhodnutí (pozri odôvodnenia c. 10 napadnutého rozhodnutia a bod 95 vyssie). Tvrdí vsak, ze Komisia sa nesprávne domnieva, ze mal pred koncentráciou dominantné postavenie na trhu s motormi pre velké obchodné lietadlá. 123 Je preto potrebné preskúmat skutocnosti, o ktoré Komisia v napadnutom rozhodnutí oprela svoj záver o existencii daného dominantného postavenia, a to s ohladom na tvrdenia zalobcu smerujúce proti tejto téze. Najprv preskúmame úvahy týkajúce sa trhového podielu zalobcu, potom tie, ktoré sa týkajú jeho vertikálnej integrácie, a napokon úvahy o stave hospodárskej sútaze na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. b) O trhovom podiele 124 Komisia v odôvodnení c. 41 napadnutého rozhodnutia vysvetluje dôvody, pre ktoré "zavedený park lietadiel a súpis objednávok lietadiel, ktoré sa este vyrábajú, sú najvhodnejsím spôsobom, ako definovat a vykladat postavenie konkurentov v tomto sektore". Navyse tvrdí, ze zalobcu a CFMI treba povazovat za jeden subjekt tak z obchodného hladiska, ako aj z hladiska hospodárskej sútaze, a ze za týchto okolností treba GE pri posudzovaní jeho dominantného postavenia pripísat celý trhový podiel CFMI (odôvodnenia c. 65 a 66 napadnutého rozhodnutia). 125 V odôvodnení c. 70 napadnutého rozhodnutia Komisia zdôraznuje, ze trhový podiel GE/CFMI na zavedenom parku motorov pre velké obchodné lietadlá, ktoré sa este vyrábajú, je 51 % pre lietadlá s úzkym trupom, 54 % pre lietadlá so sirokým trupom a 52,5 % pre vsetky lietadlá, pricom P & W/IAE má 26,5 % a Rolls-Royce/IAE 21 %. Navyse v odôvodneniach c. 74 az 76 napadnutého rozhodnutia vysvetluje, ze vývoj zavedeného parku bol pre GE v posledných piatich rokoch priaznivý. Pokial ide o súpis objednávok lietadiel, ktoré sa este vyrábajú, Komisia v odôvodnení c. 77 napadnutého rozhodnutia predlozila tabulku, z ktorej vyplýva, ze podla tohto meradla má zalobca 65 % podiel na trhu. 126 Dalej je potrebné po prvé preskúmat, ci Komisia mohla za okolností predmetnej veci platne pripísat trhový podiel CFMI zalobcovi, a po druhé, ci iné jej zistenia týkajúce sa trhového podielu, ako aj z nich vyvodené závery, boli dôvodné. O pripísaní trhového podielu CFMI zalobcovi - Úvod 127 Zalobca vytýka Komisii, ze spojila jeho vlastný trhový podiel s celým trhovým podielom CFMI (pozri odôvodnenia c. 46 az 66 napadnutého rozhodnutia). 128 Zalobca zdôraznuje, ze jeho trhový podiel bol... % a trhový podiel CFMI bol... % (císelné údaje vychádzajúce zo súpisu objednávok z roku 2000) a ze keby mu Komisia bola pripísala polovicu trhového podielu spolocného podniku, a nie celý, tak ako to urobila pri spolocnom podniku jeho konkurentov Rolls-Royce a P & W, jeho trhový podiel by bol... %, to znamená daleko pod úrovnou 40 %. 129 Kedze Komisia v odôvodneniach c. 65 a 66 napadnutého rozhodnutia dospela k záveru, ze GE a CFMI "by sa mali povazovat za jeden subjekt tak z hladiska obchodného, ako aj z hladiska hospodárskej sútaze", a ze je preto pri posudzovaní dominantného postavenia GE na relevantných trhoch potrebné pripísat mu trhový podiel CFMI, je namieste jednak preskúmat, ci zistenia Komisie, pokial ide o vnútornú organizáciu spolocného podniku, odôvodnujú záver, ze tieto podniky sú jedným subjektom "z obchodného hladiska", a jednak, ci jej zistenia o správaní GE, CFMI a Snecma na trhu odôvodnujú záver, ze GE a CFMI sú jediným subjektom "z hladiska hospodárskej sútaze". 130 V tomto kontexte je potrebné zdôraznit, ze vecná presnost tvrdení v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o fungovanie spolocného podniku CFMI, vztahy medzi jeho akcionármi a jeho správanie na trhu, sú skutkovou otázkou, zatial co v otázke pripísania trhového podielu CFMI zalobcovi Komisia disponovala volnou úvahou. - Analýza vnútornej organizácie CFMI 131 Komisia tvrdí, ze spôsob organizácie spolocného podniku, pokial ide o oddelenie technologickej a financnej stránky (odôvodnenia c. 53 az 55 napadnutého rozhodnutia), ako aj o predaj a distribúciu motorov CFMI (odôvodnenia c. 57 a 58), poukazujú na rozhodujúcu úlohu GE v spolocnom podniku. 132 Zalobca vsak túto analýzu spochybnuje a tvrdí najmä, ze téza Komisie rozvinutá v odôvodnení c. 82 napadnutého rozhodnutia, pokial ide o pravdepodobnost, ze príjmy CFMI budú dalej investované do vývoja nových motorov, nie je skutkovo podlozená, predovsetkým preto, ze CFMI neuchováva prostriedky, aby ich dalej investoval do vývoja nových motorov, ale naopak pravidelne rozdeluje svoje príjmy medzi GE a Snecma. 133 Komisia toto skutkové tvrdenie zalobcu pre Súdom prvého stupna nespochybnuje a je potrebné domnievat sa, ze v tejto súvislosti sa v napadnutom rozhodnutí dopustila skutkového omylu. Tento omyl má v danom kontexte význam, kedze zvýraznuje vzájomnú závislost GE a Snecma, pokial ide o ich spolocný podnik CFMI, zatial co Komisia zdôraznuje prevazujúcu úlohu zalobcu. Kedze príjmy CFMI sa rozdelujú medzi jeho akcionárov, jeho schopnost rozvíjat sa nevyhnutne závisí od ich vôle. 134 Tiez je potrebné upozornit na skutocnost, ktorú pripústa aj samotná Komisia v odôvodnení c. 56 napadnutého rozhodnutia, ze generálny riaditel CFMI v praxi vzdy pochádzal zo Snecma. Z opisu týchto aspektov fungovania CFMI v napadnutom rozhodnutí vyplýva, ze hoci funkcná úcast kazdého z partnerov v kazdej oblasti presne nezodpovedá rozdeleniu akcií 50/50, tento podnik je skutocne spolocným podnikom, a nielen kvázi dcérskou spolocnostou zalobcu. 135 V tejto súvislosti Komisia v napadnutom rozhodnutí správne konstatovala, ze medzi zalobcom a Snecma existuje v rámci CFMI velmi úzka spolupráca a ze to isté platí o obchodnej spolupráci medzi zalobcom a CFMI, najmä v oblasti predaja motorov CFMI (odôvodnenia c. 57 a 58 napadnutého rozhodnutia). Pre Snecma by bolo velmi tazké udrzat svoju úcast na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá inak nez úcastou v spolocnom podniku CFMI. Okrem toho z analýzy fungovania CFMI obsiahnutej v napadnutom rozhodnutí vyplýva, ze akékolvek zvýsenie trhového podielu CFMI este stále zodpovedá obchodným záujmom GE a Snecma; toto tvrdenie zalobca pred Súdom prvého stupna nespochybnil. Faktický omyl spomínaný v bode 133 vyssie a zistenie týkajúce sa identity generálneho riaditela CFMI sú silno relativizované vysokým stupnom obchodnej integrácie, ktorý okrem iného existuje medzi CFMI a jeho akcionármi. 136 V kazdom prípade vsak vzhladom na to, ze druhý akcionár CFMI, Snecma, ktorý je podnikom nezávislým od zalobcu, zohráva významnú úlohu pri riadení CFMI a získava cast jeho príjmov, zostáva mimo skupinu GE a nemozno ho povazovat za plnoprávneho clena podniku zalobcu. Vzhladom na uvedené skutocnosti je namieste sa domnievat, ze Komisia do istej miery precenila úlohu zalobcu v rámci spolocného podniku CFMI, ked dospela k záveru, ze CFMI a zalobca predstavujú z obchodného hladiska jeden subjekt. - Analýza sútazného postavenia GE, CFMI a Snecma 137 Komisia v napadnutom rozhodnutí tvrdila - pricom zalobca jej v tomto smere neodporoval -, ze Snecma nepredáva prúdové motory pre velké obchodné lietadlá nezávisle od CFMI, a to skutocne ani potenciálne, a ze motory CFMI a GE si navzájom nekonkurujú (odôvodnenia c. 50 az 52 a 59 az 61 napadnutého rozhodnutia). 138 Navyse Komisia v odôvodnení c. 64 zdôraznila - a zalobca to v predmetnej veci nespochybnuje -, ze v rámci uplatnovania svojej politiky preferencného nákupu "GE-only", detailne preskúmanej v bodoch 191 a nasl. nizsie, GECAS, dcérska spolocnost GE, nakupuje v rámci mozností výlucne motory GE a CFMI (odôvodnenia c. 121 a nasl. napadnutého rozhodnutia, najmä odôvodnenie c. 132). Skutocnost, ze GECAS zaobchádza s motormi CFMI rovnako ako s motormi GE, slúzi na podporu tézy Komisie. 139 Napokon Komisia upozornuje na skutocnost - a zalobca mu v tomto smere neodporuje -, ze samotný zalobca vo svojich výrocných správach od roku 1995 spája svoj trhový podiel s trhovým podielom CFMI a ze tak robia aj hlavní financní analytici (odôvodnenie c. 65 napadnutého rozhodnutia, ako aj poznámky pod ciarou na strane 22 a 23 napadnutého rozhodnutia). 140 Na základe skutkových zistení, ktoré neboli v tomto konaní spochybnené, Komisia mohla bez toho, aby sa dopustila zjavného omylu, dospiet k záveru, ze zalobca a CFMI sa vo vztahu k svojim konkurentom a klientom na trhu správajú ako jeden subjekt. - Zhrnutie a záver o pripísaní trhového podielu CFMI zalobcovi 141 Na úvod je potrebné pripomenút, ze pripísanie trhového podielu CFMI zalobcovi slúzilo jednak a hlavne na posúdenie prípadnej existencie dominantného postavenia na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, a podporne tiez na posúdenie iných aspektov koncentrácie, akými sú napríklad konglomerátne úcinky. 142 Pokial sa toto pripísanie vztahuje na posúdenie dominantného postavenia, spadá do analýzy, ktorá sa snazí identifikovat konkurencné vztahy na trhu, a nie obchodné vztahy daných podnikov z iných hladísk. 143 Je nutné sa domnievat, ze v rámci tohto specifického uplatnenia má záver Komisie, ze CFMI a zalobca sú z hladiska hospodárskej sútaze jedným subjektom (pozri bod 129 vyssie), zásadný význam. Naproti tomu presný charakter interných vztahov medzi akcionármi CFMI a stupen ich obchodnej integrácie majú z hladiska vseobecnej struktúry tejto casti napadnutého rozhodnutia sekundárny význam, a to tým väcsmi, ze zistenie Komisie o existencii vysokého stupna integrácie medzi zalobcom a CFMI je v zásade správne. 144 Okrem toho metodika výpoctu trhového podielu navrhnutá zalobcom a spocívajúca v domnienke, ze polovica podielu CFMI, t. j. ... % trhu, nepatrí GE, by poskytla nesprávny obraz o postavení GE na trhu. Naproti tomu skutocnost, ze Komisia GE pripísala trhový podiel CFMI z dôvodu, ze na rozdiel od svojho partnera - Snecma - sa nezávisle venuje cinnosti spocívajúcej vo výrobe prúdových motorov pre velké obchodné lietadlá, odzrkadluje skutocný stav hospodárskej sútaze na trhu, ktorý bol v napadnutom rozhodnutí presne zistený. 145 Navyse, kedze Komisia analogicky zaobchádzala s trhovým podielom spolocného podniku IAE, v ktorom majú úcast konkurenti zalobcu - Rolls-Royce a P & W, tým, ze kazdému z nich pripísala polovicu jeho trhového podielu, pretoze spomedzi akcionárov IAE len oni vykonávajú na trhu vlastnú cinnost (odôvodnenie c. 67 napadnutého rozhodnutia), jej prístup, pokial ide o pripisovanie trhového podielu spolocných podnikov, je koherentný a nezdá sa byt zjavne nesprávny. 146 Za týchto okolností ani spomínaný skutkový omyl týkajúci sa posúdenia príjmov CFMI (bod 133 vyssie), ani relatívne precenenie úlohy, ktorú zohráva zalobca pri vedení spolocného podniku CFMI (bod 134 vyssie), zohladnené ci uz spolu alebo oddelene, nemôzu spochybnit tvrdenie Komisie, podla ktorého je potrebné povazovat zalobcu a CFMI za jeden subjekt. Vzhladom na vsetky uvedené skutocnosti preto nie je preukázané, ze by Komisia zjavne nesprávne posúdila okolnosti v predmetnej veci tým, ze sa rozhodla pripísat trhový podiel CFMI zalobcovi na úcely sirsieho posúdenia existencie jeho dominantného postavenia na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, a to tak pokial ide o zavedenú bázu, ako aj o súpis objednávok. 147 Pokial sa vsak toto pripísanie trhového podielu uplatnilo v iných aspektoch veci, zalobca správne zdôraznil, ze Snecma nemá záujem prinásat financné obete, aby subjektu - výsledku fúzie umoznila podporovat letecké a neletecké výrobky Honeywell. Tento argument treba mat na pamäti pri dalsom preskúmaní castí napadnutého rozhodnutia, ktoré sa venujú týmto iným aspektom prejednávanej veci, najmä castí venovaných konglomerátnym úcinkom. Ak totiz mohla mat okolnost, na ktorú upozornil zalobca, vplyv na analýzu týchto iných aspektov predmetnej veci z ekonomického hladiska a hladiska hospodárskej sútaze, mala ju Komisia zohladnit (pozri najmä analýzu efektu Cournot v odôvodneniach c. 374 a nasl. napadnutého rozhodnutia). O trhových podieloch, ktoré Komisia zohladnila pri posúdení sily výrobcov pôsobiacich na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá - Úvahy týkajúce sa povahy trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá 148 Zalobca tvrdí, ze odvolávat sa v napadnutom rozhodnutí na trhový podiel zalobcu s cielom preukázat, ze má dominantné postavenie na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, bolo nevhodné z dôvodu samotnej povahy trhu, ktorý podlieha verejným obchodným sútaziam. 149 Je totiz potrebné konstatovat, ze trhový podiel existujúci v urcitom case má pre analýzu takého trhu, ako je trh s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, mensí význam nez pre analýzu napríklad trhu s výrobkami beznej spotreby. Komisia bez toho, aby formálne uznala, ze trh s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá je "trh podliehajúci verejným obchodným sútaziam", pred Súdom prvého stupna pripustila, ze tento trh je charakterizovaný zadávaním obmedzeného poctu zákaziek vysokej hodnoty. Ak na takom trhu istá spolocnost vyhrala ostatnú verejnú sútaz, nevyhnutne to neznamená, ze niektorý z jej konkurentov nemôze vyhrat dalsiu. Za podmienky, ze ponúka konkurencieschopný výrobok a ze iné faktory nehrajú rozhodujúcou mierou v prospech prvej spolocnosti, môze konkurent vzdy vyhrat dôlezitú zákazku a na jeden tah tak znacne zvýsit svoj trhový podiel. 150 Toto konstatovanie vsak neodôvodnuje záver, ze trhový podiel nemá takmer ziaden význam pre posúdenie sily jednotlivých výrobcov na takomto trhu, najmä ak sú trhové podiely relatívne stabilné alebo existuje tendencia posilnovania postavenia jedného podniku. V predmetnej veci Komisia z císelných údajov uvedených v napadnutom rozhodnutí a pripomenutých v bode 125 vyssie správne vydedukovala, ze v priebehu pätrocného obdobia predchádzajúceho prijatiu napadnutého rozhodnutia "sa GE nielen ze podarilo uchovat si postavenie dodávatela c. 1, ale zaznamenal aj najvyssiu mieru rastu trhového podielu" (odôvodnenie c. 74 napadnutého rozhodnutia). 151 Skutocnost, ze si výrobca zachováva, ba dokonca posilnuje svoj trhový podiel, je aj na trhu podliehajúcom verejným obchodným sútaziam ukazovatelom trhovej sily. Nevyhnutne totiz prichádza moment, ked rozdiel medzi trhovým podielom výrobcu a trhovým podielom konkurentov nemozno viac pripísat obmedzenému poctu verejných obchodných sútazí, ktoré predstavujú dopyt na trhu. Dynamický aspekt spocívajúci v nedávnom zvýsení trhového podielu GE je preto v rámci analýzy Komisie osobitne presvedcivou skutocnostou a Komisii preto nemozno vytýkat zjavne nesprávne posúdenie veci. - Úvahy týkajúce sa popredajných trhov (aftermarkets) 152 Komisia upozornuje, ze výrobcovia motorov majú cím dalej tým viac snahu o návratnost investícií prostredníctvom popredajného servisu a predaja náhradných dielov skôr nez prostredníctvom pôvodného zisku z predaja prúdového motora (odôvodnenia c. 79 az 82 a 90 az 106 napadnutého rozhodnutia). Toto skutkové zistenie, ktoré zalobca nespochybnuje a ktoré je dokonca zalozené na tvrdeniach samotných úcastníkov konania (odôvodnenia c. 39 a 95), stací na preukázanie toho, ze objem súcasných príjmov výrobcu prúdových motorov do velkej miery závisí od jeho bývalých predajov. 153 Samozrejme zalobca má pravdu v tom, ze pokial sa znacná cast trhového podielu, ktorý sa mu pripisuje, vztahuje na predaj prúdových motorov CFMI, príjmy, ktoré mu z neho vyplývajú, sú nizsie, ako keby islo o priamy predaj z jeho strany (pozri bod 147 vyssie). Z tohto dôvodu je ekonomická sila vyplývajúca pre zalobcu z jeho trhového podielu meraného podla zavedenej bázy mensia nez uvádzajú hrubé císelné údaje o trhovom podiele, ktoré pouzila Komisia v napadnutom rozhodnutí. V kazdom prípade, kedze aj Snecma, aj zalobca majú záujem na budúcom úspechu CFMI, nie je vhodné úplne si odmysliet cast príjmov CFMI, ktorá je smeruje do Snecma. Toto tvrdenie skrátka nemá ziaden vplyv na vysoký trhového podielu zalobcu, pokial ide o súpis objednávok, najmä vzhladom na okolnost spomínanú vyssie v bode 140, ze CFMI a zalobca predstavujú z hladiska hospodárskej sútaze jeden subjekt vo vztahu k tretím osobám, konkurentom a klientom. 154 Komisia okrem toho v odôvodnení c. 104 napadnutého rozhodnutia zdôraznuje a zalobca jej v tomto smere neprotirecí, ze GE poskytuje popredajný servis prúdových motorov pre výrobky svojich konkurentov vo významnejsej miere nez títo konkurenti. Vzhladom na výsku príjmov plynúcich z popredajného servisu uvedenú vyssie má táto okolnost význam, pretoze z nej vyplýva, ze trhový podiel GE pri zavedenej báze motorov do istej miery nevystihuje jeho silu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá na úrovni popredajného servisu. - Úvahy týkajúce sa pojmu "standardizácia" na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá 155 Komisia sa tiez odvoláva na pojem "standardizácia" (commonality), podla ktorého ak správca leteckého parku vybaví svoje lietadlá rovnakými prúdovými motormi alebo aspon prúdovými motormi tej istej série, v zásade mu to prinása úspory (odôvodnenia c. 41 a 146 az 162 napadnutého rozhodnutia). V tejto súvislosti zdôraznuje, ze "výhody, ktoré pre leteckú spolocnost predstavuje [standardizácia] na úrovni motorov, sa objavujú na rôznych úrovniach jej cinnosti a sú samy osebe nepopieratelným faktorom, ktorý podnikatelia zohladnujú pri zadávaní svojich objednávok lietadiel" (odôvodnenie c. 161 napadnutého rozhodnutia). 156 Je nutné zdôraznit, ze tento fenomén zdôraznuje výhodu, ktorá pre výrobcu motorov vyplýva z toho, ze pôsobí na velkom pocte platforiem alebo na platformách s vysokým objemom predaja, ak chce v budúcnosti predat väcsí pocet tých istých motorov. Význam tejto výhody pre výrobcu motorov nevyhnutne závisí od zavedenej bázy týchto motorov, najmä v lietadlách, ktoré sa este vyrábajú. Standardizácia je preto osobitne relevantným prvkom analýzy Komisie, ktorý odôvodnuje pouzitie císelných údajov týkajúcich sa trhového podielu zalobcu na zistenie jeho obchodnej sily. Zalobca vsak spochybnuje výhody vyplývajúce zo standardizácie (bod 99 vyssie). 157 V rámci svojej analýzy úlohy GECAS v odôvodnení c. 135 napadnutého rozhodnutia Komisia citovala jednu pasáz z výrocnej správy GE z roku 1999, v ktorej sa uvádza: "Zaznamenali sme [GECAS] znacný pokrok, pokial ide o nase odhodlanie pomôct nasim klientom dosiahnut ich ciele z hladiska leteckého parku a súvahy. GECAS pomohol napríklad China Eastern, jednej z najväcsích cínskych leteckých spolocností, znízit jej krátkodobé kapacity, [standardizovat] jej letecký park na Airbus s úzkym trupom vybavený prúdovými motormi CFM[I] a získat tvrdé devízy." Tento príklad je relevantným a významným ukazovatelom reálnosti pozitívnych úcinkov standardizácie prúdových motorov. Zdá sa, ze zalobca vo svojej správe povazuje za samozrejmost, ze standardizácia leteckého parku prinása z hladiska leteckej spolocnosti urcité ekonomické výhody. 158 V protiklade s tým, co tvrdí zalobca, väcsina odpovedí leteckých spolocností na túto otázku nie je v rozpore s tézou Komisie (bod 99 vyssie, in fine). 159 V tejto súvislosti Lufthansa uvádza, ze vplyv standardizácie je v jej prípade zanedbatelný, pretoze údrzbu jej motorov zabezpecujú tretie strany, ale uvádza, ze standardizácia leteckého parku je dôlezitá z hladiska operacného plánu. United Airlines priamo potvrdzuje, ze standardizácia je dôlezitý prvok okrem iného pri výbere motora a Alitalia uznáva, ze nákup rovnakých prúdových motorov môze znízit celkové priemerné náklady z dôvodu znízenia nákladov na údrzbu, aj ked z heterogénneho leteckého parku môzu vyplývat zase iné výhody. US Airways potvrdzuje, ze sa snazí zabezpecit standardizáciu leteckého parku, ale ze v minulosti si vyberal motory na základe iných faktorov, a preto úroven standardizácie jeho leteckého parku v súcasnosti nie je vysoká a nemá velký význam pri výbere motorov. Podla Iberia nie je mozné vo vseobecnosti potvrdit, ze standardizácia má rozhodujúci význam, kedze aj ked je výber motora jasný z ekonomického, technického a financného hladiska, ako aj z hladiska posúdenia rizika, standardizácia nie je dôlezitým faktorom. Naproti tomu uvádza, ze ocenuje výhody, ktoré vyplývajú zo standardizácie zariadení, ak sú ostatné faktory v rovnováhe. Napokon odpoved British Airways pripojená k zalobe sa výlucne týka leteckých výrobkov, ale vo vseobecnosti potvrdzuje myslienku, ze standardizácia zariadení prinása úspory. Po precítaní vsetkých odpovedí, na ktoré sa odvoláva zalobca, sa nezdá, ze by standardizácia prúdových motorov v rámci leteckého parku nemala ziaden vplyv na výber motorov leteckej spolocnosti. 160 Navyse je potrebné zdôraznit, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí a najmä v odôvodneniach c. 154 a 155 spomenula viacero specifických príkladov, ked letecké spolocnosti zámerne uprednostnili jeden prúdový motor pred druhým z dôvodu, ze prvý sa uz v ich leteckom parku pouzíva. Netvrdilo sa, a uz vôbec nebolo preukázané, ze by takéto príklady neexistovali, a je preto potrebné sa domnievat, ze podopierajú tézu Komisie. 161 Je potrebné zdôraznit, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí netvrdila, ze standardizácia je pri výbere motora vzdy rozhodujúca, kedze v odôvodnení c. 148 uviedla, ze "hoci je [standardizácia] na úrovni motorov len jedným z faktorov, ktoré prevádzkovatelia lietadiel zohladnujú pri kúpe prístroja, prieskum Komisie preukázal, ze organizácia údrzbových cinností leteckej spolocnosti zohráva významnú úlohu v rozhodovaní v oblasti kúpy prúdových motorov". Z tohto hladiska sa Komisia nedopustila skutkového omylu, ked sa domnievala, ze výhody vyplývajúce zo standardizácie leteckého parku existujú prinajmensom v rámci tej istej série strojov a môzu v zásade vyznievat v prospech kúpy motorov, ktoré uz majú letecké spolocnosti vo svojom leteckom parku, v porovnaní s motormi, ktoré tieto spolocnosti nikdy nekúpili. Komisia tiez vec neposúdila zjavne nesprávne, ked sa domnievala, ze tento fenomén prispieva k posilneniu dominantného postavenia GE. - O velkosti trhových podielov, ktoré Komisia pouzila na posúdenie sily zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá 162 Komisia zo svojej analýzy trhového podielu zalobcu vylúcila, pokial ide o zavedenú bázu, lietadlá, ktoré sa uz nevyrábajú, co odôvodnila tým, ze "pre dodávatelov prúdových motorov sú zdrojom nizsích príjmov ako lietadlá, ktoré sa este vyrábajú" (odôvodnenie c. 42 napadnutého rozhodnutia). Konkrétne zdôraznuje, a zalobca jej v tomto ohlade neodporuje, ze starsie prúdové motory sú jednoduchsie ako moderné, a prinásajú preto nizsie príjmy z popredajného servisu a rýchlejsie miznú z leteckého parku leteckých spolocností. Vo svetle týchto vysvetlení treba konstatovat, ze Komisia vec neposúdila zjavne nesprávne ani vtedy, ked sa rozhodla nezohladnit túto cast zavedeného parku na úcely posúdenia súcasnej sily rôznych výrobcov na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 163 Pokial ide o císelné údaje týkajúce sa súpisu objednávok, zalobca poukazuje na to, ze Komisia nezohladnila, pokial ide o velké obchodné lietadlá, súpis objednávok pre lietadlá, ktoré este nie sú v prevádzke, hoci tak urobila pri velkých regionálnych lietadlách (odôvodnenie c. 85 napadnutého rozhodnutia). Zalobca v tomto ohlade odkazuje na tabulku uvedenú v prílohe 8 k zalobe ("GE's and Honeywell's slides presentation at oral hearing", zoradovac 8/14, zálozka 3, tabulka na 9. strane s nadpisom "Backlog of Engine Sales for Aircraft not Yet in Service"), podla ktorej súpis objednávok pre lietadlá, ktoré este nie sú v prevádzke, indikuje 38 % trhový podiel GE, 21 % trhový podiel P & W a 40 % trhový podiel Rolls-Royce. 164 Najprv je potrebné upozornit, pokial ide o skutocnost zdôraznenú zalobcom, ze Komisia pouzila císelné údaje o súpise objednávok pre lietadlá, ktoré este nie sú v prevádzke, na posúdenie situácie na trhu s motormi pre velké regionálne lietadlá, ze zalobca ich pouzitie v danom kontexte nespochybnil, takze nie je potrebné preskúmat vhodnost ich pouzitia vo vztahu k tomuto trhu (bod 540 nizsie). V kazdom prípade zohladnenie týchto císelných údajov môze byt odôvodnené, pokial ide o trh s prúdovými motormi pre velké regionálne lietadlá, rýchlym rastom tohto trhu, na ktorý sa poukazuje v bode 552 nizsie, co nie je prípad trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá z dôvodov vysvetlených v bodoch 165 a nasl. nizsie. Rozdielne zohladnenie súpisu objednávok pre lietadlá, ktoré este nie sú v prevádzke, pri týchto dvoch trhoch preto neodhaluje rozpor v prístupe Komisie a uz vôbec nie zjavne nesprávne posúdenie z jej strany. 165 Z údajov, ktoré poskytli obaja hlavní úcastníci konania na pojednávaní, vyplýva, ze císelné údaje uvedené v tabulke spomínanej v bode 163, ako aj císelné údaje z tabulky nachádzajúcej sa v odôvodnení c. 77 napadnutého rozhodnutia, týkajúce sa súpisu objednávok motorov pre velké obchodné lietadlá, ktoré sa este vyrábajú, sa vztahujú na pocet prúdových motorov. Treba si preto vsimnút, ze pocet prúdových motorov objednaných pre lietadlá, ktoré este nie sú v prevádzke, podla tabulky predlozenej zalobcom (936 objednaných prúdových motorov), je velmi nízky v porovnaní s poctom objednaných prúdových motorov pre este vyrábané lietadlá (5 466 objednaných prúdových motorov). Skutocnost, ze Rolls-Royce má v porovnaní so zalobcom o cosi viac objednávok pre lietadlá, ktoré este nie sú v prevádzke, má len okrajový vplyv na konkurencný vztah medzi nimi, ak sa vezme do úvahy celkový objem objednávok. 166 Ak sa spojí tabulka uvedená v bode 163 a tabulka z odôvodnenia c. 77 napadnutého rozhodnutia, zalobca má, pokial ide o súpis pohladávok, trhový podiel 60,9 % (3 542 + 360 = 3 902 objednaných prúdových motorov), P & W 17,0 % (887 + 200 = 1 087 objednaných prúdových motorov) a Rolls-Royce 22,1 % (1 037 + 376 = 1 413 objednaných prúdových motorov). 167 Je nutné konstatovat, ze hodnoty vyplývajúce z kombinácie údajov z týchto dvoch tabuliek sú velmi blízke hodnotám, na ktoré sa odvoláva Komisia v odôvodnení c. 77 napadnutého rozhodnutia, z coho treba vyvodit, ze okrajový rozdiel medzi císelnými údajmi nemal vplyv na záver, ku ktorému dospela Komisia, ze trhový podiel zalobcu z hladiska objednaných prúdových motorov poukazuje na dominantné postavenie. 168 Okrem toho na pojednávaní Komisia v odpovedi na jednu písomnú otázku Súdu prvého stupna potvrdila, ze císelné údaje týkajúce sa lietadiel, ktoré este nie sú v prevádzke, nie sú reprezentatívnym a dôveryhodným obrazom stavu hospodárskej sútaze na trhu. V tejto súvislosti je nutné konstatovat, pokial ide o viaczdrojovú platformu - tzn. velké obchodné lietadlo, na ktorom výrobca certifikoval dva alebo viacero rôznych motorov a konecný výber motora je na leteckej spolocnosti -, ktorá este nie je v prevádzke, ze predbezné trhové podiely rôznych výrobcov motorov, ktoré môzu byt pouzité na danej platforme, sa môzu následne znacne zmenit, ak je platforma v ranom stádiu predaja. Na rozdiel od podnikových lietadiel a velkých regionálnych lietadiel, ktoré sú vzdy jednozdrojové, velké obchodné lietadlá môzu byt jednozdrojové alebo viaczdrojové. 169 Komisia v tejto súvislosti upozornuje, ze trhový podiel P & W uvedený v tabulke a spomínaný v bode 163 vyssie, na ktorý sa zalobca odvolával, pokial ide o motory pouzívané v A318-100, t. j. 69 % (200 objednávok z 290), je dnes uz len... %, zatial co trhový podiel zalobcu sa odvtedy zvýsil na... %. Okrem toho Komisia tvrdí, ze trhový podiel Rolls-Royce, t. j. ... % z objednávok pre A380, uvedený v tabulke, nezodpovedá poslednému vývoju trhu, pretoze zalobca mal v marci 2004... % trhový podiel na objednávkach pre toto lietadlo. Je potrebné sa domnievat, ze hoci tieto císelné údaje nemali ziaden priamy vplyv na analýzu vykonanú v napadnutom rozhodnutí, kedze sa vztahujú na obdobie po prijatí rozhodnutia, slúzia na podporu argumentácie Komisie, ze nebolo vhodné, aby zohladnila zadané objednávky na velké obchodné lietadlá, ktoré este neboli v prevádzke. 170 V odpovedi na túto otázku zalobca nespochybnil vecnú správnost týchto príkladov. Zdôraznil iba, ze... pre A318-100..., co vysvetluje znízenie trhového podielu tejto spolocnosti na danej platforme, a ze Komisia v tejto súvislosti predlozila selektívne císelné údaje najmä vzhladom na to, ze "trhový podiel Rolls-Royce vzrástol z... % na... % v marci 2004". Zalobca nevysvetlil, na ktoré motory sa vztahuje císelný údaj... %, ktorý uvádza. Za predpokladu, ze by sa vztahoval - ako je pravdepodobné z kontextu - na objednávky motorov pre lietadlá, ktoré sa este v case pojednávania nevyrábali, nevyvracia tézu Komisie, pretoze z príkladov, ktoré uviedla na pojednávaní, vyplýva, ze císelné údaje týkajúce sa predbezného trhového podielu výrobcu motorov na vybavení viaczdrojovej platformy sú v zásade málo dôveryhodné v tom zmysle, ze sa môzu následne prudko zmenit. 171 Pokial ide o... pre A318-100, táto argumentácia predlozená zalobcom ako príklad posilnuje tézu Komisie, ze císelné údaje vychádzajúce zo zadaných objednávok viaczdrojových lietadiel, ktoré este nie sú na trhu, môzu vyvolat klamlivý obraz o silových vztahoch výrobcov motorov na tomto trhu. A tak vzhladom na ciel, v ktorého kontexte Komisia uviedla dané príklady, t. j. na vysvetlenie, preco nezohladnila zadané objednávky pre budúce platformy, je nutné konstatovat, ze zalobca nevyvrátil odôvodnenie vysvetlené v predchádzajúcom bode. 172 Vzhladom na vsetky uvedené skutocnosti nebola analýza Komisie skreslená tým, ze v napadnutom rozhodnutí nezohladnila zadané objednávky pre lietadlá, ktoré este nie sú v prevádzke; Komisia preto z tohto hladiska neposúdila vec zjavne nesprávne, ked tieto císelné údaje vylúcila zo svojho výpoctu. - Posúdenie Boeingu 737 173 Zalobca tiez uvádza argument, ktorý sa specificky týka Boeingu B737. Ako konstatovalo americké ministerstvo spravodlivosti, za silný trhový podiel GE zodpovedá najmä skutocnost, ze CFMI je výlucným dodávatelom motorov pre jedno lietadlo, a síce druhú a tretiu verziu B737, ktoré zaznamenalo v histórii civilného letectva najväcsí obchodný úspech. 174 Argumentácia zalobcu v tejto súvislosti je v podstate zopakovaním vseobecnejsieho tvrdenia preskúmaného vyssie, ze trhové podiely nie sú pri posúdení stavu hospodárskej sútaze na trhu podliehajúcom verejným obchodným sútaziam relevantné. Vzhladom na vsetky vyssie vysvetlené dôvody a majúc na pamäti najmä skutocnost, ze zavedený park prúdových motorov vyrábaných jedným výrobcom má vplyv na jeho súcasné a budúce príjmy, priame a nepriame úcinky obchodného úspechu na takomto trhu existujú nadalej aj po uplynutí znacného casu. 175 Dodávky motorov GE pre B737 teda mozno v predmetnom prípade povazovat za relevantné, pretoze zvysujú trhový podiel zalobcu a umoznujú mu este aj dnes profitovat z toku dodatocných príjmov, ako aj z pozitívnych obchodných úcinkov, ktoré výrobcovi ustálenému na istej platforme vyplývajú z výhod získaných leteckými spolocnostami standardizáciou ich leteckého parku. 176 Zalobca na pojednávaní zdôraznil, ze profesor Vives, ekonóm spolupracujúci s Komisiou a radiaci jej úradníkom v správnom konaní, v elektronickej poste, ktorú Komisia zaslala 26. apríla 2004 v odpovedi na jednu písomnú otázku Súdu prvého stupna, opísal skutocnost, ze zalobca bol úspesným uchádzacom o zmluvy týkajúce sa vybavenia B737, ze je to "skôr otázka stastnej náhody (s enormným vplyvom), nez príklad nehybnosti trhových podielov" ["more a case of luck (with tremendous impact) than a case of market share inertia"]. Profesor Vives nemal v správnom konaní ziadne osobitné postavenie a skutocnost, ze vyjadril názor, ktorý by sa mohol povazovat za nezlucitelný s konecným stanoviskom Komisie v napadnutom rozhodnutí, nemôze vyvrátit dôvodnost tohto rozhodnutia. Naopak, táto okolnost svedcí o tom, ze Komisia sa úmyselne obklopila rôznymi názormi. 177 V kazdom prípade Komisia v napadnutom rozhodnutí netvrdí, ze zalobca mal v case zadania predmetných zákaziek, t. j. v 80. a 90. rokoch, dominantné postavenie na trhu. V tomto kontexte je totiz relevantné, ze tento minulý obchodný úspech má sám osebe nadalej vplyv na konkurencné postavenie zalobcu v súcasnosti, ako bolo popísané vyssie. 178 Aj ked úspech zalobcu vo verejnej obchodnej sútazi na vybavenie B737 "deformuje" císelné údaje týkajúce sa trhových podielov jednotlivých výrobcov motorov, kedze vo významnej miere zvysuje trhový podiel zalobcu, Komisia mohla právom usúdit, ze tento úspech môze zmenit stav hospodárskej sútaze na samotnom trhu v prospech zalobcu. Naopak, ak by Komisia nezohladnila verejnú obchodnú sútaz, ktorú vyhral zalobca a ktorá znamenala najväcsí obchodný úspech na relevantnom trhu, urcite by to skreslilo jej analýzu tejto zálezitosti. 179 Skutocnost, na ktorú sa odvoláva zalobca, ze americké ministerstvo spravodlivosti sa zjavne domnievalo, ze pri posúdení sily zalobcu v tomto sektore by bolo vhodné nevziat do úvahy predaj motorov vyplývajúci z predaja tohto lietadla, nie je na úcely tohto konania relevantná. Ak v tejto súvislosti príslusné orgány jedného alebo viacerých tretích státov v rámci svojich konaní posúdia urcitú otázku istým spôsobom, samo osebe to nestací na to, aby bolo vyvrátené prípadne iné posúdenie príslusných orgánov Spolocenstva. Dôkazy a tvrdenia predkladané v rámci správneho konania na úrovni Spolocenstva, ako aj aplikovatelné právne normy sa nevyhnutne nezhodujú s tými, ktoré zohladnujú orgány tretích státov, a preto sa posúdenia jedných a druhých môzu rozchádzat. Ak sa niektorý úcastník konania domnieva, ze odôvodnenie urcitého záveru orgánu tretieho státu má mimoriadny význam a mozno ho pouzit v konaní podla práva Spolocenstva, vzdy sa nan môze odvolat, pokial ide o vec samu, ako to v predmetnej veci urobil zalobca, ale dôkazná sila takéhoto odôvodnenia nie je rozhodujúca. 180 Vzhladom na uvedené skutocnosti Komisia vec neposúdila zjavne nesprávne, ked zohladnila predaj motorov urcených pre B737. Záver o trhových podieloch 181 Vzhladom na celú predchádzajúcu analýzu je potrebné dospiet k záveru, ze skutocnosti, z ktorých Komisia vychádzala pri analýze trhového podielu zalobcu, boli v zásade preukázané. Komisia vec neposúdila zjavne nesprávne, ked sa domnievala, ze trhový podiel zalobcu môze za okolností predmetnej veci poukazovat na existenciu jeho dominantného postavenia na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá este pred koncentráciou. Okrem toho treba zdôraznit, ze Komisia svoj záver o existencii dominantného postavenia zalobcu pred koncentráciou oprela v napadnutom rozhodnutí o dalsie faktory, ktoré budú preskúmané v dalsích bodoch. c) Vertikálna integrácia - GE Capital a GECAS Úvod 182 V rámci svojej analýzy postavenia GE na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá sa Komisia v napadnutom rozhodnutí pri závere o existencii dominantného postavenia oprela aj o ekonomickú a obchodnú silu moc dvoch dcérskych spolocností GE, a síce GE Capital a GECAS. V odôvodneniach c. 107 az 120 Komisia uviedla dôvody, pre ktoré sa domnieva, ze financná sila GE Capital posilnuje dominantné postavenie zalobcu, a v odôvodneniach c. 121 az 139 zase dôvody, preco k nemu prispieva existencia a obchodná politika GECAS. V odôvodneniach c. 140 az 145 Komisia vysvetluje, ze je nemozné, aby konkurenti zalobcu mali podobnú silu ako on. Napokon v odôvodneniach c. 163 az 172 s nadpisom "Dominantné postavenie GE" Komisia uvádza niekolko príkladov a iných dôkazov o vplyve GE Capital a GECAS. 183 Zalobca túto analýzu kritizuje konkrétne za to, ze je málo ortodoxná, najmä preto, ze pokial ide o GECAS, vychádza z údajného silového pôsobenia nákupcu na trhu, hoci týmto nákupcom je subjekt, ktorého podiel na nákupe je nizsí ako 10 % (body 103 a 104 vyssie). Téza Komisie nie je zalozená na ziadnej ekonomickej analýze, ktorá by ju mohla podporit. Pokial Komisia uvádza niekolko príkladov na podporu svojej tézy, zalobca uvádza, ze zásahy jeho dcérskych spolocností s cielom propagovat jeho motory sú znakom intenzívnej hospodárskej sútaze. 184 Je namieste pripomenút, ze existencia urcitého stupna hospodárskej sútaze na trhu nie je nezlucitelná s existenciou dominantného postavenia na tom istom trhu (pozri rozsudky Hoffmann-La Roche/Komisia, uz citovaný v bode 101 vyssie, body 39 a 70, a United Brands/Komisia, uz citovaný v bode 117 vyssie, bod 113). V predmetnej veci Komisia konstatovala, ze medzi jednotlivými výrobcami motorov pre velké obchodné lietadlá existuje konkurencný vztah. V kazdom prípade vsak tiez konstatovala, ze na rozdiel od svojich konkurentov zalobca vdaka svojim dcérskym spolocnostiam disponuje prostriedkami, ktoré mu umoznili presadit sa a vyhrat zákazky, co by sa mu nevyhnutne nemuselo podarit výlucne na báze technickej a cenovej konkurencie. Existencia verejnej obchodnej sútaze, na ktorú sa odvoláva zalobca, preto nie je nezlucitelná s tézou Komisie o význame iných prostriedkov vplyvu. 185 Napokon samotná existencia GE Capital a skutocnost, ze skupina GE má maximálny úverový rating "AAA" (odôvodnenie c. 142 napadnutého rozhodnutia), samy osebe nenasvedcujú dominantnému postaveniu zalobcu na trhoch s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. Zalobca v tejto súvislosti správne uvádza, ze právo hospodárskej sútaze nesankcionuje podniky len preto, ze sú velké alebo ze majú financné prostriedky. 186 Takisto skutocnost, ze GECAS je aktívny v oblasti nákupu, financovania a lízingu velkých obchodných lietadiel, nie je ako taká skodlivá pre hospodársku sútaz. Len samotná skutocnost, ze urcitý podnik je prostredníctvom niektorej svojej dcérskej spolocnosti, v tomto prípade GECAS, jedným z hlavných zákazníkov svojich vlastných zákazníkov, a síce v predmetnom prípade Boeing a Airbus, mu nemôze dat takú silu na trhu, ktorá by znamenala vznik dominantného postavenia. 187 Je vsak potrebné poukázat na to, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí nepredlozila ekonomickú teóriu, podla ktorej by nákupca prúdových motorov zastupujúci 8 az 10 % celkového objemu nákupov mal len na základe tohto faktu takú ekonomickú silu, ktorá by mu umoznila vylúcit jedného alebo viacerých výrobcov týchto motorov z trhu. Takisto netvrdí, ze skutocnost, ze niektorý z výrobcov prúdových motorov pre velké obchodné lietadlá je financne silnejsí ako jeho súperi, má sama osebe za následok, ze môze vytlacit týchto súperov, ani ze k kombinácia týchto dvoch okolností vedie k takémuto záveru v situácii, ked nákupca lietadiel a výrobca prúdových motorov patria do tej istej skupiny spolocností. 188 Naopak, Komisia v rámci svojej analýzy dominantného postavenia zalobcu pred koncentráciou uviedla, ze zalobca "strategicky" vyuzíva ekonomickú silu svojich dcérskych spolocností, aby umocnil silu, ktorú uz má na trhu s prúdovými motormi vzhladom na svoj objem predaja. Z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze toto skutkové zistenie, pokial ide o prúdové motory pre velké obchodné lietadlá, vychádza nie z ekonomickej analýzy otázky, ci takéto konanie bolo úcinné a zároven objektívne v obchodnom záujme zalobcu, ale z faktických dôkazov získaných pocas správneho konania a preukazujúcich, ze toto správanie existuje a v praxi zvýhodnuje predaj motorov zalobcu v porovnaní s predajom motorov konkurentov. 189 Komisia zo zistenia existencie tohto strategického správania vyvodila, ze vertikálna integrácia zalobcu s jeho dcérskymi spolocnostami GE Capital a GECAS prispieva k existujúcemu dominantnému postaveniu zalobcu na trhu s prúdovými motormi a konkrétne na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá (odôvodnenia c. 107 a nasl. a odôvodnenia c. 121 a nasl. napadnutého rozhodnutia). 190 V tomto kontexte prinálezí Súdu prvého stupna overit, ci sa Komisia dopustila skutkového omylu, ked konstatovala existenciu strategického správania opísaného vyssie, a dalej, ci vec zjavne nesprávne posúdila, ked dospela k záveru, ze toto správanie prispelo k existujúcemu dominantnému postaveniu zalobcu na trhu s velkými obchodnými lietadlami. Úvahy týkajúce sa týchto dvoch otázok sú velmi úzko prepojené, najmä pokial ide o predlozené specifické príklady, a budú preskúmané spolocne v dalsom texte v rámci postupného preskúmania, po prvé, obchodného vplyvu GECAS, po druhé, financnej sily GE Capital, po tretie úvah o ovplyvnovaní zákazníkov GE zo strany GECAS a GE Capital, a po stvrté úvah týkajúcich sa císelných údajov o vývoji trhového podielu zalobcu po vzniku GECAS v rámci jeho skupiny. Obchodný vplyv GECAS - O politike GECAS "GE-only" 191 Je nesporné, ze GECAS má nákupnú politiku "GE-only ", ktorá spocíva vo výlucnom nákupe lietadiel vybavených motormi GE. Jedinou výnimkou z tejto politiky bol nákup ôsmich lietadiel B757 (z 1 040 lietadiel, pozri odôvodnenia c. 122 a 132 napadnutého rozhodnutia), co je lietadlo, pre ktoré nie je k dispozícii ziaden motor GE. Letecký park GECAS sa preto z 99 % skladá z lietadiel vybavených motormi zalobcu alebo spolocného podniku CFMI. 192 Zalobca si myslí, ze Komisia sa nemôze domnievat, ze táto okolnost prispieva k jeho dominantnému postaveniu. V tejto súvislosti v zalobe odkazuje najmä na prilozený posudok Lexecon, podla ktorého je prirodzené, ze lízingová spolocnost prepojená s výrobcom motorov nakupuje jeho motory, pretoze pri inej volbe by mohol vzniknút dojem nedostatku dôvery k jeho prúdovým motorom v rámci skupiny, dalej preto, ze urcité náklady spojené s nákupom tak budú nizsie a ze pre takúto lízingovú spolocnost by bolo tazké nájst priaznivé podmienky u priamych konkurentov niektorej spolocnosti z jeho vlastnej skupiny. 193 V tejto súvislosti je nutné konstatovat, ze na to, aby Komisia preukázala dôvodnost svojej tézy, pokial ide o vplyv správania GECAS na trhu s velkými obchodnými lietadlami, nemusí spochybnit prirodzenost správania GECAS v tejto súvislosti, ani preukázat, ze cielom vstupu zalobcu na lízingový trh bolo podporit predaj vlastných motorov. Ak sa totiz preukáze, ze výlucná nákupná politika GECAS podporuje predaj motorov zalobcu na trhu, stací to na to, aby sa Komisia mohla právom domnievat, ze tento faktor prispieva k dominantnému postaveniu zalobcu. Z toho vyplýva, ze argumentácia zalozená na údajnej prirodzenosti správania GECAS nemá pre predmetnú vec význam. 194 V kazdom prípade argumenty uvedené v bode 192 vyssie sú málo presvedcivé, kedze skutocnost, ze GECAS sa obmedzuje na operácie súvisiace s motormi zalobcu, pren nevyhnutne znamená obchodnú zátaz. Ak totiz ktorýkolvek nákupca dobrovolne obmedzí svoje zdroje dodávok ako princíp, a nie podla objektívnych obchodných cielov, vznikajú mu tým per definitionem náklady, okrem výnimocného prípadu, ak by výrobky, na ktoré sa obmedzí, boli systematicky lepsie a lacnejsie ako alternatívne výrobky. Naproti tomu údajné negatívne následky prijatia neutrálnej nákupnej politiky zo strany GECAS, ktoré uvádza zalobca, sú vágne a spekulatívne, najmä preto, ze v zásadnej miere vyplývajú z obchodných postojov, ktoré by zaujali tretie subjekty v prípade, ze by GECAS zvolil takúto politiku. 195 Ak si odmyslíme tieto argumenty, ak by bola téza zalobcu, ze preferencná politika GECAS nezvysuje celkový predaj prúdových motorov GE, správna, jeho vlastná obchodná politika, pokial ide o GECAS, by nemala ziaden zmysel. Takmer výhradné uprednostnovanie motorov GE zo strany GECAS je totiz samo osebe silným príznakom stratégie tejto politiky. - O obchodnom postavení GECAS 196 Zalobca tvrdí, ze ILFC je ovela významnejsí nákupca velkých obchodných lietadiel ako GECAS. Konkrétne uvádza, ze k 1. marcu 2001 mal ILFC objednaný takmer dvojnásobný pocet velkých obchodných lietadiel v porovnaní s GECAS, a síce 529 v porovnaní s 268 pre GECAS. Komisia vsak v napadnutom rozhodnutí tvrdí, ze GECAS je najväcsí nákupca lietadiel na svete a je dvakrát väcsí ako ILFC, pokial ide o pocet lietadiel v leteckom parku, kedze má celkovo 1 040 lietadiel v porovnaní so [400 az 500] lietadlami ILFC. Komisia tiez uvádza celkové císelné údaje týkajúce sa vsetkých prúdových lietadiel, podla ktorých objednávky GECAS dosiahli koncom roku 2000 pocet 796 v porovnaní s 535 objednávkami ILFC. Pokial ide o posledné uvedené údaje, je namieste uviest, ze sa týkajú tak velkých regionálnych, ako aj velkých obchodných lietadiel, co vysvetluje rozdiel oproti císelným údajom, ktoré predlozil zalobca. 197 Vzhladom na velkost leteckého parku GECAS skutocnost, ze podla iných kritérií je ILFC väcsí, neznamená, ze Komisia sa dopustila skutkového omylu alebo vec zjavne nesprávne posúdila, ked sa domnievala, ze GECAS je najväcsou lízingovou spolocnostou alebo ze v priebehu rokov, ktoré predchádzali koncentrácii, bol najväcsím nákupcom lietadiel na svete. 198 Treba dodat, ze správnost odôvodnenia Komisie nezávisí od toho, ci nákup velkých obchodných lietadiel, a teda aj motorov, ktorými sú vybavené, zo strany GECAS predstavoval z celkového mnozstva presne 10 % - ako tvrdí Komisia v odôvodnení c. 122 napadnutého rozhodnutia - alebo 7 az 8 % - ako tvrdí zalobca. Rozdiel v týchto císelných údajoch totiz nemá na analýzu Komisie významný vplyv. Co je v danom kontexte významné, je konkrétne otázka, ci GECAS mohol mat vzhladom na svoj nákup a lízing lietadiel významný vplyv na výber motorov zo strany výrobcov lietadiel a leteckých spolocností. 199 Skutocnost, ze zalobca mal v podstate vyhradený 7 az 10 % trhový podiel vdaka preferencnej nákupnej politike GECAS, pren v tejto súvislosti sama osebe predstavuje nezanedbatelnú výhodu. Aj keby sme totiz predpokladali, ze preferencné nákupy GECAS boli v praxi aspon do istej miery kompenzované nákupmi iných lízingových spolocností, zalobca mohol na rozdiel od svojich konkurentov predpovedat istú cast svojho predaja s vysokým stupnom pravdepodobnosti, zatial co pre ostatných výrobcov motorov predstavovali prípadné kompenzacné nákupy iných lízingových spolocností az do ich realizácie v najlepsom prípade potenciálny predaj. 200 Navyse v odôvodneniach c. 140 az 145 napadnutého rozhodnutia Komisia vysvetlila, ze konkurenti zalobcu nie sú schopní vytvorit obdobnú lízingovú spolocnost, ako je GECAS, a v odôvodneniach c. 209 a 210 uvádza, ze Pembroke, lízingová spolocnost, v ktorej má Rolls-Royce 50 % úcast, nie je porovnatelná s GECAS a nemá výhradnú nákupnú politiku v prospech motorov Rolls-Royce. Zalobca tieto skutkové zistenia nespochybnuje, ale pohotovo dodáva, ze konkurenti sú schopní celit hospodárskej sútazi zo strany zalobcu aj napriek existencii GECAS. Je namieste dospiet k záveru, ze sporné odôvodnenia sú presné a relevantné v tom, ze konstatujú vylúcenie jedného z mozných spôsobov, ktorým by konkurenti mohli so zalobcom sútazit. Financná sila GE Capital 201 Komisia konstatovala, a zalobca jej v tom neprotirecí, ze z financnej sily GE Capital má prospech celá skupina spolocností, ku ktorej patrí, najmä preto, ze majú úverový rating "AAA", ktorý im umoznuje lahsí prístup k financným trhom ako ich konkurentom (pozri odôvodnenie c. 142 napadnutého rozhodnutia a poznámku pod ciarou na s. 32). 202 Súd prvého stupna preto musí vziat túto skutocnost na vedomie. Úvahy o vplyve, ktorý má GECAS a GE Capital na zákazníkov zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá 203 V rámci svojho odôvodnenia Komisia analyzuje dve rozdielne situácie, a to po prvé situáciu, ked si výrobca lietadiel zvolí výhradne jeden motor, aby presadil novú platformu, a po druhé situáciu, ked konecnú volbu motora uskutocní letecká spolocnost spomedzi rôznych motorov, ktoré sú certifikované pre urcitú viaczdrojovú platformu. Podla Komisie v prvej z týchto situácií zohráva úlohu vplyv dcérskych spolocností zalobcu na výrobcov lietadiel, zatial co v druhej má väcsí význam ich vplyv na letecké spolocnosti. 204 Zalobca odmieta tieto úvahy ako celok, pricom tvrdí, ze z hladiska ekonomických teórií je neprípustné, aby nákupca predstavujúci menej ako 10 % nákupov na urcitom trhu mohol mat na tento trh významný obchodný vplyv. Jednotlivé príklady a úvahy, ktoré predostiera Komisia v tejto súvislosti, sú preto podla neho absolútne irelevantné. - O vplyve GE vyplývajúcom z moci, ktorú majú jeho dcérske spolocnosti nad výrobcami lietadiel 205 Pokial ide o vplyv GE Capital a GECAS na výrobcov lietadiel, Komisia sa konkrétne vo vztahu k velkých obchodným lietadlám opiera o príklad Boeing B777X (predlzená verzia B777). Komisia v odôvodnení c. 166 napadnutého rozhodnutia uvádza, ze zalobca získal túto exkluzivitu vdaka súhre prvkov, ktorú konkurenti nemohli dosiahnut, hoci z technického hladiska boli schopní motor dodat. V tejto súvislosti odkazuje na interné dokumenty GE, ktoré potvrdzujú, ze kombinovaná ponuka, ktorá vyhrala zákazku, obsahovala... 206 Konkrétne dva dokumenty z 12. mája 1999 s referencnými císlami 120 CID 000168 a 120 CID 000166 obsahujú tieto pasáze: "..." a "...". 207 Na pojednávaní zalobca uznal, ze GECAS "zohral istú rolu" pri výbere prúdového motora pre túto platformu lietadla, ale tvrdil, ze zmluva, ktorú uzavrel zalobca s Boeingom v októbri 1999, neodzrkadluje obsah týchto dokumentov, predovsetkým vzhladom na to, ze plánované objednávky GECAS sa nepovazovali za uvádzacie objednávky a mali byt predmetom dalsích rokovaní. V kazdom prípade táto zmluva nebola Súdu prvého stupna predlozená. Komisia vsak vo svojom vyjadrení k zalobe uviedla - a zalobca jej v tomto ohlade neprotirecí -, ze v júli 2000 Boeing ohlásil, ze GECAS mal..., co potvrdzuje informáciu obsiahnutú v spomínaných dvoch interných dokumentoch. 208 Vzhladom na vsetky uvedené skutocnosti je z právneho hladiska dostatocne preukázané, ze GECAS sa pred uvedením Boeingu B777X zaviazal, ci uz právne záväznou formou alebo len na obchodnej úrovni, ze..., a ze tento záväzok pomohol zalobcovi vyhrat zákazku na prúdové motory, ktorými mali byt výhradne vybavené dané platformy. 209 Pokial ide o..., zalobca na pojednávaní uviedol, ze GE Capital nezohral ziadnu rolu pri rokovaniach týkajúcich sa tohto projektu... Táto okolnost nie je nezlucitelná s tézou Komisie, kedze tá v napadnutom rozhodnutí netvrdila, ze GE Capital je tým subjektom, ktorý... Totoznost právnickej osoby v rámci skupiny GE, ktorá..., je bezvýznamná, kedze faktom je, ze ide o... 210 Komisia tiez vo vztahu k tomuto príkladu v odôvodnení c. 160 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze GE "skutocne zaostával za [Rolls-Royce], ale tesne nasledoval za P & W, co sa týka objednávok prúdových motorov pre klasickú verziu [B777] ", ale ze zmiernil toto mozné obmedzenie výhody vyplývajúcej zo standardizácie tým, ze získal výhradné právo dodávat prúdové motory pre B777X. Pre Komisiu sú udalosti, ktoré viedli k výberu motora zalobcu pre B777X zo strany Boeingu, znakom toho, ze zalobca bol vdaka obchodnému prínosu svojich dcérskych spolocností schopný vyhrat túto zákazku na výhradné dodávky napriek tomu, ze jeho výrobok mal v niektorých aspektoch nedostatky, ktorých existenciu zalobca nepopiera. 211 V tejto súvislosti samotný zalobca uvádza, ze bol nútený poskytnút významné zlavy na vybavenie B777X, kedze jeho prúdový motor bol pri klasickej verzii tejto platformy menej konkurencieschopný ako motory P & W a Rolls-Royce. Z tejto okolnosti vyvodzuje, ze hospodárska sútaz na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá je intenzívna. 212 Pokial zalobca tvrdí, ze bol nútený poskytnút zlavy, aby vyhral verejnú obchodnú sútaz týkajúcu sa B777X, skutocnost, ze dodávatel prúdových motorov... (pozri bod 205 vyssie), nie je rovnocenná s poskytnutím zliav. Vlastne... 213 Je namieste sa domnievat, ze to, ze zalobca mohol ponúknut také obchodné podmienky, aké v predmetnej veci poskytol spolocnosti Boeing, je odrazom jeho nezávislosti od konkurentov v zmysle judikatúry citovanej v bode 117 vyssie. Jeho neschopnost vyvinút motor, ktorý by sa vyrovnal motorom konkurentov, mu totiz nezabránila v tom, aby túto zákazku vyhral. GE mal v kontexte verejnej obchodnej sútaze, ktorú by bol pravdepodobne prehral, ak by jedinými kritériami boli kvalita jeho výrobku a dodávacia cena, moznost rozhodnút sa, ze túto situáciu zvráti vyuzitím prostriedkov mimo relevantného trhu. 214 Z toho vyplýva, ze pokial ide o tento zásadný aspekt jeho obchodnej politiky, mohol sa zalobca správat nezávisle. Komisia preto v napadnutom rozhodnutí (pozri najmä odôvodnenia c. 121 a nasl., c. 162 a nasl. a c. 229) legálne dospela k záveru, ze to, ze zalobca na rozdiel od svojich konkurentov alebo prinajmensom vo väcsej miere podstúpil tieto obete, je prejav jeho obchodnej nezávislosti. Prostredníctvom rôznych obchodných mozností, ktorými disponuje, je totiz do znacnej miery chránený pred úcinkami bezprostredného obchodného tlaku vyplývajúceho z konkurencie P & W a Rolls-Royce. Môze si preto dovolit... bez toho, aby takýto postoj pren mal nepriaznivé úcinky. 215 V tejto súvislosti je tiez potrebné pripomenút, ze rozsudok Hoffmann-La Roche/Komisia, uz citovaný v bode 101 vyssie, sa týka zákaziek na výrobky beznej spotreby, zatial co táto vec sa týka výrobkov predávaných v rámci verejných obchodných sútazí, ktoré sa konajú pravidelne, týkajú sa predajov vysokej hodnoty a sú charakterizované opakujúcimi sa rokovaniami. V takomto kontexte nevyhnutne dochádza k financným ústupkom zo strany uchádzacov v takej ci onakej forme, kedze tento fenomén je neoddelitelnou súcastou procesu rokovaní. Len skutocnost, ze zalobca navrhol zlavy, aby vyhral urcité verejné obchodné sútaze, v tomto kontexte sama osebe nie je nezlucitelná s existenciou jeho dominantného postavenia. 216 Vzhladom na uvedené skutocnosti je preto potrebné sa domnievat, ze Komisia mohla bez zjavne nesprávneho posúdenia veci dospiet k záveru, ze skutocnost, ze zalobca vyhral verejnú obchodnú sútaz týkajúcu sa výhradnej motorizácie B777X vdaka obchodnému prínosu svojich dcérskych spolocností, je znakom nie zdravej hospodárskej sútaze, ale jeho trhovej sily. 217 Zalobca tiez napáda tvrdenie Komisie, ze GECAS vystupoval v úlohe "uvádzacieho zákazníka" (launch customer) alebo "zákazníka na podporu predaja" (boost customer) (odôvodnenia c. 133 a 193 napadnutého rozhodnutia), najmä pre..., a tvrdí, ze ak GECAS nevystupoval v tejto úlohe, bola téza Komisie o významne obchodného vplyvu GECAS mylná. Zalobca tvrdí, ze svedecké výpovede..., ako aj... a... potvrdzujú, ze GECAS nezohráva úlohu uvádzacieho zákazníka. Podla neho je uvádzací zákazník taký zákazník, ktorý vystaví predbezné objednávky, na základe ktorých sa výrobca lietadiel rozhodne, ci zacne s výrobou urcitého zariadenia. Podla neho nemozno lízingové spolocnosti vo vseobecnosti pokladat za uvádzacích zákazníkov. Komisia kvalifikuje postoj... v tejto súvislosti ako "zvlástny". Uvádza, ze... pôvodne naznacil, ze zohráva úlohu uvádzacieho zákazníka pre viacero lietadiel... a..., ale ze... zdá sa následne zmenil svoju definíciu tohto pojmu a formálne priznal... takéto postavenie na rozdiel od obycajného postavenia úcastníka uvedenia na trh, len... 218 Na úvod treba konstatovat, ze odkazy na pojem "zákazník na podporu predaja", nepridávajú nic k odôvodneniu. Hoci skutocnost, ze GECAS následne objednáva lietadlá, môze zvýsit pocet lietadiel vybavených motormi GE v rámci leteckého parku leteckých spolocností, takéto objednávky prichádzajú prílis neskoro na to, aby priamo ovplyvnili volbu výrobcu motora. Výrobca sa rozhoduje, ktorým motorom vybaví lietadlo, prípadne ktoré motory budú vhodné pre platformu, v momente prvého uvedenia lietadla na trh. Z toho v zásade vyplýva, ze GECAS môze ovplyvnit výber motora alebo motorov zo strany výrobcu lietadiel len v case uvedenia platformy na trh. 219 V kazdom prípade je potrebné zdôraznit, ze vhodnost oznacenia za "uvádzacieho zákazníka", ako aj vhodnost alebo nevhodnost pojmu "zákazník na podporu predaja" vo vztahu k úlohe, ktorú zohrávajú lízingové spolocnosti vo vseobecnosti a GECAS osobitne voci výrobcom lietadiel, má v sirsom kontexte odôvodnenia Komisie minimálny význam. Co má v tejto súvislosti význam, je otázka, ci GECAS môze ovplyvnit volbu výrobcov lietadiel pri výbere motora pre konkrétne platformy. Ako totiz konkrétne vyplynulo z vyssie skúmanému príkladu B777X, intervencia GECAS znacnou mierou prispela k tomu, ze Boeing sa rozhodol zachovat výlucne motory zalobcu. Za týchto okolností je namieste sa domnievat, ze GECAS skutocne disponuje vplyvom, ktorý konstatovala Komisia, a nie je pritom potrebné zistit, ci ho výrobcovia lietadiel povazovali za "uvádzacieho zákazníka" alebo "zákazníka na podporu predaja". - O vplyve GE vyplývajúceho z moci, ktorú majú jeho dcérske spolocnosti nad leteckými spolocnostami 220 Pokial ide o vplyv dcérskych spolocností zalobcu na letecké spolocnosti, Komisia zdôraznuje, ze vplyv GECAS zdaleka presahuje samotný nákup priblizne 10 % celosvetovo predaných velkých obchodných lietadiel, kedze nakupuje lietadlá s motormi GE spekulatívne, t. j. este predtým, ako je pre tieto lietadlá urcený konecný zákazník (odôvodnenie c. 123 napadnutého rozhodnutia), takze môze "zasievat" (seed) predaj motorov GE u malých leteckých spolocností, co vytvára, udrziava a posilnuje postavenie GE, najmä vzhladom na vyssie preskúmané aspekty standardizácie (pozri odôvodnenie c. 125 napadnutého rozhodnutia). 221 Komisia sa v tomto ohlade v odôvodnení c. 135 napadnutého rozhodnutia odvoláva na prípad China Eastern, opísaný v bode 157 vyssie v kontexte úcinkov standardizácie. Z pasáze výrocnej správy GE z roku 1999, citovanej v uvedenom odôvodnení, vyplýva, ze GECAS pomohol tejto spolocnosti vo viacerých smeroch, a to aj pri standardizácii jej leteckého parku "na Airbus s úzkym trupom vybavený prúdovými motormi CFM[I]". Takáto standardizácia leteckého parku vdaka intervencii GECAS zodpovedá fenoménu "zasievania" opísaného Komisiou v tom, ze GECAS podporuje vznik situácie, ked standardizácia vyznieva v prospech nákupu motorov zalobcu zo strany leteckej spolocnosti v budúcnosti. Predmetná pasáz teda podporuje tézu Komisie, pokial ide o existenciu tohto fenoménu. 222 V odôvodnení c. 136 napadnutého rozhodnutia a konkrétnejsie v poznámke pod ciarou 45 Komisia uviedla príklad týkajúci sa..., ktorý potom detailne opísala v odôvodnení c. 192, v sekcii napadnutého rozhodnutia týkajúcej sa analýzy P & W. Z internej elektronickej posty zalobcu citovanej v odôvodnení c. 192 predovsetkým vyplýva, ze "..." Autor tejto elektronickej posty tiez vyjadril potesenie nad tým, ze tento úspech mal... Okrem toho zdôraznil, ze "...". 223 Z týchto specifických príkladov vyplýva, ze aj samotný zalobca sa domnieva, ze v urcitých prípadoch zohrali lízingové sluzby, ktoré môze GECAS ponúknut leteckým spolocnostiam, významnú úlohu v tom, ze zalobcovi umoznili získat zmluvu na vybavenie lietadiel leteckej spolocnosti jeho motormi. 224 Dalsí dôkaz, a síce interný dokument GECAS s referencným císlom 702 CID 000080, na ktorý sa Komisia odvolala pre Súdom prvého stupna, aby vyvrátila tvrdenie zalobcu, ze strategickým cielom GECAS nebolo propagovat motory zalobcu, má tento názov: "...". Tento dokument v skutocnosti potvrdzuje existenciu takéhoto strategického ciela. 225 Pokial ide o strategický prínos GE Capital vo vztahu k leteckým spolocnostiam, Komisia v odôvodnení c. 117 napadnutého rozhodnutia tiez cituje clánok, ktorý, ako uvádza, napísal Jack Welch, prezident a generálny riaditel zalobcu v case skutkových okolností veci: "A co prinása [GE] Capital GE? Na jednej strane vzácnych zákazníkov: [GE] Capital poskytuje financovanie zákazníkom operacného vedenia GE, ako sú Aircraft, Power Systems a Automotive, co im umoznuje uzatvárat dôlezité zmluvy. Hrozba úpadku, ktorá visela nad Continental Airlines v roku 1993, je jedným z najvýraznejsích príkladov existencie mozného vztahu. Pôzicky poskytnuté spolocnostou GE Capital pomohli Continental znovu zacat lietat. Následne Continental zadal velkú objednávku nových lietadiel z väcsej casti vybavených prúdovými motormi GE. Podla poradcu Tichy: '[GE] Capital je súcastou arzenálu, ktorý majú k dispozícii priemyselné zlozky GE na to, aby porazili konkurenciu`." 226 Zalobca konstatuje, pokial ide o citáciu tohto clánku vo vyjadrení k zalobe, ze tento clánok napísal redaktor casopisu "Fortune". Komisia vsak upozornila, a to najmä v poznámkach pod ciarou 37 a 38 v napadnutom rozhodnutí, a zalobca toto konstatovanie nevyvracia, ze zalobca sám uverejnil tento clánok na svojej internetovej stránke. Z tohto elektronického uverejnenia vyplýva, ze zalobca nespochybnoval v nom prezentovanú analýzu, ale dokonca s nou súhlasil. 227 Komisia dalej v odôvodneniach c. 118 az 120 napadnutého rozhodnutia vysvetluje, ze od cias financnej intervencie opísanej v predmetnom citovanom texte si Continental Airlines pri nákupe velkých obchodných lietadiel vzdy vyberal motory zalobcu, ak pri nich takáto volba bola mozná. Komisia z toho vyvodzuje, ze financná podpora Continental Airlines zo strany GE Capital bola podmienená prijatím preferencnej politiky vo vztahu k prúdovým motorom zalobcu. 228 Zalobca nespochybnuje skutkové údaje z týchto príkladov ako také. Nevyjadruje sa k príkladu China Eastern, a pokial ide o príklad preskúmaný v bode 222 vyssie, zdôraznuje, ze v danej elektronickej poste sa tiez uvádzalo, ze predmetná komercná kampan bola velmi tvrdá. Pokial ide o príklad Continental Airlines, tvrdí, ze ide o izolovaný prípad a ze Komisia sa nesnazí zistit význam alebo vplyv opísanej praxe. Je namieste sa domnievat, ze tieto tvrdenia nevyvracajú tézu Komisie, pretoze tá v napadnutom rozhodnutí adekvátne vysvetlila význam týchto príkladov, pokial ide o rolu GECAS a GE Capital v propagovaní motorov zalobcu pre velké obchodné lietadlá u leteckých spolocností. - Záver o vplyve GE vyplývajúcom z moci jeho dcérskych spolocností 229 Vzhladom na vsetky uvedené skutocnosti a majúc na pamäti hlavne konkrétne príklady, ktoré Komisia pouzila, aby preukázala vplyv GE vyplývajúci z obchodnej moci jeho dcérskych spolocností, a ktorých dôveryhodnost a význam neboli v tomto konaní vyvrátené, treba zamietnut zalobný dôvod zalozený na absencii takéhoto vplyvu. Konkrétne jeho tvrdenia o údajnej heterodoxnej povahe tvrdení Komisie z hladiska ekonomických teórií neprevázia nad presvedcivými dôkazmi, ktoré Komisia predlozila. Úvahy o císelných údajoch týkajúcich sa vývoja trhového podielu zalobcu po zacatí nákupov a lízingu lietadiel zo strany GECAS 230 V odôvodnení c. 138 napadnutého rozhodnutia Komisia porovnala postavenie zalobcu na trhu predtým, ako GECAS zacal so spekulatívnymi nákupmi (od roku 1988 do roku 1995) s jeho postavením po tomto dátume (od roku 1996 do roku 2000). Konstatuje, ze hoci sa predaj prúdových motorov GE lízingovým spolocnostiam vrátane GECAS zvýsil o viac ako 20 percentuálnych bodov trhového podielu (tzn. o viac ako 60 %), priamy nákup motorov GE leteckými spolocnostami sa znízil len o menej ako 5 percentuálnych bodov (tzn. o menej ako 10 %). Komisia z toho vyvodzuje, ze iné lízingové spolocnosti a letecké spolocnosti nevyrovnali podiel preferencných nákupov GECAS a ze jeho cinnost preto priniesla presun trhových podielov, vyjadrené v cistých hodnotách, v prospech GE. 231 Zalobca správne uvádza, ze tieto úvahy neumoznujú porovnat velkost trhového podielu tvoreného nákupmi lízingových spolocností a trhového podielu tvoreného priamymi nákupmi leteckých spolocností. Z toho potom vyplýva, ze Komisia odkazom na tieto statistiky nepreukázala, ze GECAS spôsobil celkové zvýsenie trhového podielu zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 232 Zalobca okrem iného uvádza, ze císelné údaje, ktoré predlozil, najmä tie, ktoré sú obsiahnuté v prílohe k zalobe, t. j. analýza profesora Nalebuff (príloha 7.4), a ktoré sa týkajú nákupov vsetkých lízingových spolocností vrátane GECAS, preukazujú absenciu pozitívnych úcinkov cinnosti GECAS na predaj zalobcu a existenciu fenoménu kompenzácie, ktorý uprednostnuje nákup motorov iných výrobcov ako GE zo strany ostatných lízingových spolocností v reakcii na preferencnú politiku GECAS. V tejto súvislosti sa zalobca odvoláva na tvrdenie Komisie uvedené v duplike, podla ktorého predaj zalobcu klesol na... % namiesto na... % vdaka nákupom zo strany GECAS, aby preukázal, ze téza Komisie je mylná, pokial ide o zvýsenie trhového podielu zalobcu pripísatelné GECAS. 233 Je namieste zdôraznit, ze císelné údaje uvedené v správe profesora Nalebuff sa týkajú len viaczdrojových platforiem, pre ktoré existuje moznost volby medzi motorom CFMI/GE a iným motorom. Z týchto údajov sú teda vylúcené vsetky lietadlá, pre ktoré bol certifikovaný iba jeden motor, a najmä B737 vybavený výlucne motormi zalobcu. A tak pokial zalobca tvrdí, ze jeho trhový podiel sa znízil aj podla názoru samotnej Komisie, ide o tvrdenie vytrhnuté z kontextu, ktoré sa týka len jednej casti trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 234 Okrem toho Komisia kritizuje volbu profesora Nalebuff, pokial ide o narábanie so statistikami, najmä v tom, ze predpokladal, ze uz vykonaný výber zo strany konecných uzívatelov pre obmedzený pocet lietadiel sa odrazí na budúcich volbách pre iné lietadlá objednané lízingovými spolocnostami, pre ktoré este nebol vybratý motor. Je totiz namieste konstatovat, ze v posledných rokoch bol pocet objednávok, pri ktorých este nebol zvolený motor, podla císelných údajov uvádzaných profesorom Nalebuff osobitne vysoký, co je nevyhnutné, ale výrazne znizuje vierohodnost týchto císelných údajov. Kedze profesor Nalebuff dospel k záveru, ze iné lízingové spolocnosti reagovali na preferencnú politiku GECAS, porovnaním posledných troch rokov 1998, 1999 a 2000 so skorsím obdobím od roku 1991 do roku 1997, je nedôveryhodný aj tento jeho záver. 235 Je nutné konstatovat, ze isté zvýsenie podielu prúdových motorov vyrobených konkurentmi zalobcu a kúpených lízingovými spolocnostami je nevyhnutný, ibaze by platilo, ze úcinok presunu trhových podielov vyplývajúceho z nákupov zo strany GECAS je absolútny v tom zmysle, ze kazdý motor vyrobený zalobcom a kúpený GECAS predstavuje dodatocný predaj k predaju, ktorý by sa realizoval za jeho neexistencie. Je nevyhnutné, aby existoval dopyt po prúdových motoroch konkurentov zalobcu, najmä vzhladom na opísané výhody standardizácie, kedze niektoré letecké spolocnosti si tieto prúdové motory zvolili v minulosti. Kedze GECAS prevzal znacnú cast lízingového trhu a v zásade nenakupuje motory vyrobené konkurentmi zalobcu, tento dopyt po iných motoroch nevyhnutne absorbujú ostatné lízingové spolocnosti. 236 Pokial ide o tvrdenie zalobcu, ze iné lízingové spolocnosti budú vedome reagovat na preferencnú politiku GECAS podporovaním iných prúdových motorov, toto tvrdenie môze mat význam len vtedy, ak si tieto spolocnosti samy vyberú motor, ktorým má byt vybavené lietadlo. Komisia totiz v napadnutom rozhodnutí konstatuje, ze pokial ide o nedávne objednávky ILFC, motor sa na rozdiel od politiky GECAS "GE-only" vo velkej väcsine prípadov este len "mal vybrat", co umoznovalo budúcim zákazníkom ILFC, to znamená leteckým spolocnostiam, podielat sa na výbere prúdového motora (odôvodnenie c. 137 napadnutého rozhodnutia). Túto skutkovú okolnost potvrdzujú aj císelné údaje predlozené samotným zalobcom a obsiahnuté v správe profesora Nalebuff. 237 Ako bolo konstatované vyssie, Komisia v napadnutom rozhodnutí zdôraznila, ze trhový podiel zalobcu meraný podla zavedenej bázy prúdových motorov sa zvysoval od konca roku 1995 (odôvodnenia c. 74 az 76 napadnutého rozhodnutia a jeho príloha I). Zalobca vsak konstatuje, ze zvýsenie zavedenej bázy zalobcu od roku 1995 nemozno pripísat GECAS, pretoze z tohto zvýsenia o... motorov len... motorov mozno pripísat na vrub objednávok zadaných spolocnostou GECAS. Komisia tieto císelné údaje nespochybnuje, ale odvoláva sa na oneskorený úcinok objednávok zadaných po zacatí cinnosti GECAS, pokial ide o zavedenú bázu prúdových motorov, kedze toto je meradlo trhového podielu, ktoré závisí od skutocného dodania lietadla spolu s prúdovými motormi, ktorými je vybavené. Tiez zdôraznuje, ze zavedená báza motorov zalobcu sa výrazne zvýsila od roku 1999, odkedy bolo mozné pocitovat vplyv GECAS. 238 Je teda potrebné zdôraznit, ze hoci motory kúpené GECAS predstavujú urcitý prínos k rastu zavedenej bázy zalobcu, na ktorý sa odvoláva napadnuté rozhodnutie, a tento prínos má, zdá sa, sám osebe tendenciu zvysovat sa, aj tak je aj nadalej len minimálny. Táto okolnost vsak nepreukazuje, ze GECAS nemá významný vplyv na silové vztahy na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. V skutocnosti je najmä s ohladom na zistenia uvedené v predchádzajúcom bode prílis zavcasu hodnotit rozsah vplyvu GECAS na císelné údaje o vývoji zavedenej bázy prúdových motorov. Za týchto okolností, hoci z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze zaciatok nákupov zo strany GECAS sa zhoduje so zvýsením trhového podielu zalobcu, pokial ide o zavedenú bázu, Komisia v napadnutom rozhodnutí nedokázala, ze medzi týmito dvoma okolnostami existuje prícinná súvislost. 239 Vo svetle vsetkých uvedených skutocností treba konstatovat, ze Komisia po vecnej stránke nepreukázala, ze nákupná cinnost GECAS mala za úcinok zvýsenie celkového trhového podielu zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. Ani zalobcovi sa vsak nepodarilo preukázat, ze GECAS nemal ziaden pozitívny vplyv na celkový trhový podiel zalobcu a ze ostatné lízingové spolocnosti reagovali na preferencnú politiku GECAS tým, ze uplatnovali opacnú preferencnú politiku v prospech motorov jeho konkurentov. 240 Vzhladom na tieto zistenia je potrebné dospiet k záveru, ze vyssie preskúmaná statistická diskusia medzi úcastníkmi konania nemá vítaza. Nedostatocnú statistickú oporu odôvodnenia Komisie treba zohladnit pri posudzovaní platnosti odôvodnenia ako celku. Tiez je vsak potrebné mat na pamäti, ze protichodná téza zalobcu, ze cinnost GECAS nemala ziaden vplyv na trh, takisto nebola predmetnými císelnými údajmi preukázaná. Záver o vertikálnej integrácii 241 Na základe dôkazných prostriedkov uvedených vyssie sa Komisia mohla platne domnievat, ze zalobca mal vdaka cinnosti svojich dcérskych spolocností k dispozícii obchodné moznosti, ktoré vyuzil prinajmensom v niektorých prípadoch na to, aby vyhral zákazky, ktoré by pravdepodobne bez ich intervencie nezískal. V niektorých prípadoch totiz GECAS a/alebo GE Capital zohrali klúcovú rolu pri výbere motora zo strany výrobcu lietadiel alebo leteckej spolocnosti. Navyse dokumenty citované Komisiou preukazujú, ze zalobca má obchodnú politiku, ktorá spocíva vo vyuzívaní tejto moci na zvýsenie vlastnej sily na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 242 Skutocnost, ze Komisii sa v napadnutom rozhodnutí nepodarilo s pouzitím statistických údajov preukázat, ze vyuzívanie tejto sily zalobcom malo pozitívny vplyv na jeho celkový trhový podiel na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, nevyvracia jej tézu o obchodnom vplyve GECAS. Kedze Komisia preukázala, pokial ide o specifické prípady, ze zalobca úmyselne vyuzíval obchodné moznosti vyplývajúce z cinnosti GECAS a z financnej sily GE Capital na propagáciu svojich prúdových motorov a ze táto politika priniesla svoje plody, z právneho hladiska dostatocne preukázala svoju analýzu, pokial ide o skutocnost, ze vyuzívanie týchto obchodných pák prispieva k jeho dominantnému postaveniu. d) Stav hospodárskej sútaze na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá 243 Zalobca spochybnuje tvrdenie Komisie, podla ktorého bol schopný vylúcit akúkolvek úcinnú hospodársku sútaz zo strany P & W a Rolls-Royce na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá (odôvodnenie c. 163 napadnutého rozhodnutia a bod 109 vyssie). V tejto súvislosti stací zdôraznit, ze Komisia nemusela preukázat, ze takéto vylúcenie hospodárskej sútaze by bolo dôsledkom postavenia zalobcu na trhu, ak chcela dokázat, ze toto postavenie je dominantným postavením (pozri bod 114 vyssie). Hoci je totiz takýto dôsledok najextrémnejsím prejavom existencie takéhoto postavenia, nevyhnutne z neho nevyplýva. Táto argumentácia zalobcu zalozená na údajnej absencii dôkazov o takomto vylúcení nemá v tomto kontexte význam. 244 Tiez je potrebné konstatovat, ze Komisia v odôvodnení c. 164 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze zalobcovi sa podarilo umiestnit svoje výrobky na desiatich z dvanástich platforiem, pre ktoré výrobcovia lietadiel navrhovali výhradné pozície. Vo vyjadrení k zalobe v tejto súvislosti Komisia zdôraznila, ze zalobca vyhral vsetky verejné obchodné sútaze pre platformy, na ktorých sa zúcastnil. Zalobca túto analýzu spochybnuje a naopak tvrdí, ze hospodárska sútaz na relevantnom trhu je intenzívna. 245 Zalobca správne uvádza, ze viaceré z týchto platforiem neboli platformami velkých obchodných lietadiel, ale platformami velkých alebo malých regionálnych lietadiel. Kedze Komisia na úcely posúdenia existencie dominantného postavenia definovala tri rôzne trhy zodpovedajúce týmto trom kategóriám lietadiel, je císelný údaj uvádzaný v tejto súvislosti sám osebe irelevantný pre kazdý z týchto troch trhov, najmä pre trh s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 246 Rovnako príklad, ktorý uvádza zalobca, aby preukázal, ze nevyhral vsetky verejné obchodné sútaze na výhradné dodávky, ktorých sa zúcastnil, sa vztahuje na malé regionálne lietadlo ERJ-145. Tento príklad je preto v predmetnej veci irelevantný, lebo Komisia tento trh v napadnutom rozhodnutí neanalyzovala. 247 Na pojednávaní zalobca analyzoval styri posledné verejné obchodné sútaze na motorizáciu velkých obchodných lietadiel. Tvrdí, ze pre Airbus A318 bol najprv certifikovaný len jeden motor, a síce motor P & W, a následne aj motor CFMI. Po rokovaniach medzi GE a Airbus, ktoré neviedli k dohode o motorizácii A340 500-600, sa Airbus rozhodol výhradne pre motor Rolls-Royce. Pre A380 sú certifikované dva motory, a síce motor Rolls-Royce a motor Engine Alliance, a napokon zalobca vyhral verejnú obchodnú sútaz týkajúcu sa B777X, a to napriek silnej konkurencii Rolls-Royce. Z týchto príkladov ako celku zalobca vyvodzuje, ze nemá dominantné postavenie na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 248 Pokial ide specificky o príklad motorového vybavenia A340 500-600, Komisia preskúmala predmetnú verejnú sútaz v odôvodnení c. 170 napadnutého rozhodnutia, v ktorom uviedla, ze... Zalobca túto skutocnost nepopiera, ale uvádza, ze... V kazdom prípade..., toto tvrdenie nevyvracia záver Komisie, ze tento príklad je zlucitelný s prejavmi dominantného postavenia GE. 249 Vseobecne vzaté, tieto styri verejné obchodné sútaze, ktoré zalobca rozoberal na pojednávaní, nepreukazujú, ze by Komisia vec zjavne nesprávne posúdila, pokial ide o existenciu dominantného postavenia zalobcu. Z týchto príkladov skutocne vyplýva, ze na trhu s motormi pre velké obchodné lietadlá existuje hospodárska sútaz. Ako vsak bolo vysvetlené vyssie, iba samotná existencia hospodárskej sútaze na trhu nie je nezlucitelná s myslienkou, ze niektorý zo sútazitelov disponuje takými prostriedkami, ze je v znacnej miere nezávislý od svojich konkurentov. Existencia dominantného postavenia totiz nie je synonymom monopolu; preto skutocnost, ze konkurenti dominantného podniku získajú zákazky, sama osebe nestací na vyvrátenie záveru o dominantnom postavení tohto podniku. 250 Takisto konstatovania uvedené v bodoch 244 a 245 vyssie, pokial ide o irelevantnost niektorých tvrdení v napadnutom rozhodnutí, nie sú klúcové z hladiska celkovej struktúry analýzy dominantného postavenia zalobcu na relevantnom trhu uz pred koncentráciou. Nevyvracajú preto záver Komisie o existencii tohto dominantného postavenia pred koncentráciou. e) Neexistencia alebo slabý konkurencný a obchodný tlak Tlak zo strany konkurentov 251 Pokial ide o konkurentov zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, Komisia v napadnutom rozhodnutí uvádza, ze trhový podiel P & W na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá neúprosne klesá (odôvodnenia c. 174 az 195 napadnutého rozhodnutia) a ze Rolls-Royce je síce z technického hladiska obávaný konkurent, ale..., najmä vzhladom na to, ze je so zalobcom malým podnikom (odôvodnenia c. 196 az 223). 252 Zalobca zdôraznuje, ze v rozhodnutí Engine Alliance Komisia usúdila, ze P & W a Rolls-Royce sú vázni a silní konkurenti zalobcu. Je namieste pripomenút, ze ani Komisia, ani a fortiori Súd prvého stupna nie sú v predmetnej veci viazaní zisteniami z rozhodnutia Engine Alliance (pozri body 118 a 120 vyssie a tam citovanú judikatúru). 253 Je potrebné uviest, ze posúdenie pomeru síl medzi jednotlivými podnikmi, ktoré si konkurujú na urcitom trhu, je v zásade zlozitým ekonomickým posúdením, pri ktorom Komisia disponuje istou mierou volnej úvahy (pozri najmä body 60 a nasl. vyssie a tam citovanú judikatúru). 254 V predmetnej veci Komisia nepopiera existenciu urcitej hospodárskej sútaze zo strany P & W a Rolls-Royce na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. - O postavení P & W 255 Pokial ide specificky o P & W, Komisia predkladá listinné dôkazy a císelné údaje, z ktorých vyplýva, ze motormi, ktoré vyrába tento výrobca, sú vybavené hlavne lietadlá, ktoré sa uz nevyrábajú, a ze jeho trhový podiel klesá. 256 Tento pokles sa konkrétne odráza na skutocnosti, ze jeho trhový podiel na zavedenej báze pre lietadlá, ktoré sa uz nevyrábajú, je vyssí ako trhový podiel na zavedenej báze motorov pre lietadlá, ktoré sa este vyrábajú (odôvodnenie c. 81 napadnutého rozhodnutia). Navyse jeho trhový podiel na zavedenej báze motorov pre lietadlá, ktoré sa este vyrábajú (26,5 %), je vyssí ako trhový podiel na objednaných motoroch, ktorý je len 16 %. 257 Komisia sa konkrétne odvoláva na tvrdenia prezidenta UTC, materskej spolocnosti P & W, z 22. septembra 1999, ktoré jeden zamestnanec zalobcu uviedol v internej nóte a podla ktorých je v súcasnosti z prevádzky stahovaných viac motorov P & W ako motorov iných výrobcov a polovica zo 450 lietadiel "na zemi" (parked, tzn. zaparkovaných) v roku 1999 bola vybavená jeho motormi (odôvodnenie c. 177 napadnutého rozhodnutia). Podla výrocnej správy UTC z roku 2000 sa príjmy P & W znízili o 202 miliónov USD, cize o 3 % v rokoch od 1998 do 1999, co odráza znízenie dodávok motorov na civilné a vojenské úcely a znízenie objemu náhradných dielov pre komercné zariadenia, co bolo scasti kompenzované najmä nárastom revíznej a opravárenskej obchodnej cinnosti (odôvodnenie c. 181). Komisia tiez v odôvodnení c. 183 napadnutého rozhodnutia uvádza, ze... 258 Komisia pokracuje tým, ze v odôvodneniach c. 185 az 187 napadnutého rozhodnutia uvádza, ze sa zdá, ze... Komisia z toho vyvodzuje, ze nezávislé aktivity P & W sa v budúcnosti zamerajú na iné trhy s motormi nez na trh s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 259 Zalobca priamo nespochybnuje skutkové tvrdenia, ktoré v tejto súvislosti uvádza Komisia, ale tvrdí, ze P & W aj nadalej investuje, aby zdokonalil svoje motory, a ze sa spolu so zalobcom podielal na Engine Alliance, aby vyvinuli úplne nový motor, ktorým by mohli byt vybavené A380 a B747-400. Zdôraznuje tiez, ze predaj motora P & W pre A318 predstihuje predaj alternatívneho motora CFMI pre tú istú platformu. Je namieste sa domnievat, ze tieto skutocnosti, aj ked skutocne poukazujú na to, ze P & W je aj nadalej aktívny na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, nevyvracajú tézu Komisie. 260 Iste, ako uvádza zalobca odkazom na citáciu v odôvodnení c. 192 napadnutého rozhodnutia..., na niektorých trhoch existuje medzi ním a P & W hospodárska sútaz, ktorá môze byt niekedy dost intenzívna. Vývoj a úroven trhového podielu P & W vsak výrazne poukazujú na to, ze táto hospodárska sútaz je len obmedzená, a skutocnost uvedená vyssie, ze zalobca tak ci tak získal danú zákazku, najmä vdaka intervencii GECAS a aj napriek úvahám súvisiacim so standardizáciou, má väcsí význam ako to, ze zákazka bola spochybnená. Ako uviedol autor elektronickej posty citovanej v odôvodnení c. 192 napadnutého rozhodnutia, "..." a tento príklad konkrétne ilustruje moznost koexistencie urcitej hospodárskej sútaze a prevahy niektorého zo sútazitelov. 261 Vo svetle vsetkých uvedených skutocností mohla Komisia najmä na základe císelných údajov a listinných dôkazov, ktoré výslovne uvádza v napadnutom rozhodnutí, v odôvodnení c. 194 legitímne dospiet k záveru, ze P & W uz nie je relevantným priamym a nezávislým konkurentom GE na velkej casti trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. - O postavení Rolls-Royce 262 Pokial ide o Rolls-Royce, Komisia v napadnutom rozhodnutí vysvetluje, ze jeho konkurencné postavenie voci zalobcovi je ovplyvnené... (odôvodnenia c. 196 a nasl.). 263 Komisia sa najmä odvoláva na elektronickú postu zaslanú prezidentom GECAS, v ktorej uvádza... (odôvodnenia c. 200 a 204 napadnutého rozhodnutia). 264 Komisia tiez odkazuje na istý interný dokument... (odôvodnenie c. 205). 265 Podla Komisie... bol Rolls-Royce nútený vyuzit externé financovanie pre vývoj nových motorov, a to prostredníctvom programov rozdelenia rizika a zisku ("RRSP"). V tejto súvislosti sa odvoláva na komentáre financných analytikov zo Schroder Salomon Smith Barney, z ktorých vyplýva, ze tieto programy nadobudli pre Rolls-Royce velký význam. Podla analýzy Deutsche Bank je znepokojujúce, ze rast cistého zisku bez úrokov pred zdanením u Rolls-Royce pochádza do výsky priblizne 60 % z programov RRSP, ktorých predvídatelnost je obmedzená, a zdôraznuje, ze ocakávaná zmena prísunu kapitálu z týchto programov vyvolá rastúci tlak na cinnost Rolls-Royce z dlhodobého hladiska, pretoze vstupy by sa mali po roku 2001 znízit (odôvodnenia c. 201 az 203 napadnutého rozhodnutia). 266 Komisia vysvetluje, ze... (odôvodnenia c. 211 az 214). 267 Napokon Komisia v tomto kontexte uvádza, ze zalobca je "stálym dodávatelom" velkého poctu leteckých spolocností v tom zmysle, ze jeho motory predstavujú 60 % zavedenej bázy motorov pre lietadlá, ktoré sa este vyrábajú (odôvodnenia c. 215 az 217 napadnutého rozhodnutia). V odôvodnení c. 218 tohto rozhodnutia cituje tvrdenie samotného Rolls-Royce, z ktorého vyplýva, ze... 268 Zalobca tvrdí, ze Rolls-Royce je z technického hladiska velmi silný konkurent, a upozornuje, ze v rozhodnutí Engine Alliance Komisia dospela k názoru, ze "jeho trhový podiel sa bude zväcsovat a ze má primerané kapacity na to, aby vyvíjal nové motory a odvodené verzie existujúcich motorov". Zalobca sa konkrétne domnieva, ze je absurdné odvolávat sa na skutocnost, ze..., kedze táto okolnost je v skutocnosti odrazom znacného obchodného úspechu tohto podniku. 269 Vo svetle zistení napadnutého rozhodnutia, ktoré sa týkajú Rolls-Royce, ako aj hladísk, na ktoré v tejto súvislosti upozornil zalobca, je potrebné sa domnievat, ze výroba motorov pre velké obchodné lietadlá je v podniku Rolls-Royce z obchodného hladiska v dobrom stave a nenaráza na bezprostredné tazkosti v obchodnom alebo financnom smere. Okrem toho je pravda, ze skutocnost... je v zásade znakom obchodného úspechu a zárukou financnej stability. 270 Komisia vsak v napadnutom rozhodnutí nepoprela obchodný úspech Rolls-Royce. Najmä sa nedomnievala, ze skutocnost... je faktorom obchodnej slabosti, ako tvrdí zalobca. Zdôraznila vsak, ze napriek svojim kvalitám táto spolocnost..., a nemozno ju preto vo vseobecnosti povazovat za adekvátnu protiváhu na trhu s velkými obchodnými lietadlami, ktorá by zalobcovi bránila správat sa do znacnej miery nezávisle. 271 Komisia totiz v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze... (odôvodnenia c. 211 az 213 napadnutého rozhodnutia). Zalobca vo svojich písomnostiach nespochybnil vecnú presnost dôkazov, na ktorých spocíva táto analýza, a obmedzil sa na to, ze zdôraznil... Je vsak namieste sa domnievat, ze toto odôvodnenie podporuje specifický záver Komisie obsiahnutý v odôvodnení c. 214 napadnutého rozhodnutia, ze... 272 Pokial ide o financnú situáciu Rolls-Royce, z odôvodnenia Komisie spomenutého v bodoch 263 az 265 vyssie vyplýva, ze... a ze spôsob, akým financoval svoje posledné projekty, t. j. prostredníctvom vyuzitia RRSP, bude mat negatívny vplyv na jeho príjmy v nasledujúcich rokoch. Na podporu tejto casti svojho odôvodnenia sa Komisia odvolala na tvrdenia nezávislých financných analytikov, ktoré sa specificky týkali dôsledkov, ktoré pre Rolls-Royce vyplývajú zo skutocnosti, ze svoje projekty financoval takýmto spôsobom. Naproti tomu zalobca sa obmedzuje na tvrdenie, ze obchodná situácia Rolls-Royce je vo vseobecnosti zdravá, a nevysvetluje, v com je analýza Komisie týkajúca sa... Rolls-Royce mylná. 273 Z uvedených skutocností vyplýva, ze Komisia neposúdila vec zjavne nesprávne, ked v odôvodnení c. 196 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze "hoci je spolocnost [Rolls-Royce] po technickej stránke velmi silným dodávatelom, nemozno ju pokladat za dôveryhodného uchádzaca o vsetky zákazky na vsetky motory a najmä na výhradné dodávky prúdových motorov". Tlak zo strany nákupcov 274 Komisia napokon v napadnutom rozhodnutí uviedla dôvody, preco neexistuje vyrovnávacia kúpna sila zo strany Boeingu a Airbusu, co sú jediní dvaja výrobcovia velkých obchodných lietadiel, ani zo strany leteckých spolocností (odôvodnenia c. 224 az 228). 275 Komisia v podstate uvádza, ze pocetné letecké spolocnosti sú závislé od zalobcu, pretoze ten má v rámci ich leteckého parku postavenie stáleho dodávatela. Okrem toho uvádza, ze dopyt vychádzajúci od leteckých spolocností, ktoré sú konecnými uzívatelmi motorov, je fragmentovaný, pretoze ziadna spolocnost sama nezastupuje viac ako 5 % nákupov (odôvodnenie c. 226); toto tvrdenie zalobca nevyvracia. 276 Pokial ide o výrobcov lietadiel, Komisia zdôraznuje, ze zalobca má na nich velký vplyv prostredníctvom ich zákazníkov, kedze má podiel na zavedenej báze ich leteckých parkov. V tomto kontexte pripomína, ze GECAS môze v leteckých spolocností "zasievat" dopyt po lietadlách vybavených motormi zalobcu a ze GE Capital a GECAS dokonca mohli priamo ovplyvnit ich volbu motora (odôvodnenie c. 228). 277 Zalobca v tejto súvislosti uvádza dve kritiky. Po prvé uvádza, ze v rozhodnutí Allied Signal/Honeywell Komisia konstatovala, ze Boeing a Airbus sú silní nákupcovia, a v tomto rozhodnutí, ako aj v rozhodnutí EADS zase tvrdila, ze letecké spolocnosti majú ako nákupcovia velkú silu. V tomto ohlade stací uviest, ako to urobila Komisia, ze sila nákupcov zistená v daných rozhodnutiach existovala vo vztahu k iným spolocnostiam ako k zalobcovi a týkala sa iných výrobkov. Vzhladom na to, ze Komisia sa v tejto súvislosti opiera o výhody, ktoré sú vlastné zalobcovi, a o jeho specifické postavenie na trhu s prúdovými motormi, táto argumentácia nemá v predmetnej veci význam. 278 Po druhé zalobca uvádza, ze ani Boeing, ani Airbus nenamietali proti koncentrácii. Lenze absencia takého namietania nie je relevantná, pokial ide o otázku, ci mal zalobca dominantné postavenie pred koncentráciou. Túto absenciu namietania by bolo mozné vysvetlit viacerými dôvodmi, a najmä hypotézou, ktorú uviedla Komisia na pojednávaní, ze Boeing a Airbus nemajú výslovný záujem na znízení cien motorov, pokial sú obaja rovnako ovplyvnení relatívne vysokou úrovnou cien. Navyse priznanie prílis velkého významu absencii takéhoto namietania by sa mohlo rovnat názoru, ze zákazníci podniku môzu istou formou súkromnej kontroly koncentrácií rozhodovat o tom, ci má ich dodávatel dominantné postavenie na relevantnom trhu. 279 Preto je potrebné zamietnut tvrdenia, ktoré zalobca predkladá v tejto súvislosti. Za týchto okolností a vo svetle jednotlivých vyssie uvedených úvah o silovom postavení zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá sa Komisia nedopustila skutkového omylu ani vec neposúdila zjavne nesprávne, ked dospela k záveru, ze Boeing, Airbus a letecké spolocnosti nevykonávajú na zalobcu taký obchodný tlak, aby by to mohlo vyvrátit jej záver o existencii dominantného postavenia zalobcu. f) Záver o dominantnom postavení 280 Vo svetle vsetkých uvedených skutocností mohla Komisia bez toho, aby vec zjavne nesprávne posúdila, v odôvodnení c. 229 napadnutého rozhodnutia dospiet k záveru, ze GE mal uz pred koncentráciou dominantné postavenie na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. C - O vertikálnom prekrývaní 1. Tvrdenia úcastníkov konania 281 Zalobca sa domnieva, ze v súvislosti s castou napadnutého rozhodnutia týkajúcou sa horizontálneho prekrývania vzniknutého zdruzením, ktoré by vyplynulo so spojenia startérov prúdových motorov Honeywell a prúdových motorov GE, Komisia opomenula skutocnost, ze Honeywell dodáva svoje startéry výrobcom motorov, ktorí sú konkurentmi GE. Komisia neposkytla ziaden dôkaz o tom, ze by koncentrácia spôsobila vylúcenie konkurentov subjektu výsledku koncentrácie, a to najmä vzhladom na skutocnost, ze startér predstavuje len 0,2 % ceny motora. 282 Zalobca dalej uvádza vo svojom vyjadrení k pripomienkam Rolls-Royce a Rockwell, ako aj na pojednávaní, ze Komisia mala v súlade s rozsudkom Tetra Laval/Komisia, uz citovaným v bode 58 vyssie, zohladnit povinnosti, ktorými je subjekt - výsledok koncentrácie viazaný v zmysle clánku 82 ES. 283 V súvislosti so záväzkami týkajúcimi sa startérov, GE navrhla, ze prevedie cinnosti Honeywell týkajúce sa výroby startérov leteckých motorov. Námietky podané v napadnutom rozhodnutí proti tomuto záväzku sú úplne nedôvodné. 284 Komisia podporovaná Rolls-Royce pripomína, ze Honeywell je vzhladom na situáciu na trhu jediným nezávislým a dôveryhodným dodávatelom startérov pre velké obchodné lietadlá a jeho vclenenie do dominantného podniku dodávatela prúdových motorov by umoznilo subjektu - výsledku koncentrácie, aby sa správal nezávisle, co predtým nebolo mozné. Komisia upozornuje tiez na to, ze námietky zalobcu týkajúce sa odmietnutia záväzkov vztahujúcich sa na tento trh sa obmedzujú len na obycajné tvrdenia. 285 Rolls-Royce najmä zdôraznuje, ze startéry predstavujú nevyhnutnú súciastku kazdého prúdového motora a ze subjekt - výsledok koncentrácie by mohol v nadväznosti na túto koncentráciu získat túto súciastku za výhodnejsích podmienok. Pre Rolls-Royce by bolo financne a technicky nárocné zvolit si iného dodávatela ako Honeywell. 2. Posúdenie Súdom prvého stupna 286 V odôvodneniach c. 331 az 340 napadnutého rozhodnutia Komisia opísala postavenie Honeywell na rôznych trhoch urcitého mnozstva príslusenstva a riadiacich systémov prúdových motorov. Osobitne zdôraznila, ze podiel Honeywell na trhu s jedným z týchto výrobkov, na trhu so startérmi motorov, predstavoval v zmysle objemu výroby [50 az 60] %, pricom Hamilton Sundstrand, sesterská spolocnost P & W, je druhým najväcsím výrobcom s trhovým podielom [40 az 50] % (odôvodnenia c. 337 a 338 napadnutého rozhodnutia). 287 Je potrebné tiez pripomenút, ze Komisia sa v napadnutom rozhodnutí nedomnievala, ze dôsledkom tejto koncentrácie by bolo vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia Honeywell na tomto trhu. 288 Komisia sa práve naopak v odôvodnení c. 419 napadnutého rozhodnutia domnievala, ze "nezávisle od dôsledkov spojených ponúk výrobkov plánovaná koncentrácia posilní dominantné postavenie GE na trhu s prúdovými motormi [pre velké obchodné lietadlá] z dôvodu vertikálneho vylúcenia konkurencných výrobcov motorov vyplývajúceho z vertikálneho vztahu medzi GE v postavení výrobcu motorov a Honeywell v postavení [dodávatela] startérov pre GE a jeho konkurentov". Podla Komisie: "Podnik, ktorý by bol výsledkom zamýslanej koncentrácie, by bol po jej uskutocnení motivovaný omeskat alebo narusit dodávanie startérov Honeywell konkurencným výrobcom motorov, co by poskodilo zásobovanie, distribúciu, návratnost a konkurencieschopnost výrobcov motorov, ktorí sú konkurentmi GE. Subjekt - výsledok koncentrácie by mohol zvýsit ceny startérov alebo ich náhradných dielov, cím by zvýsil náklady konkurencných výrobcov motorov a este viac znízil ich spôsobilost sútazit s uvedeným subjektom." (Odôvodnenie c. 420 napadnutého rozhodnutia) 289 Komisia následne zamietla rôzne tvrdenia predlozené zalobcom v snahe vyvrátit jej analýzu. Zdôraznuje najmä to, ze Hamilton Sundstrand vyrába startéry výlucne pre motory P & W, a tvrdí, ze nemá obchodný záujem predávat svoje startéry ostatným výrobcom motorov, a to ani za predpokladu, ze by doslo k zvýseniu cien (odôvodnenia c. 338 a 421). V dôsledku toho sa Komisia domnieva, ze Hamilton Sundstrand nemozno povazovat za konkurenta Honeywell (odôvodnenie c. 338). Komisia dospela k zisteniu, ze neexistuje ziaden dalsí konkurent, ktorý by bol schopný vytvárat na trhu úcinný konkurencný tlak na podnik Honeywell a ze prekázky na vstupe sú natolko významné, ze moznost vstupu nového subjektu na trh tiez nie je skutocným obmedzením (odôvodnenia c. 422 a 423). 290 Komisia navyse skúma tvrdenie predlozené v stádiu správneho konania, podla ktorého zmluvy uzavreté Honeywell predchádzajú riziku, ze by Honeywell odmietol dodávat startéry urcitým zákazníkom, teda ze by ako dodávatel tretích osôb odisiel z trhu. Komisia odmieta úcinnost tohto obmedzenia, pricom zdôraznuje, ze bez ohladu na tieto zmluvné ustanovenia by odmietnutie predaja zo strany Honeywell spôsobilo výrobcom motorov, ktorí sú konkurentmi GE, významné narusenie a náklady o to viac, ze "tieto prísne zmluvné kontroly obmedzujúce moznost jednej alebo druhej zmluvnej strany vylúcit konkurentov bez naozajstných dôvodov sú charakteristické pre najnovsie motory, kým tie najstarsie neobsahujú takéto ustanovenia" (odôvodnenie c. 424). 291 Komisia odmieta taktiez tvrdenie, podla ktorého doteraz nedoslo k vylúceniu konkurentov z trhu napriek velkosti trhového podielu Honeywell v súvislosti so startérmi vzduchových turbín, pricom v tomto ohlade zistila, ze tieto malé motory sú predmetom zmlúv o exkluzivite, takze motivácia vylúcit konkurentov z tohto trhu je trochu slabsia, ako by bola motivácia, ktorú by mal subjekt - výsledok koncentrácie v súvislosti s platformami velkých obchodných lietadiel, pre ktoré môze byt certifikovaných viacero prúdových motorov (odôvodnenie c. 425 napadnutého rozhodnutia). Nakoniec v súvislosti s tvrdením, podla ktorého startéry môzu byt priamo dodávané výrobcom lietadiel, pricom akékolvek odmietnutie dodávok výrobcom motorov by bolo mozno obíst prostredníctvom objednania startérov priamo výrobcami lietadiel, Komisia zdôraznuje, ze väcsina startérov prúdových motorov sa predáva dodávatelom motorov, aby uz boli súcastou dokoncených motorov dodávaných výrobcovi lietadiel (odôvodnenie c. 426 napadnutého rozhodnutia). 292 Je potrebné konstatovat, ze zalobca pred Súdom prvého stupna nenamietal, ze Komisia z dôvodov vyjadrených v napadnutom rozhodnutí a prevzatých do predchádzajúcich bodov zamietla tvrdenia predlozené v stádiu správneho konania. Na úcely tohto konania je preto potrebné tieto dôvody povazovat za v zásade odôvodnujúce toto zamietnutie. Na druhej strane vsak Súdu prvého stupna prinálezí, aby skúmal tvrdenia zalobcu zhrnuté v bodoch 281 az 283 vyssie. 293 Tvrdenie Komisie o posilnení uz existujúceho dominantného postavenia zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá sa zakladá najmä na skutocnosti, ze v nadväznosti na koncentráciu by bol subjekt - výsledok koncentrácie motivovaný "omeskat alebo narusit dodávanie startérov Honeywell konkurencným výrobcom motorov" a bol by spôsobilý zvýsit ich cenu. Komisia taktiez v rámci zamietnutia tvrdení týkajúcich sa zmluvných obmedzení, ktoré bránia odmietnutiu predaja zo strany Honeywell, zdôraznila, ze takéto odmietnutie by v praxi spôsobilo výrobcom motorov, ktorí sú konkurentmi GE, významné poruchy a náklady. 294 Je nesporné, ze príslusenstvo a riadiace systémy prúdových motorov Honeywell, ktoré zahrnujú ich startéry, sa pouzívajú v znacnom pocte motorov ich konkurentov, najmä v motoroch Rolls-Royce. Vzhladom na obchodnú politiku hlavného konkurenta Honeywell (Hamilton Sundstrand), ktorú zalobca nespochybnil a ktorá spocíva v tom, ze na trhu nebude obchodovat so startérmi, Rolls-Royce teda závisí od Honeywell a trhový podiel Honeywell s velkostou [50 az 60] % primeraným spôsobom neodráza rozsah obchodného vplyvu, ktorý má Honeywell na Rolls-Royce. Komisia tiez v odôvodnení c. 425 zdôraznila, ze skutocnost, ze medzi motormi pre velké obchodné lietadlá casto existuje moznost výberu na rozdiel od lietadiel pohánaných vzduchovými turbínami, sú výrobcovia motorov osobitne motivovaní, aby okamzite vylucovali svojich konkurentov, co v inom kontexte neexistuje. 295 Úcinky koncentrácie, ktoré sú predmetom tejto casti rozsudku, nie sú konglomerátnymi úcinkami, pretoze vyplývajú z priameho vertikálneho vztahu medzi dodávatelom a zákazníkom. V kazdom prípade z vyssie uvedeného opisu a najmä z bodu 293 vyssie vyplýva, ze tvrdenie Komisie týkajúce sa protisútazných úcinkov koncentrácie z dôvodu existencie tohto vztahu závisí od budúceho správania subjektu - výsledku koncentrácie, bez ktorého by tento aspekt koncentrácie nemal ziaden negatívny úcinok. Komisii preto prinálezí, aby predlozila presvedcivé dôkazy o pravdepodobnosti takéhoto správania (pozri analogicky rozsudok Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, a body 65 a nasl. vyssie). 296 V urcitých prípadoch by takýmito dôkazmi mohli byt ekonomické stúdie stanovujúce pravdepodobný vývoj situácie na trhu, poukazujúce na existenciu motivácie subjektu - výsledku koncentrácie správat sa urcitým spôsobom. Ako vsak zdôraznuje zalobca, Komisia v prejednávanej veci takého dôkazy nepredlozila. 297 V kazdom prípade je vsak potrebné pripomenút, ze kedze v práve Spolocenstva prevazuje zásada volného hodnotenia dôkazov (pozri v tomto zmysle návrhy, ktoré predniesol sudca B. Vesterdorf vykonávajúci funkciu generálneho advokáta k rozsudku Súdu prvého stupna z 24. októbra 1991, Rhône-Poulenc/Komisia, T-1/89, Zb. s. II-867, 869 a 954 a tam citovanú judikatúru), neexistencia dôkazov tohto druhu nie je sama osebe rozhodujúca. Najmä v situácii, ked je zjavné, ze obchodný záujem podniku podstatným spôsobom vedie k prevázeniu urcitého správania, akým je vyuzitie moznosti narusit cinnost konkurenta, Komisia sa nedopústa zjavne nesprávneho právneho posúdenia, ak sa domnieva, ze je pravdepodobné, ze by sa subjekt - výsledok koncentrácie správal predpokladaným spôsobom. V takom prípade môzu samotné hospodárske a obchodné okolnosti prejednávanej veci predstavovat presvedcivé dôkazy pozadované judikatúrou. 298 Komisia v prejednávanej veci zistila po prvé existenciu velmi sústredenej ponuky na trhu so startérmi, na základe ktorej sa zalobca a jeho konkurenti, najmä Rolls-Royce, stávajú v znacnom rozsahu závislými od Honeywell, a po druhé, ze doslo k vytvoreniu vertikálne integrovanej obchodnej struktúry vyplývajúcej z koncentrácie, ktorá spája cinnost výroby nevyhnutnej súciastky (startéra) s cinnostou výroby konecného výrobku patriaceho na odberatelský trh, pricom v súvislosti s výrobou konecného výrobku uz doslo k vytvoreniu dominantného postavenia na tomto odberatelskom trhu. Vzhladom na uvedené trhové podmienky sa Komisia domnievala, ze obchodný záujem subjektu - výsledku koncentrácie by ho viedol, odhliadnuc v tomto stádiu od prípadných právnych obmedzení, ktoré by mohli mat v tomto ohlade urcitý vplyv, aby ako neopomenutelný dodávatel velmi málo nákladnej, ale nevyhnutnej súciastky pre fungovanie prúdového motora, v urcitých prípadoch pouzil svoju moc s cielom narusit výrobu prúdových motorov u svojich konkurentov. 299 Analýza Komisie je v tomto ohlade presvedcivá, a to aj napriek neexistencii ekonomických stúdií, pretoze sa jasne zdá, ze predpokladané správanie subjektu - výsledku koncentrácie, ktoré by mu umoznovalo podstatným spôsobom skodit záujmom svojich konkurentov, by boli v jeho obchodnom záujme. Pre úcastníkov konania je totiz nesporné, ze cena startéra predstavuje len minimálny podiel z ceny motora, a to 0,2 % v zmysle pripomienok zalobcu k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov. V dôsledku toho zisky, ktoré by subjekt - výsledok koncentrácie mohol dosiahnut predajom tohto výrobku Rolls-Royce a P & W, sú minimálne v porovnaní so ziskami, ktoré by mohol dosiahnut zvýsením svojho trhového podielu na trhu s motormi pre velké obchodné lietadlá na úkor Rolls-Royce a P & W. 300 Komisia v tomto ohlade osobitne zdôraznila v napadnutom rozhodnutí v rámci svojej analýzy moznosti, ze Hamilton Sundstrand by zacal predávat svoje startéry na volnom trhu, ze "zisky ocakávané na dodávatelskom trhu pochádzajúce z predaja startérov [Rolls-Royce] by nemohli vyrovnat stratu ziskov, ktorú by P & W prípadne utrpel na odberatelskom trhu motorov" (odôvodnenie c. 338 napadnutého rozhodnutia; pozri tiez odôvodnenie c. 421). Táto obchodná logika posilnuje taktiez jej tvrdenie o existencii motivácie subjektu - výsledku koncentrácie obmedzovat alebo narúsat dodávky startérov prúdových motorov velkých obchodných lietadiel jeho konkurentom. 301 V súvislosti s moznostou, ze by právne obmedzenia zmluvnej povahy mohli zamedzit správaniu predpokladanému Komisiou, je potrebné najskôr zdôraznit, ze z dôvodov vyjadrených v bodoch 290 az 292 vyssie, najmä z dôvodu ich nenamietania pred Súdom prvého stupna, ktoré bolo zdôraznené v poslednom z týchto bodov, sa v tomto konaní nepreukázalo, ze by zmluvné ustanovenia týkajúce sa zákazu prípadného odmietnutia predaja mohli zamedzit Komisiou predpokladanému skodlivému správaniu subjektu - výsledku koncentrácie voci jeho konkurentom. 302 V kazdom prípade sa zalobca odvoláva taktiez na tvrdenie zalozené na zisteniach Súdu prvého stupna v jeho rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovanom v bode 58 vyssie, vyhláseného po podaní zaloby v predmetnej veci, podla ktorého mala Komisia zohladnit povinnosti ulozené subjektu - výsledku koncentrácie, na základe clánku 82 ES (body 156 az 160 uvedeného rozsudku). Podla neho za predpokladu, ze by analýza obchodnej a sútaznej situácie na týchto trhoch bola správna, Komisiou predpokladané správanie subjektu - výsledku koncentrácie spocívajúce v úmyselnom narusovaní výroby prúdových motorov jeho konkurentov, by zjavne predstavovalo zneuzitie Komisiou zisteného uz existujúceho dominantného postavenia na trhu prúdových motorov pre velké obchodné lietadlá. Kedze Komisia neskúmala odradzujúci úcinok, ktorý by mohol vyplývat z prípadného uplatnenia clánku 82 ES, jej analýza existencie motivácie subjektu - výsledku koncentrácie správat sa predpokladaným spôsobom je nesprávna. 303 V tomto ohlade je potrebné pripomenút, ze Súdny dvor vo svojom rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovanom v bode 60 vyssie (body 74 az 78), v konaní o odvolaní rozhodol, ze Súd prvého stupna po právnej stránke správne usúdil vo svojom rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovanom v bode 58 vyssie, ze pravdepodobnost prijatia urcitého budúceho správania sa musí preskúmat úplne, teda po zohladnení jednak motivácie pre takéto správanie, jednak faktorov, ktoré by mohli zmensit, respektíve vylúcit takúto motiváciu, vrátane prípadnej nezákonnej povahy týchto správaní. V kazdom prípade Súdny dvor najmä rozhodol, ze by bolo v rozpore s preventívnym cielom nariadenia c. 4064/89, ak by sa od Komisie vyzadovalo, aby v súvislosti s kazdým projektom koncentrácie skúmala, v akom rozsahu by sa znízila, respektíve vylúcila motivácia pre protisútazné správanie z dôvodu nezákonnosti predmetného správania, pravdepodobnosti jeho zistenia a stíhania príslusnými orgánmi (pozri body 72 a nasl. vyssie). 304 Komisia totiz musí v zásade zohladnit prípadnú nezákonnú a z tohto dôvodu aj sankcionovatelnú povahu správania ako faktor, ktorý by mohol znízit, respektíve vylúcit motiváciu, aby sa urcitý podnik správal urcitým spôsobom (bod 74 vyssie). Na druhej strane vsak nie je povinná preukázat, ze v budúcnosti predpokladané správanie v skutocnosti bude alebo nebude porusením clánku 82 ES, ani to, ze v danom prípade bude mozné toto porusenie zistit a sankcionovat, a môze sa teda v tomto ohlade obmedzit na súhrnnú analýzu zalozenú na skutocnostiach, ktoré sú jej známe. 305 Komisia v prejednávanej veci predvídala budúce správanie na trhu so startérmi, ktorého cielom, a ak by bolo toto správanie úcinné, tak aj dôsledkom, by bolo posilnenie dominantného postavenia na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, najmä oslabením postavenia konkurentov subjektu - výsledku koncentrácie na tomto trhu. Dotknuté správanie, teda prerusenie dodávok startérov konkurentom, odmietnutie predaja tejto súciastky a zvýsenie cien by malo úcinok na trh s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá len vtedy, ak by podstatným spôsobom skodilo výrobe prúdových motorov konkurentmi subjektu - výsledku koncentrácie. 306 V tomto ohlade je potrebné pripomenút, ze ak aj dominantné postavenie nemôze podnik zbavovat práva chránit svoje vlastné obchodné záujmy, z ustálenej judikatúry vyplýva, ze takéto správanie má povahu zneuzitia vtedy, ak má za ciel najmä posilnit toto dominantné postavanie a následne ho zneuzívat (rozsudok United Brands/Komisia, uz citovaný v bode 117 vyssie, bod 189; rozsudok Súde prvého stupna z 1. apríla 1993, BPB Industries a British Gypsum/Komisia, T-65/89, Zb. s. II-389, body 117 a nasl.; pozri tiez rozsudok Súdu prvého stupna z 8. októbra 1996, Compagnie maritime belge transports a i./Komisia, T-24/93 az T-26/93 a T-28/93, Zb. s. II-1201, bod 149). Odmietnutie predat dôlezitú súciastku svojim konkurentom zo strany podniku v dominantnom postavení je samo osebe zneuzitím tohto postavenia (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora zo 6. marca 1974, Istituto Chemioterapico Italiano a Commercial Solvents/Komisia, 6/73 a 7/73, Zb. s. 223, bod 25). 307 V súvislosti s moznostou zvýsenia ceny startérov subjektom - výsledkom koncentrácie je potrebné zdôraznit, ze na to, aby malo vecný vplyv na konkurencieschopnost Rolls-Royce na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, muselo by íst o natolko významné zvýsenie, ze by zjavne bolo zneuzívajúcim správaním. Prípadné zvýsenie ceny startérov o 50 %, ktoré by nemalo zjavné obchodné odôvodnenie, by predstavovalo zvýsenie ceny prúdového motora len o 0,1 %, a preto by prakticky nemalo ziaden vplyv na trh s prúdovými motormi. Okrem toho za predpokladu, ze by uplatnenie takého zvýsenia ceny startérov nebolo diskriminacnej povahy, mohlo by rozhnevat urcitých zákazníkov subjektu - výsledku koncentrácie a následne mat na tento subjekt nepriaznivé obchodné úcinky. Takéto zvýsenie by mohlo ovplyvnit vztahy s leteckými spolocnostami, ktoré sú zákazníkmi výrobcov startérov, a to jednak nepriamo ako nákupcovia lietadiel, jednak priamo na trhoch popredajného servisu, pricom by zároven mohli byt zákazníkmi subjektu - výsledku koncentrácie, a to v súvislosti s leteckými a neleteckými výrobkami. Naopak v prípade, ze by uplatnenie takéhoto zvýsenia ceny startérov bolo diskriminacnej povahy vo vztahu ku konkurentom subjektu - výsledku koncentrácie, ciel tohto zvýsenia spocívajúci vo vylúcení z trhu, a teda jeho zneuzívajúca povaha, by boli zjavné. 308 Rovnako tiez prípadné narusenia dodávok zo strany subjektu - výsledku koncentrácie by nahnevali jeho zákazníkov, za predpokladu, ze by k nim vo vseobecnosti dochádzalo a boli by zjavne zneuzívajúcej povahy, ak by boli uskutocnované diskriminacným spôsobom, a to najmä vo vztahu k Rolls-Royce. 309 Z prechádzajúcich úvahy vyplýva, ze Komisiou predpokladané správanie by v tomto prípade mohlo predstavovat zneuzitie dominantného postavenia. Cím presvedcivejsie je v tejto veci tvrdenie Komisie o úcinnosti dotknutého správania, tým zjavnejsia je existencia obchodnej motivácie správat sa týmto spôsobom a tým väcsia je moznost, ze toto správanie bude oznacené za protisútazné. Práve najextrémnejsie formy správania predpokladaného Komisiou by totiz boli jednak najúcinnejsie pri dosahovaní ciela skodit cinnostiam konkurentov a najskôr by mohli predstavovat viditelné a zjavné zneuzitie dominantného postavenia subjektom - výsledkom koncentrácie, v dôsledku coho by ich bolo mozné zakázat. 310 Okolnost, ze by doslo k zneuzitiu na danom trhu (v prejednávanej veci na trhu so startérmi), v tomto ohlade neznemoznuje domnievat sa, ze relevantným trhom na úcely posúdenia existencie dominantného postavenia by bol súvisiaci odberatelský trh (v prejednávanej veci trh s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá), kedze Komisiou predpokladané správanie na prvom trhu by osobitne smerovalo k zachovaniu alebo posilneniu dominantného postavenia podniku na druhom trhu (pozri v tomto zmysle rozsudok AKZO/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, body 40 az 45, a rozsudok Súdu prvého stupna zo 17. decembra 2003, British Airways/Komisia, T-219/99, Zb. s. II-5917, body 270 az 300). 311 Vzhladom na zistenie, ze dominantné postavenie zalobcu na trhu s motormi pre velké obchodné lietadlá existovalo uz pred koncentráciou (pozri bod 280 vyssie), mala Komisia nutne k dispozícii vsetky súcasti analýzy nevyhnutnej na to, aby v prejednávanej veci posúdila, a to bez toho, aby v tomto ohlade viedla podrobné vysetrovanie, v akom rozsahu by správanie, ktoré sama predpokladala na trhu so startérmi, mohlo predstavovat porusenie clánku 82 ES a mohlo byt ako také zakázané. Preto sa tým, ze nezohladnila odstrasujúci úcinok, ktorý by táto okolnost mohla mat na subjekt - výsledok koncentrácie dopustila nesprávneho právneho posúdenia. 312 Okrem toho sa zdá, ze zohladnenie takéhoto odstrasujúceho úcinku by skutocne mohlo mat vplyv na posúdenie pravdepodobnosti predmetného správania. Za týchto okolností Súdu prvého stupna neprinálezí, aby posúdenie Komisie nahrádzal svojím vlastným posúdením, snaziac sa stanovit, co by Komisia robila, ak by zohladnila uvedený odstrasujúci úcinok clánku 82 ES. V analýze tejto casti prejednávanej veci vzhladom na to, ze neobsahovala zohladnenie relevantnej skutocnosti, akou bol odstrasujúci úcinok clánku 82 ES, teda nutne doslo k zjavne nesprávnemu právnemu posúdeniu. 3. Záver 313 Je potrebné dôjst k záveru, ze cast napadnutého rozhodnutia týkajúca sa posilnenia uz existujúceho dominantného postavenia zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, vyplývajúceho z vertikálneho prekrývania medzi cinnostou spocívajúcou vo výrobe motorov a cinnostou Honeywell spocívajúcou vo výrobe startérov pre tieto motory, sa po právnej stránke dostatocne nepotvrdila. 314 Z tohto dôvodu nie je potrebné v rámci tohto konania skúmat, ci zamietnutie záväzku týkajúceho sa startérov, ktorý bol navrhnutý úcastníkmi konania oznamujúcimi koncentráciu, prostredníctvom Komisie bolo platné. D - O konglomerátnych úcinkoch 1. O financnej sile a vertikálnej integrácii a) Tvrdenia úcastníkov konania 315 V súvislosti s castou napadnutého rozhodnutia týkajúcou sa financnej sily a vertikálnej integrácie vyplývajúcej z vplyvu GE Capital, financnej spolocnosti GE, GECAS a GE Capital Corporate Aviation Group (GECCAG), leteckých lízingových spolocností GE, zalobca tvrdí, ze Komisia nedokazuje vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia z dôvodu pôsobenia týchto spolocností ci uz na akomkolvek trhu s prúdovými motormi, alebo na akomkolvek trhu s leteckými ci neleteckými výrobkami. O financnej moci 316 Tvrdenia Komisie v súvislosti s GE Capital, ktoré sa týkajú protisútazných úcinkov zdruzenia údajnej financnej sily tejto spolocnosti a Honeywell, nie sú nijak právne, hospodársky alebo skutkovo podlozené. Vzhladom na neobvyklú povahu tohto tvrdenia z hladiska hospodárskej analýzy prislúcha Komisii, aby predlozila dôkladnú právnu a hospodársku analýzu. 317 Komisia pripomína objektívne faktory uvedené v odôvodnení c. 107 napadnutého rozhodnutia svedciace o dominantnom postavení GE. V kazdom prípade tvrdí, ze GE nepotrestala z dôvodu významného nárastu jeho podielu na trhu, ale ze zohladnila túto financnú silu v osobitnom rámci leteckého priemyslu. Výska a trvanie investícií do tohto priemyslu robia túto financnú schopnost klúcovým prvkom konkurencieschopnosti. Financná schopnost GE je neporovnatelná s financnými schopnostami jeho konkurentov. 318 Tieto objektívne faktory, ktoré prispievajú k tomu, ze GE sa priznáva dominantné postavenie uz pred koncentráciou vzhladom na to, ze túto silu môze pouzit na podporu svojej obchodnej a hospodárskej politiky na trhoch s leteckými motormi, by subjektu - výsledku koncentrácie pomohli dosiahnut dominantné postavenie taktiez na trhoch s rôznymi leteckými a neleteckými výrobkami. 319 Rockwell v tomto ohlade zdôraznuje, ze GE Capital je pre zákazníkov zalobcu jednak vnútornou bankou a jednak poskytovatelom kapitálu. Rolls-Royce pripomína, ze Komisii poskytol viacero príkladov, ked GE pouzil svoju financnú silu na získanie postavenia výhradného dodávatela motorov. O vertikálnej integrácii 320 V súvislosti s GECAS a GECCAG zalobca namieta dôvodnost teórie Komisie o "presúvaní trhových podielov" (share-shifting), podla ktorej tieto dve spolocnosti uprednostnovali nákup výrobkov Honeywell na úkor výrobkov ich konkurentov. Aj za predpokladu, ze by cinnost GECAS uz pred koncentráciou mala na trhu s prúdovými motormi takýto úcinok, nic nedokazuje, ze k takýmto úcinkom v prospech Honeywell dôjde aj po nej, a to najmä na odlisných trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami. Zalobca v tomto ohlade na pojednávaní zdôraznil, ze Komisia neanalyzovala situáciu trhových podielov, ale sa práve naopak obmedzila na vseobecné tvrdenia, bez zohladnenia odlisností medzi týmito trhmi. 321 Komisia upresnuje, ze GECAS je najväcsím nákupcom velkých obchodných lietadiel s 10 % trhovým podielom, cím prispieva k dominantnému postaveniu zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 322 V súvislosti s úcinkami viazucimi sa na vertikálnu integráciu týkajúcu sa Honeywell odkazuje Komisia v tomto bode na napadnuté rozhodnutie a tvrdí, tak ako Rockwell, ze mozno predpokladat, ze GE rozsíri svoje metódy na výrobky Honeywell. Osobitne pripomína, ze výrobky SFE (supplier-furnished equipment, zariadenia dodávané predajcami) sú vyberané výlucne výrobcom lietadiel a zarucujú dlhodobý zdroj príjmov. Podla Komisie a Rockwell by mal Honeywell ihned po koncentrácii prospech zo schopnosti a motivácie GE Capital zarucit exkluzivitu jeho výrobkov prostredníctvom GECAS. 323 Komisia nepredpokladá, ze by GECAS kupoval len lietadlá "celé Honeywell", ale ze by GECAS bol pouzitý ako páka s cielom podnietit výrobcov lietadiel a letecké spolocnosti, aby si vybrali Honeywell alebo aby mu udelili exkluzivitu. V tomto ohlade Komisia zdôraznuje nevyvázenost vztahu medzi subjektom - výsledkom koncentrácie, a jeho zákazníkmi z dôvodu dôlezitosti podielu lietadiel, ktoré dodá. Komisia a Rockwell tvrdia, ze konkurenti Honeywell budú postupne vytlacení a nútení ustúpit do okrajových obchodných oblastí, v ktorých Honeywell nepôsobí. 324 V súvislosti s GECCAG Komisia uznáva, ze tento podnik nemal v minulosti záujem na uskutocnovaní spekulatívnej obchodnej politiky. Táto situácia by sa vsak po koncentrácii podstatne zmenila príchodom Honeywell, ktorý je dôlezitým dodávatelom zariadení a sluzieb pre obchodné lietadlá. b) Posúdenie Súdom prvého stupna Úvod 325 Najskôr je potrebné zdôraznit, ze z dôvodov uvedených v bodoch 182 a nasl. vyssie sa Komisia mohla správne domnievat, ze cinnosti GECAS, ako aj obchodná páka, ktorou je moc zalobcu vyplývajúca z financného postavenia GE Capital, prispievajú k uz existujúcemu dominantnému postaveniu zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. 326 Naopak, tak ako to správne zdôraznuje zalobca, z týchto zistení nevyhnutne nevyplýva, ze v nadväznosti na koncentráciu by subjekt - výsledok koncentrácie pouzil postupy podobné tým, ktoré boli v minulosti zistené na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá s cielom podpory svojich leteckých a neleteckých výrobkov takým spôsobom, ze by doslo k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia na jednotlivých trhoch s týmito výrobkami. 327 Podla judikatúry vychádzajúcej z rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovaného v bode 58 vyssie, potvrdeného v tomto ohlade Súdnym dvorom v jeho rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovanom v bode 60 vyssie, prinálezí Komisii, aby nielen preukázala, ze by subjekt - výsledok koncentrácie mal schopnost uplatnit tieto postupy na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami, ale aj aby na základe presvedcivých dôkazov preukázala, ze takéto správanie subjektu - výsledku koncentrácie je pravdepodobné. Navyse Komisia mala preukázat, ze tieto postupy by vytvorili v relatívne blízkej budúcnosti dominantné postavenie prinajmensom na urcitých trhoch s dotknutými leteckými a neleteckými výrobkami (pozri v tomto zmysle rozsudok Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, body 146 az 162, potvrdený v tomto zmysle Súdnym dvorom v jeho rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovaný v bode 60 vyssie, body 37 az 45, ako aj body 60 a nasl. vyssie). Tieto dva aspekty analýzy, ktorú mala Komisia uskutocnit, budú postupne skúmané nizsie. O pravdepodobnosti budúceho Komisiou predpokladaného správania 328 Tvrdenie Komisie týkajúce sa pôsobenia "vertikálnych" konglomerátnych úcinkov vyplývajúcich z procesu "presúvania trhových podielov" sa lísi podla toho, ci ide na jednej strane o letecké alebo neletecké výrobky SFE-standard (supplier-furnished equipment, zariadenia dodávané predajcami alebo ponúkané výhradným spôsobom) (odôvodnenia c. 342 az 348), a na druhej strane výrobky BFE (buyer-furnished equipment, zariadenia dodávané kupujúcim) alebo SFE-option (dve alebo viac SFE ponúkané alternatívne) (odôvodnenia c. 405 az 411 napadnutého rozhodnutia). Výrobky SFE-standard sú v konecnom dôsledku vyberané výrobcom lietadiel v okamihu navrhnutia lietadla, kým konecný výber súciastky BFE a výber súciastky SFE-option spomedzi najmenej dvoch predtým vybratých výrobkov robí letecká spolocnost v okamihu zadania svojej objednávky. - O výrobkoch SFE-standard 329 Komisia v súvislosti s leteckými a neleteckými výrobkami SFE-standard pripomenula svoj záver týkajúci sa schopnosti zalobcu zarucit výhradnost pouzitia svojich motorov na platformách (odôvodnenie c. 343 napadnutého rozhodnutia) zdôraznuje, ze v nadväznosti na koncentráciu bude mat Honeywell okamzite prospech z tejto schopnosti. Komisia v tomto ohlade tvrdí, ze výber leteckých a neleteckých súciastok je z pohladu leteckých spolocností relatívne bezvýznamný, kedze "výhody, ktoré by výrobcom lietadiel plynuli z inej ponuky ako od GE, by boli menej dôlezité ako výhody, ktoré by mohli získat z kúpy dalsích lietadiel prostredníctvom GECAS" (odôvodnenie c. 344 napadnutého rozhodnutia). 330 Podla napadnutého rozhodnutia "bude subjekt - výsledok koncentrácie schopný podporovat výber výrobkov SFE od Honeywell pouzijúc pritom svoju financnú silu a svoju vertikálnu integráciu pri zavádzaní nových platforiem (prostredníctvom napríklad financovania a/alebo objednávok zadaných prostredníctvom GECAS), co pripraví jeho konkurentov o moznost umiestnit ich výrobky na tieto nové platformy" (odôvodnenie c. 344) a navyse "Honeywell bude po koncentrácii schopný získat prospech z financného zázemia GE a z jeho schopnosti uskutocnovat krízové dotácie medzi rozlicnými oblastami cinnosti" (odôvodnenie c. 345). Komisia preto predpokladá, ze konkurenti Honeywell budú znacne oslabení touto fúziou (odôvodnenia c. 347 a 348) a ze "strategické pouzitie prístupu GECAS na trhu prostredníctvom GE a financná sila GE Capital v cielom podpory výrobkov Honeywell poskytne Honeywell postavenie dominantného dodávatela na trhu leteckých a neleteckých výrobkov SFE, na ktorom uz má silné postavenie" (odôvodnenie c. 346). 331 Komisia preto vo vyssie uvedených odôvodneniach vyjadrila, ze subjekt - výsledok koncentrácie by mal schopnost ovplyvnit výber súciastok SFE výrobcami lietadiel a podnietit ich, aby vybrali súciastky od Honeywell. Naopak, jej opis postupu, na základe ktorého by podla nej obchodná sila dcérskych spolocností zalobcu spôsobila vznik dominantného postavenia subjektu - výsledku koncentrácie, neumoznuje zistit, z akých dôvodov by "strategické" správanie subjektu - výsledku koncentrácie, ktoré by viedlo k týmto dôsledkom, bolo predvídatelné s dostatocným stupnom pravdepodobnosti. 332 Komisii vsak prinálezí, aby na základe presvedcivých dôkazov preukázala existenciu takejto pravdepodobnosti. Kedze islo o to, aby sa este pred uskutocnením koncentrácie preukázalo, aké bude správanie subjektu - výsledku koncentrácie v nadväznosti na jej uskutocnenie na trhoch, kde ziadna moznost správania spôsobom predpokladaným Komisiou pred koncentráciou neexistovala, takéto dôkazy v zásade nemôzu pozostávat výlucne zo skutocností týkajúcich sa minulého správania. Z toho vyplýva, ze analýza Komisie potvrdená vyssie v súvislosti s úlohou GECAS a GE Capital na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá nepostacuje na splnenie tejto poziadavky, aj ked k tomu môze prispiet. 333 Z tohto dôvodu mohli presvedcivé dôkazy v zásade pozostávat bud z dokumentov potvrdzujúcich pevný úmysel vedenia zalobcu a/alebo vedenia Honeywell v nadväznosti na koncentráciu na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami vyuzívat silu GECAS a GE Capital na obchodné úcely spôsobom opísaným vyssie vo vztahu k trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, alebo z hospodárskej analýzy preukazujúcej, ze takéto správanie by bolo objektívne v obchodnom záujme subjektu - výsledku koncentrácie. Kedze Komisia nepredlozila dôkazy, ktoré by mohli preukázat existenciu takéhoto úmyslu presadit v nadväznosti na koncentráciu postupy GE na uvedenom trhu s leteckými a neleteckými výrobkami, je potrebné skúmat, ci sa v napadnutom rozhodnutí preukázalo, ze presadenie takéhoto úmyslu by bolo v obchodnom záujme subjektu - výsledku koncentrácie. 334 Zalobca v tomto ohlade tvrdí, ze by nebolo v obchodnom záujme subjektu výsledku koncentrácie, aby u výrobcov lietadiel nástojil na tom, aby vyberali letecké a neletecké výrobky SFE bývalého Honeywell. Zdôraznuje, ze existuje obrovský cenový rozdiel medzi jednak prúdovými motormi vyrábanými zalobcom pre velké regionálne lietadlá a pre velké obchodné lietadlá a jednak akýmkolvek leteckým a neleteckým výrobkom. Preto tiez tvrdí, ze by nebolo v obchodnom záujme subjektu - výsledku koncentrácie podporovat letecké a neletecké výrobky takýmto spôsobom. 335 Ekonomická analýza prijatá Komisiou v napadnutom rozhodnutí pripústa existenciu urcitej hospodárskej sútaze na trhu s motormi pre velké obchodné lietadlá. Osobitne sa Komisia v rámci opisu verejnej obchodnej sútaze na dodávku motorov pre B777X od Boeingu odvolávala na skutocnost, ze zalobca mohol prostredníctvom..., ovplyvnit výber motorov prostredníctvom Boeingu (body 205 a nasl. vyssie). 336 V tomto kontexte je to práve skutocnost, ze zalobca mohol priniest urcitú krátkodobú obet obchodnej povahy s cielom dodávat svoj motor, ktorá je dôlezitá na úcely posúdenia existencie uz existujúceho dominantného postavenia zalobcu. Je dôlezité zdôraznit, ze uvedené postupy by zalobcovi spôsobili alebo mohli spôsobit urcité, prinajmensom krátkodobé náklady, ktoré by v prípade B777X predstavovali... Takéto náklady mozno odôvodnit budúcimi príjmami vyplývajúcimi z popredajného servisu motorov. 337 V tomto kontexte sa mozno domnievat, ze koncentrácia by potenciálne mala vplyv na situáciu na trhu s leteckými a neleteckými výrobkami len v prípade, ze by subjekt - výsledok koncentrácie presvedcil výrobcov motorov, aby vyberali výrobky bývalého Honeywell v takých situáciách, ked by ich v prípade absencie takéhoto obchodného tlaku neboli vybrali. Vzhladom na uvedenú okolnost, ze získanie výhradného práva na dodávky motorov pre B777X spôsobilo urcité obchodné "náklady", nemozno vylúcit, ze výrobca lietadiel mohol pozadovat... za predpokladu, ze subjekt - výsledok koncentrácie by taktiez nástojil na výbere leteckých a neleteckých výrobkov SFE, co je predpoklad, ktorým sa Komisia nezaoberala. Nic vsak nezarucuje, ze by takého náklady boli pokryté dodatocnými budúcimi príjmami. V kazdom prípade vsak Komisia nemohla predpokladat, ze by v tejto hypotetickej situácii subjekt - výsledok koncentrácie nemal dodatocné náklady. 338 Uplatnenie dotknutých postupov na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami SFE-standard by bolo v nadväznosti na koncentráciu racionálnym obchodným správaním len do tej miery, ze by príjmy, ktoré by z neho subjektu - výsledku koncentrácie mohli vyplývat, vyrovnávali takéto mozné náklady. Komisia teda nebola oprávnená povazovat svoju prognózu, podla ktorej by subjekt - výsledok koncentrácie uplatnil tieto postupy na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami, za logický a nezvratný vývoj. 339 V prípade neexistencie hospodárskych stúdií umoznujúcich porovnat prinajmensom na základe rozumných odhadov tieto náklady a príjmy Komisia totiz v prejednávanom prípade nepreukázala, aké by boli pravdepodobné obchodné dôsledky takéhoto uplatnenia postupov zalobcu. Napadnuté rozhodnutie neodpovedá ani na otázku, ci by skutocnost, ze by subjekt - výsledok koncentrácie nástojil na výbere svojich výrobkov SFE, spôsobila tomuto subjektu dodatocné obchodné náklady, a preto ani na otázku, ci by príjmy vyplývajúce z výberu týchto výrobkov výrobcami lietadiel vyrovnali tieto náklady. Z dôvodu neexistencie týchto údajov je nemozné za okolností prejednávanej veci urcit, ci by sa subjekt výsledok koncentrácie za predpokladu, ze by doslo k uskutocneniu koncentrácie, rozhodol uplatnit dotknuté postupy na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami SFE-standard. 340 Z toho vyplýva, ze Komisia na základe presvedcivých dôkazov a s dostatocným stupnom pravdepodobnosti nepreukázala, ze by subjekt - výsledok koncentrácie v budúcnosti pouzil obchodnú silu GECAS, ako aj financnú silu skupiny vyplývajúcu z postavenia GE Capital s cielom podpory leteckých a neleteckých výrobkov SFE pôvodného Honeywell. - O výrobkoch BFE a SFE-option 341 V súvislosti s leteckými a neleteckými výrobkami BFE a SFE-option sa Komisia domnieva, ze "spojenie Honeywell s financnou silou a vertikálnou integráciou GE v oblasti financných sluzieb, kúpy a lízingu lietadiel, ako aj popredajný servis prispejú k vylucujúcemu úcinku, ktorý uz bol opísaný v súvislosti s leteckými a neleteckými výrobkami SFE" (odôvodnenie c. 405 napadnutého rozhodnutia). Zdôraznuje, ze "GE by bol tiez motivovaný urýchlovat súcasnú snahu výrobcov lietadiel premenit výrobky BFE na výrobky SFE, kedze by sa neskôr mohol zamerat na tieto výrobky a získat výhradné postavenie na základe pouzitia súboru obchodných postupov, ktoré sú vymedzené v predchádzajúcich odôvodneniach" (odôvodnenie c. 408 napadnutého rozhodnutia). 342 Komisia taktiez tvrdí, ze "súbor výrobkov BFE od Honeywell bude mat prospech zo schopnosti GE Capital získat výhradné postavenie pre jej výrobky u leteckých spolocností (pozri príklad Continental Airlines) a zo schopnosti GECAS pouzit svoje postavenie s cielom uprednostnenia dodávok tovarov GE rozsírením politiky exkluzivity v prospech výrobkov Honeywell" (odôvodnenie c. 406 napadnutého rozhodnutia). Navyse "súbor výrobkov a sluzieb GE predstavuje tiez výhodu pre výrobky BFE od Honeywell, kedze pôjde o vylúcenie súciastok konkurentov pri prílezitosti výmen, aktualizácií a modernizácií, vdaka schopnosti GECAS podporovat výrobky GE u leteckých spolocností" (odôvodnenie c. 407 napadnutého rozhodnutia). 343 Komisia na základe tejto úvahy dospela k záveru, ze "strategické pouzitie GECAS a financnej sily GE Capital prostredníctvom GE poskytne Honeywell postavenie dominantného dodávatela na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami BFE, na ktorých Honeywell uz má silné postavenie", a predpokladá, ze jeho konkurenti budú postupne prehodnocovat svoju úcast na týchto trhoch (odôvodnenie c. 409 napadnutého rozhodnutia). 344 V súvislosti s úvahami prevzatými v bode 341 vyssie, poukazujúcimi na relevantnost logiky vyjadrenej v kontexte analýzy situácie na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami SFE vo vztahu k trhom s leteckými výrobkami BFE, je potrebné pripomenút, ze táto analýza bola vyssie povazovaná za nedostatocnú. V kazdom prípade, kedze zákazníkmi pre výrobky BFE a SFE-option sú letecké spolocnosti, kým zákazníkmi pre výrobky SFE-standard sú výrobcovia lietadiel, nemozno tú istú obchodnú logiku uplatnovat v oboch prípadoch. V súvislosti s moznostou, ze by subjekt - výsledok koncentrácie podporoval rozsírenie kategórie výrobkov SFE, stráca tento predpoklad na základe odmietnutia tvrdenia Komisie týkajúceho sa týchto výrobkov akúkolvek relevantnost, a to aj keby bol správny. 345 V súvislosti s odôvodnením citovaným v bode 342 vyssie týkajúcim sa osobitne trhov s výrobkami BFE a SFE-option bola Komisia oprávnená predpokladat, ze GECAS by v nadväznosti na koncentráciu silne uprednostnil výrobky pôvodného Honeywell, kedze obe tieto spolocnosti by uz patrili do jednej skupiny. Zalobca správne zdôraznuje, ze takéto uprednostnenie by nemohlo byt absolútne, pretoze Honeywell nevyrába vsetky letecké a neletecké výrobky BFE a SFE-option nevyhnutné pre lietadlo, a ziadne lietadlo by teda nemohlo byt "celé Honeywell". Táto argumentácia vsak nevyvracia tvrdenie Komisie, pretoze preferencná politika GECAS na to, aby bolo úcinná, nemusí nevyhnutne mat absolútnu povahu v zmysle uvádzanom zalobcom, pokial by GECAS systematicky vyberal výrobky pôvodného Honeywell, ak by mal túto moznost. 346 Na druhej strane Komisia v odôvodnení c. 396 napadnutého rozhodnutia zdôraznuje, ze úcastníci koncentrácie v stádiu správneho konania tvrdili, ze zamýslaná koncentrácia citelne nezmení správanie GECAS v oblasti nákupu, pretoze... z dôvodu existencie dohody... Komisia v odôvodnení c. 397 napadnutého rozhodnutia odmieta túto argumentáciu zalobcu, pretoze koncentrácia "internalizuje" predmetnú dohodu a v rozpore s touto dohodou spôsobí strukturálnu zmenu na trhu. Okrem toho uvádza, ze dohoda... Taktiez zdôraznuje, ze... (odôvodnenie c. 396). 347 Je potrebné zdôraznit, ze ak skutocnosti zdôraznené Komisiou predstavujú ciastocnú odpoved na tvrdenia uvádzané v tomto ohlade úcastníkmi koncentrácie, existencia predmetnej dohody podstatným spôsobom oslabuje tvrdenie Komisie týkajúce sa výrobkov BFE. Ak sa javí, ze v nadväznosti na fúziu by bolo mozné pripísat preferencnej politike GECAS len malú cast dodatocného predaja výrobkov BFE a SFE-option, je nutné dospiet k záveru, ze koncentrácia by mala len zanedbatelný vplyv na dotknuté trhy, a to bez ohladu na právny alebo obchodný dôvod, ktorý by vysvetloval tento fenomén. 348 Z dôvodu neexistencie... by sa mohlo v prejednávanej veci predpokladat, tak ako to zdôraznuje Rockwell vo svojom vyjadrení vedlajsieho úcastníka, ze vzhladom na prirodzené uplatnenie preferencnej politiky CEGAS vo vztahu k výrobkom vyrobeným v rámci skupiny zalobcu by nadobudnutie Honeywell zalobcom automaticky viedlo k zvýseniu trhového podielu priblizne o 5 % vo vztahu k výrobkom BFE tam, kde jeho trhový podiel vo vztahu k týmto výrobkom uz predstavuje 50 %, kým podiel GECAS na kúpe lietadiel je priblizne 10 %. 349 Existencia zmluvy vsak... 350 Komisia teda v spornom rozhodnutí neposúdila, v akom rozsahu... Táto medzera negatívne ovplyvnuje dôveryhodnost jej odôvodnenia v súvislosti s týmito výrobkami vrátane moznosti GECAS "zasievat" výrobky BFE a SFE-option pôvodného Honeywell u leteckých spolocností. 351 Okrem toho Komisia v odôvodnení c. 410 napadnutého rozhodnutia pripústa existenciu urcitých preferencií zo strany zákazníkov a úcinkov standardizácie v súvislosti s výrobkami BFE. Domnieva sa, ze táto okolnost nie je pre prejednávanú vec urcujúca, pretoze "obmedzená zisková marza leteckých spolocností im neumoznuje odmietnut obchodné ponuky, ktoré predstavujú krátkodobé úspory", a pretoze u týchto spolocnosti "má krátkodobé znízenie nákladov prednost pred moznostou dlhodobého znízenia hospodárskej sútaze". Komisia nepredlozila ziaden dôkaz na podporu svojho tvrdenia týkajúceho sa financnej zranitelnosti leteckých spolocností. Okrem toho ani nenavrhla konkrétne dôkazy na podlozenie svojho posúdenia, podla ktorého preferencie a znízenia nákladov vyplývajúce zo standardizácie súciastok BFE v rámci lietadlového parku urcitej leteckej spolocnosti budú menej dôlezitými faktormi pre urcenie jej výberu výrobkov BFE, ako "krátkodobé úspory" v podobe podmienok predaja alebo lízingu, ktoré budú podla jej tvrdenia ponúknuté prostredníctvom GECAS. V prípade neexistencie hospodárskeho posúdenia alebo prinajmensom odhadu zvýhodnenia, ktoré tieto podmienky predstavujú, je v tomto ohlade nutné posúdit prípustnost tohto tvrdenia. 352 Tvrdenie Komisie teda rovnako ako v súvislosti s výrobkami SFE-standard spocíva na predstave, na základe ktorej GECAS ponúkne leteckým spolocnostiam výhodné podmienky, aby ich podnietil zvolit si lietadlá vybavené výrobkami BFE od subjektu - výsledku koncentrácie, ktoré by si nevybrali, ak by mohli svoj výber urobit samostatne. Je nutné konstatovat, ze vytvorenie takéhoto podnetu by mohlo pre subjekt - výsledok koncentrácie predstavovat urcité "náklady" v prípade, ze by si letecká spolocnost v zásade zvolila zariadenie alebo prípadne lietadlo uz kúpené prostredníctvom GECAS, ktoré je nimi vybavené len vtedy, ak by celková ponuka predlozená subjektom - výsledkom koncentrácie, bola dostatocne zaujímavá na to, aby bol takýto výber v jej obchodnom záujme. 353 Akonáhle totiz Komisia zistila, ze letecké spolocnosti uprednostnujú urcité výrobky, subjekt - výsledok koncentrácie by za tohto predpokladu musel prekonávat prekázku v podobe preferencie urcitej leteckej spolocnosti pre výrobky iného výrobcu leteckých a neleteckých výrobkov. Je mozné, ze by predmetné náklady boli zanedbatelné oproti príjmom subjektu - výsledku koncentrácie pochádzajúcim z predaja predmetných BFE, pricom v takomto prípade by islo o racionálne obchodné správanie subjektu - výsledku koncentrácie, avsak Komisii by prislúchalo, aby vzhladom na okolnosti prejednávanej veci skúmala túto otázku. O vytvorení dominantných postavení na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami v budúcnosti 354 Za predpokladu, ze by Komisia na rozdiel od toho, co vyplýva z vyssie uvedenej analýzy, po právnej stránke dostatocne preukázala, ze subjekt výsledok koncentrácie pouzíval silu svojich dcérskych spolocností na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami, musela by najskôr preukázat, ze táto skutocnost na predmetných trhoch vytvárala dominantné postavenie. Tvrdenie uvádzané Komisiou v napadnutom rozhodnutí spocíva v tom, ze pred fúziou mal Honeywell na tomto trhu vedúce postavenie, aj ked nie dominantné, avsak koncentrácia by posilnila jeho silu takým spôsobom, ze by v nadväznosti na nu nadobudol dominantné postavenie (odôvodnenia c. 241 az 243 a 341 napadnutého rozhodnutia). V tomto ohlade je potrebné pripomenút, ze Komisia sa v napadnutom rozhodnutí domnievala, ze existoval samostatný trh pre kazdý z leteckých a neleteckých výrobkov (odôvodnenie c. 242 a poznámka pod ciarou 89) a ze vo vztahu ku kazdému z leteckých výrobkov rozlisovala medzi trhom výrobkov urcených na jednej strane pre velké obchodné lietadlá a na druhej strane trhom výrobkov urcených pre regionálne a podnikové lietadlá (odôvodnenie c. 231). 355 Treba uviest, ze analýza Komisie týkajúca sa sily dcérskych spolocností subjektu - výsledku koncentrácie nijak nezohladnuje rozdiely medzi cinnostami zalobcu a jeho dcérskych spolocností vo vztahu k akejkolvek kategórií lietadiel. V napadnutom rozhodnutí Komisia zistila, ze pred koncentráciou mal GE dominantné postavenie na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá a pre velké regionálne lietadlá, majúc pritom urcité zastúpenie na trhu s prúdovými motormi pre podnikové lietadlá a ze GECAS kupoval obchodné lietadlá a velké regionálne lietadlá spekulatívnym spôsobom, avsak toto rozhodnutie neobsahuje ziadnu informáciu týkajúcu sa ich prípadných cinností na trhu s regionálnymi lietadlami malého rozmeru. Iná dcérska spolocnost zalobcu GECCAG, ktorá nenakupovala lietadlá spekulatívnym spôsobom, pôsobila ako nákupca na trhu s podnikovými lietadlami. 356 Preto napríklad vplyv, ktorý mohol vyvíjat GECAS na trhoch s leteckými výrobkami urcenými pre regionálne a podnikové lietadlá, bol znacne obmedzený skutocnostou, ze v zásade kupoval lietadlá len v jednom z troch dotknutých odvetví, a to v odvetví velkých regionálnych lietadiel. Kedze Komisia nezohladnila tieto odlisné parametre týkajúce sa rozdielov medzi uvedenými trhmi a dôvody, ktoré by prípadne menili tieto parametre v nadväznosti na koncentráciu, po právnej stránke dostatocne nepreukázala, ze na uvedených trhoch by doslo k vytvoreniu dominantného postavenia. 357 Okrem toho je potrebné zdôraznit, ze aj ked Komisia v odôvodnení c. 239 napadnutého rozhodnutia rozlísila medzi výrobkami SFE-standard, ktoré sú v konecnom dôsledku vyberané výrobcom lietadiel a výrobkami SFE-option, ktoré sú potvrdzované výrobcom lietadiel, pricom konecný výber medzi dvoma, respektíve troma moznými výrobkami robí letecká spolocnost, v napadnutom rozhodnutí neuviedla, ktoré z leteckých výrobkov SFE skúmaných v napadnutom rozhodnutí patria do kazdej z týchto dvoch kategórií. Ako vsak bolo uvedené vyssie, analýza Komisie týkajúca sa postupu, na základe ktorého môze vplyv dcérskych spolocností zalobcu spôsobovat urcité úcinky, sa velmi lísi v závislosti od toho, ci konecný výber leteckého výrobku uskutocnuje výrobca lietadiel alebo letecká spolocnost (pozri bod 328 vyssie). V dôsledku toho z napadnutého rozhodnutia nevyplýva, pod ktorú cast analýzy Komisie spadajú jednotlivé trhy so specifickými výrobkami SFE. 358 Rovnako Komisia tiez v napadnutom rozhodnutí neuviedla, ktoré zo skúmaných leteckých a neleteckých výrobkov sa predávajú ako SFE, SFE-option alebo BFE. Preto znova nie je mozné zo znenia napadnutého rozhodnutia urcit, ktorá cast analýzy Komisie sa týka trhu s urcitým výrobkom. 359 V odpovedi na písomnú otázku Súdu prvého stupna Komisia a Rockwell Collins uviedli pre kazdý z dotknutých leteckých a neleteckých výrobkov, ci patrí do kategórie výrobkov SFE-standard alebo kategórie výrobkov SFE-option alebo v prípade neleteckých výrobkov do kategórie výrobkov BFE. V kazdom prípade, ak by Súd prvého stupna zohladnil tieto odpovede na úcely rozdelenia týchto výrobkov do troch vyssie uvedených kategórií na úcely urcenia totoznosti zákazníka, ktorý by dotknutý výrobok vyberal, a následne aj to, ktorá cast analýzy Komisie sa nan uplatnuje, prekrocil by medze obycajného výkladu napadnutého rozhodnutia, co by znamenalo nahradenie odôvodnenia prostredníctvom sudcu. 360 V kazdom prípade z odpovedí Komisie a Rockwell Collins uvedených v bode 359 vyssie vyplýva, ze stále nie je zjavné, do ktorej kategórie výrobkov (SFE-standard, SFE-option, BFE) je potrebné zaradit kazdý z výrobkov, kedze vo vztahu k urcitým výrobkom existujú medzi dvoma moznými odpovedami urcité rozdiely. Z týchto odpovedí taktiez vyplýva, ze niektoré letecké a najmä neletecké výrobky sú zmiesanými výrobkami, s ktorými sa niekedy obchoduje ako s výrobkami SFE-standard a niekedy ako s výrobkami SFE-option v závislosti od dotknutej platformy. V dôsledku toho informácie, ktoré v súvislosti s kategorizáciou jednotlivých výrobkov chýbajú v rozhodnutí, nie sú nevyhnutne vseobecne známymi informáciami ani pre odborníkov z leteckého priemyslu. 361 Okrem toho je potrebné zdôraznit, ze Komisia v odôvodneniach c. 245 az 275 napadnutého rozhodnutia analyzovala kazdý z relevantných leteckých a neleteckých trhov len velmi strucne. V podstate v prípade leteckých výrobkov pre kazdý výrobok uviedla jeho povahu, totoznost rozlicných výrobcov takéhoto výrobku a ich trhový podiel na dvoch trhoch urcených rozmerom lietadla vybaveného takýmto výrobkom. 362 Je potrebné uviest, ze ani tieto osobitné opisy vsetkých trhov pred uskutocnením koncentrácie, ktoré sú uvedené v napadnutom rozhodnutí, ani vseobecné opisy analyzované vyssie venované pouzitiu obchodnej sily dcérskymi spolocnostami zalobcu na jednej strane na trhoch SFE-standard a na druhej strane na trhoch SFE-option a BFE, neumoznujú urcit, aký by bol mozný vplyv tohto aspektu koncentrácie na kazdý z relevantných trhov. Z napadnutého rozhodnutia totiz vyplýva, ze konkurencná situácia je na kazdom z trhov iná, pricom relatívne postavenie, ako aj samotná totoznost zúcastnených konkurentov, sa lísili v závislosti od relevantného trhu. 363 Preto Komisia po právnej stránke dostatocne nepreukázala, ze by postupy predpokladané v napadnutom rozhodnutí viedli k vytvoreniu dominantného postavenia na niektorom z týchto trhov a o to menej na vsetkých týchto trhoch, a to i za predpokladu, ze by doslo k ich uskutocneniu. Záver 364 Z predchádzajúcich ustanovení vyplýva, ze Komisia s dostatocným stupnom pravdepodobnosti nepreukázala, ze by subjekt - výsledok koncentrácie v nadväznosti na koncentráciu uplatnoval na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami postupy zistené Komisiou na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá spocívajúce vo vyuzití financnej sily skupiny GE, ktorú mozno pripísat GE Capital a obchodnej páky v podobe nákupov lietadiel GECAS, s cielom podporit predaj výrobkov tohto subjektu. V kazdom prípade Komisia dostatocne nepreukázala, ze by tieto postupy, za predpokladu, ze by doslo k ich uskutocneniu, pravdepodobne spôsobili vytvorenie dominantných postavení na relevantných leteckých a neleteckých trhoch. V dôsledku toho sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho právneho posúdenia, ked sa domnievala, ze by financná sila a vertikálna integrácia subjektu - výsledku koncentrácie viedla k vytvoreniu alebo posilneniu dominantných postavení na trhoch s leteckými alebo neleteckými výrobkami. 365 Vzhladom na uvedené skutocnosti nie je nutné skúmat posúdenie záväzkov týkajúcich sa tohto aspektu veci, najmä záväzku týkajúceho sa budúceho správania GECAS prostredníctvom Komisie. 2. O viazanom predaji a) Tvrdenia úcastníkov konania Úvodné pripomienky 366 Zalobca v súvislosti s castou odôvodnenia Komisie týkajúcou sa schopnosti a motivácie subjektu - výsledku koncentrácie uskutocnovat viazaný predaj tvrdí, ze táto cast nie je podlozená ani faktickými dôkazmi, ani ziadnym hospodárskym modelom. 367 Podla neho je potrebné rozlisovat, najmä z pohladu ich úcinkov, medzi rôznymi typmi viazaného predaja, konkrétne medzi "zmiesaným viazaným predajom" (mixed bundling), "cistým viazaným predajom" (pure bundling) a "technickým viazaným predajom" (technical bundling). 368 Cistý viazaný predaj a technický viazaný predaj uskutocnovaný podnikom v dominantnom postavení sa podla zalobcu vo vseobecnosti povazujú za protisútazné v prípade, ak tento podnik viaze kúpu výrobkov alebo sluzieb na trhu, na ktorom je silný (viazuci trh), na kúpu výrobkov alebo sluzieb na druhom trhu (viazaný trh), a to z výlucne obchodných dôvodov, avsak bez financného protiplnenia, alebo z technických dôvodov. 369 Alebo naopak, zmiesaný viazaný predaj, pri ktorom viazaná kúpa výrobkov spôsobuje znízenie celkovej ceny, by bol vo vseobecnosti povazovaný za prospesný pre hospodársku sútaz. Zalobca uvádza, ze zmiesaný viazaný predaj môze byt výnimocne protisútazný len vtedy, ak spôsobuje vylúcenie alebo trvalé vytlacenie konkurentov na okraj trhu. Na preukázanie takýchto úcinkov je potrebné uskutocnit podrobnú ekonomickú analýzu. 370 Komisia podla zalobcu vo svojom vyjadrení k zalobe predlozila novú teóriu o konglomerátnych úcinkoch, pricom ako zámienku uviedla "pákový efekt" (leveraging) umoznujúci strategické pouzitie sily na jednom trhu s cielom vylúcit konkurentov na inom trhu. Za predpokladu, ze by túto teóriu aj bolo mozné pripojit k zisteniam uvedeným v napadnutom rozhodnutí, nemozno sa na nu odvolávat pred Súdom prvého stupna, pretoze nie je uvedená v OV. 371 Na druhej strane teória týkajúca sa viazaného predaja uvedená v OV zalozená na modeli Choi nepatrí pod výkon pákového efektu. Rovnako sa tiez napadnuté rozhodnutie nezaoberá, alebo prinajmensom nie vhodným spôsobom, moznostou výkonu pákového efektu, pricom práve naopak zachováva analýzu predpokladaných protisútazných úcinkov, ktorú mozno vysvetlit len odkazom na model Choi, a to napriek údajnému upusteniu od tohto modelu. 372 Navyse politika predátorských cien nie je v napadnutom rozhodnutí spomenutá a Komisia nepreukázala, ze by GE bol motivovaný uplatnovat túto politiku. Komisia navyse ani nevysvetlila relevantnost odkazov uvedených v napadnutom rozhodnutí vo vztahu k údajným protisútazným úcinkom vyplývajúcim z krízových dotácií. 373 Komisia, Rolls-Royce a Rockwell tvrdia, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje presvedcivé dôkazy o existencii viazaného predaja a nových moznostiach subjektu - výsledku koncentrácie v tomto ohlade. 374 Komisia uvádza hlavné vlastnosti relevantného trhu, ktoré ju viedli k záveru, ze subjekt - výsledok koncentrácie bude motivovaný a bude mat schopnost vylucovat konkurenciu. Medzi tieto vlastnosti patria najmä trhové podiely kazdého z úcastníkov koncentrácie, komplementárny charakter leteckých motorov a leteckých a neleteckých výrobkov, významné prekázky na vstupe na posudzované trhy, významné náklady na výskum a vývoj, dlhé doby návratnosti a neexistencia vyrovnávacej sily zo strany zákazníkov alebo neexistencia významného obchodného tlaku konkurentov. 375 Spojenie velkej rady komplementárnych výrobkov by subjektu - výsledku koncentrácie umoznilo poskytnút diskriminacné zlavy prostredníctvom krízových dotácií vo vztahu k zákazníkom, ktorí by uprednostnili kúpu celého radu výrobkov. Ak by aj mal takýto postup z krátkodobého hladiska pozitívne úcinky na ceny, zo strednodobého a dlhodobého hladiska by viedol k vylúceniu konkurentov. 376 Komisia uvádza, ze sa pocas celého konania domnievala, ze subjekt - výsledok koncentrácie bude na rozdiel od svojich konkurentov schopný a motivovaný uskutocnovat viazaný predaj, poskytujúc pritom zlavy na výrobky GE a Honeywell, ktoré by boli predmetom celkovej ponuky. Táto analýza by nebola novou skutocnostou, kedze táto problematika uz bola v srdci diskusií predchádzajúcich oznámeniu koncentrácie. Komisia a Rolls-Royce zdôraznujú, ze teória pákového efektu uz bola v spornom rozhodnutí uvedená (odôvodnenie c. 415). 377 Komisia trvá taktiez na tom, ze viazaný predaj spôsobuje len docasné znízenie cien v prípade urcitej kombinácie výrobkov najmä preto, ze z koncentrácie by nevyplýval ziaden významný nárast výkonnosti. V konecnom dôsledku by tento postup vylúcil spravodlivú hospodársku sútaz na viacerých trhoch. 378 Napadnuté rozhodnutie jasne stanovuje rôzne formy viazaného predaja. Subjekt - výsledok koncentrácie by mal moznost vyuzit svoju silu na trhu, financnú silu a svoju radu komplementárnych výrobkov najmä uplatnovaním krízových dotácií. O existencii cistého alebo technického viazaného predaja 379 Podla zalobcu, ak aj Komisia na zaciatku svojej analýzy uvedenej v napadnutom rozhodnutí hovorila o cistom viazanom predaji a technickom viazanom predaji, v dalsej casti tejto analýzy uz na cistý viazaný predaj neodkazovala a obmedzila sa na to, ze dvakrát spomenula technický viazaný predaj bez predlozenia faktických alebo hospodárskych dôkazov o jeho existencii. 380 Pokial ide o koncepciu motora MEE (More Electrical Engine), tento príklad nebol uvedený v OV, pricom táto koncepcia ostáva velmi hypotetická. Príklad uvedený Rockwell, ktorý sa týka leteckého systému Primus Epi, sa nevztahoval na koncentráciu a nemal byt zohladnený v napadnutom rozhodnutí. 381 Komisia opätovne tvrdí, ze subjekt - výsledok koncentrácie bude mat schopnost podmienit predaj leteckých a neleteckých výrobkov Honeywell predajom motorov GE a naopak a uplatnit tak cistý viazaný predaj. Komisia v tomto ohlade zdôraznuje, ze by tým doslo k bezprecedentnej koncentrácii na strane ponuky, a uvádza v tomto ohlade ako príklad EGPWS (Enhanced Ground Proximity Warning System, Zdokonalený výstrazný systém priblízenia k zemi) od Honeywell. Rockwell v snahe preukázat integracné schopnosti Honeywell a jeho schopnost pouzit uzavreté rozhrania uvádza dva príklady výrobkov. Rockwell ako príklad viazaného predaja uskutocnovaného Honeywell uvádza tiez jeho systém Primus Epic. 382 Komisia pripomína, ze v zmysle napadnutého rozhodnutia zatial este nedoslo k výslovnej integrácii leteckých motorov a iných systémov. Koncepcia MEE znázornuje schopnost integrácie Honeywell a jeho dôlezitost ako nezávislého dodávatela pre vývoj tejto koncepcie. O existencii zmiesaného viazaného predaja 383 Skutocnost, ze zmiesaný viazaný predaj je vo vseobecnosti povazovaný za prospesný pre hospodársku sútaz, podla zalobcu núti Komisiu, aby preukázala na jednej strane, ze subjekt - výsledok koncentrácie by skutocne uplatnil tento postup, a na druhej strane, ze tento postup by skutocne spôsobil vylúcenie konkurentov alebo ich vytlacenie na okraj trhu. Napadnuté rozhodnutie vsak nepreukazuje ani jedno, ani druhé. 384 Zalobca zdôraznuje, ze Komisia výslovne tvrdí, ze nebolo nutné vychádzat z jedného alebo druhého z uvedených modelov, aby bolo mozné dospiet k záveru, ze by viazané ponuky, ktorý by subjekt - výsledok koncentrácie mohol navrhnút, vylucovali konkurentov z trhov s motormi a s leteckými a neleteckými výrobkami (odôvodnenie c. 352 napadnutého rozhodnutia). Osobitne Komisia odmietla vychádzat z modelu Choi. Komisia tým, ze sa domnievala, ze ziaden hospodársky model nebol nutný na podporu jej návrhov, v skutocnosti podla GE odmietla ním predlozené dôkazy zalozené na prácach profesorov Nalebuff, Rey a Shapiro, a to napriek ich dôvodnosti. 385 Zalobca zdôraznuje, ze pripomienky vedlajsích úcastníkov konania týkajúce sa nestrategického viazaného predaja sú nezlucitelné so stanoviskom Komisie o zamietnutí statického modelu Choi. Odôvodnenie napadnutého rozhodnutia ex post prostredníctvom teórie strategického správania sa musí zamietnut ako neprípustné, pretoze nie je uvedené v OV, ktoré vychádza výlucne z modelu Choi (rozsudok Schneider Electric/Komisia, uz citovaný v bode 40 vyssie). Navyse Komisia nemôze bez prekrocenia svojej právomoci spájat trhové podiely CFMI s teóriou zmiesaného viazaného predaja, kedze Snecma nemal ziaden záujem na schválení cenovej politiky zvýhodnujúcej výrobky Honeywell. 386 V kazdom prípade sa vsak podmienky výkonu pákového efektu nepreukázali, ci uz v súvislosti so zmiesaným viazaným predajom, alebo s dalsími teóriami týkajúcimi sa krízových dotácií alebo predátorských cien. Komisia totiz neanalyzovala dotknuté trhy ani nezohladnila skutocnost, ze hodnota motorov podstatne presahuje hodnotu leteckých a neleteckých výrobkov a ze uplatnovanie zmiesaného viazaného predaja je nemozné, pretoze uz existuje dohoda medzi dodávatelom a výrobcom lietadiel, ktorá núti výrobcu lietadiel, aby kupoval urcitý osobitný výrobok za pevne stanovenú cenu. 387 Rovnako tiez nedoslo k uvedeniu ziadneho presného údaja o objavení sa konglomerátnych úcinkov v relatívne blízkej budúcnosti. Komisia navyse nijak nezohladnila ani odstrasujúci úcinok, ktorý má v tomto ohlade clánok 82 ES. 388 Zalobca v tomto ohlade vo svojej odpovedi na vyjadrenia vedlajsích úcastníkov konania zdôraznuje, ze aj za predpokladu, ze by teória Komisie týkajúca sa strategického správania (pákových efektov) bola prípustná, Komisia nerespektovala ziadnu z podmienok uvedených v rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovanom v bode 58 vyssie. 389 Jediný príklad zmiesaného viazaného predaja motorov s inými výrobkami, ktorý je uvedený v napadnutom rozhodnutí (odôvodnenie c. 368), tvorí ponuka Honeywell pre platformu jedného výrobcu. Komisia vsak v tomto prípade zlavy nespomínala. Navyse tento výrobca zamietol ponuku Honeywell týkajúcu sa doplnujúcich systémov, co dokazuje moznost výrobcov lietadiel kombinovat rôznych dodávatelov. 390 Komisia pripomína, ze hospodárske modely, ktoré jej boli predlozené, boli rozporuplné. Okrem svoje vlastnej analýzy Komisia hodnotila model Choi a opísala ho v OV s cielom umoznit konfrontáciu. Nemohla vsak vychádzat z tohto modelu, pretoze obsahoval dôverné zakódované informácie, s ktorými nemohla úcastníkov koncentrácie oboznámit. Komisia ani neprijala, ani neodmietla model Choi, ktorý bol základom len na stanovenie podnetov na krátkodobú optimalizáciu ziskov. Nadalej sa vsak od tohto modelu distancuje, pretoze nezohladnuje strategickú vôlu subjektu - výsledku koncentrácie ani situáciu uz existujúceho dominantného postavenia. Tento nedostatok spocívajúci v nezohladnení strategického správania je navyse spolocným nedostatkom modelov Choi a Nalebuff, ktoré ponúkajú len statický pohlad. Tieto dva modely skúmali, ci viazaný predaj zvýsi krátkodobé zisky podniku a znízi zisky jeho konkurentov takým spôsobom, aby bol takýto podnik motivovaný takto postupovat. 391 Komisia sa domnieva, ze z dynamického hladiska by bol viazaný predaj pre subjekt - výsledok koncentrácie lákavý aj v prípade, ze by musel obetovat krátkodobé zisky. Komisia a Rockwell tvrdia, ze vzhladom na hodnotu motorov by subjekt - výsledok koncentrácie mal neporovnatelnú schopnost uskutocnovat krízové dotácie, ktoré by boli vyjadrením strategického správania. Komisia navyse tvrdí, ze subjekt - výsledok koncentrácie by skutocne bol schopný a motivovaný uplatnovat predátorské ceny. Domnieva sa, ze práve o takomto postupe sa hovorilo v odôvodnení c. 369 napadnutého rozhodnutia. 392 Komisia zdôraznuje, ze v napadnutom rozhodnutí skúmala, ci vlastnosti odvetvia umoznovali také vylucovacie postupy, akým je viazaný predaj, a robili ich ziskovými. Tieto vlastnosti preukazujú, ze GE by mal moznost rozsírit svoje dominantné postavenie v oblasti motorov o silné postavenie Honeywell v oblasti podnikových lietadiel a leteckých a neleteckých výrobkov. Komisia sa nikdy neodklonila od tejto ustálenej hospodárskej teórie. 393 Komisia sa domnieva, ze v napadnutom rozhodnutí, najmä v jeho odôvodneniach c. 359 az 386, odpovedala na námietky obsiahnuté v správe Shapiro, a to najmä opierajúc sa o príklady z minulosti. Tým Komisia v plnom rozsahu analyzovala stanoviská úcastníkov konania. 394 Rolls-Royce sa domnieva, ze teória viazaného predaja nie je nová a Komisia ju uz v minulosti pouzila. Napriek nejasnosti námietok GE v súvislosti s pouzitým hospodárskym modelom Rolls-Royce uvádza, ze správa Frontier Economics preukazuje, ze bud Komisia súhlasí s modelmi Choi a Nalebuff, alebo ze tieto modely sú vo vzájomnom súlade, alebo ze Komisia vychádzala z dostatocných faktických dôkazov. 395 Komisia okrem iného tvrdí, ze v plnom rozsahu zohladnila rozhodnutie AlliedSignal/Honeywell, avsak závery tohto rozhodnutia nemozno v prejednávanej veci jednoducho prebrat. Túto vec charakterizuje moc GE a rad dotknutých výrobkov. 396 Rolls-Royce sa domnieva, ze tendencia uskutocnovat viazaný predaj v tejto oblasti sa v sirsej miere preukázala a ze koncentrácia by viedla k vytvoreniu nových prílezitostí a podnetov v tomto ohlade. 397 V súvislosti s neexistenciou prícinnej súvislosti medzi vytýkanými postupmi a koncentráciou Komisia zdôraznuje, ze úcinok týchto postupov sa koncentráciou posilnuje, a to z dôvodu celého radu získaných výrobkov a sily GE. Subjekt - výsledok koncentrácie by bol vdaka svojim dominantným postaveniam na trhu s prúdovými motormi schopný rozsírit túto moc na trhy s komplementárnymi výrobkami od Honeywell, na ktorých este Honeywell nemá dominantné postavenie, a tiez vytlacit jeho konkurentov. Vlastnosti trhu by takéto prinajmensom ciastocné vylúcenie umoznili. 398 Komisia okrem toho uvádza súbor príkladov, ktoré v súvislosti s viazaným predajom cituje v napadnutom rozhodnutí. b) Posúdenie Súdom prvého stupna Úvodné pripomienky 399 Komisia v napadnutom rozhodnutí v podstate zdôraznila, ze v nadväznosti na koncentráciu by mal subjekt - výsledok koncentrácie na rozdiel od svojich konkurentov moznost ponúknut zákazníkom balíky výrobkov (packages) pre velké obchodné lietadlá, velké regionálne lietadlá a podnikové lietadlá, ktoré by obsahovali jednak prúdové motory, ako aj letecké a neletecké výrobky. Taktiez sa domnievala, ze takéto správanie by bolo zjavne v obchodnom záujme subjektu - výsledku koncentrácie, a preto by k nemu po uskutocnení koncentrácie pravdepodobne doslo (odôvodnenia c. 350 az 404, 412 az 416, 432 az 434, 443 a 444, ako aj 445 az 458). V dôsledku toho by doslo k vytvoreniu dominantného postavenia pôvodného Honeywell na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami a dominantné postavenie GE by sa posilnilo, a to najmä na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá (odôvodnenie c. 458 napadnutého rozhodnutia). 400 Tvrdenie Komisie je zalozené na skutocnosti, ze prúdové motory na jednej strane a letecké a neletecké výrobky na druhej strane sú komplementárne, pretoze vsetky tieto výrobky sú nevyhnutné na výrobu lietadla. Konecný zákazník, prevádzkovatel lietadla, ich teda musí priamo alebo nepriamo kúpit u ich výrobcu. Komisia sa napadnutom rozhodnutí domnievala, ze zákazníkmi pre vsetky tieto výrobky sú tie isté osoby a ze predaj týchto výrobkov teda môze byt viazaný. Komisia taktiez konstatuje, ze skupina zalobcu je po financnej stránke velmi silná, a to tak vo vztahu k svojim hlavným konkurentom na trhoch s prúdovými motormi, ako aj vo vztahu k svojim konkurentom na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami (pozri v súvislosti s leteckými a neleteckými výrobkami odôvodnenia c. 302 az 304, 323 a 324 napadnutého rozhodnutia; pozri tiez odôvodnenia c. 398 a nasl.). Subjekt - výsledok koncentrácie by bol teda schopný znízit ziskovú marzu uplatnovanú na letecké a neletecké výrobky s cielom zvýsit svoj trhový podiel a dosiahnut významnejsie zisky v budúcnosti. 401 Úvodom je potrebné konstatovat, ze predpokladané budúce správanie subjektu - výsledku koncentrácie je nevyhnutnou súcastou analýzy viazaného predaja uskutocnenej v prejednávanej veci Komisiou. Z okolnosti, ze zalobca nemal pred koncentráciou ziadnu úcast na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami, v spojení so skutocnostou, ze Honeywell nemal pred koncentráciou ziadnu úcast na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, totiz vyplýva, ze koncentrácia by nespôsobila ziadne protisútazné úcinky horizontálneho typu na vyssie uvedených trhoch. Preto by táto koncentrácia v zásade nemala mat na týchto trhoch ziadne úcinky. 402 Navyse, ak aj Komisia v odôvodneniach c. 443 a 444 napadnutého rozhodnutia predpokladá, ze fenomén viazaného predaja by mal vplyv na trh s prúdovými motormi pre podnikové lietadlá, je potrebné zdôraznit, ze trhový podiel zalobcu na tomto trhu bol pred koncentráciou len [10 az 20] %, pokial ide o zavedenú bázu, kým podiel Honeywell bol [40 az 50] %, a [0 az 10] %, pokial ide o zavedenú bázu výlucne na lietadlách, ktoré sa este vyrábajú, v porovnaní s [40 ŕ 50] % v prípade Honeywell (odôvodnenie c. 88 napadnutého rozhodnutia). Za týchto podmienok, a to aj za predpokladu, ze by sa preukázalo, ze subjekt - výsledok koncentrácie by v nadväznosti na nu uskutocnoval viazaný predaj motorov a leteckých a neleteckých výrobkov, je nutné sa domnievat, ze by neexistovala ziadna prícinná súvislost medzi koncentráciou a takýmito ponukami, s výnimkou malej mensiny prípadov, ked by takýto motor bol výrobkom pôvodného GE. Navyse z napadnutého rozhodnutia nevyplýva, ze by jeden alebo druhý úcastník koncentrácie vyrábal motory, ktorými by boli vybavené regionálne lietadlá malého rozmeru. Z toho vyplýva, ze prípadný viazaný predaj, ktorý by mohol uskutocnit subjekt - výsledok koncentrácie na trhu regionálnych lietadiel, by sa týkal len velkých regionálnych lietadiel. 403 Komisia sa v napadnutom rozhodnutí domnievala, ze pre kazdý letecký výrobok, ktorým sú vybavené regionálne a podnikové lietadlá, existuje jeden trh, rovnako ako existuje jeden trh pre kazdý neletecký výrobok, ktorým sú vybavené vsetky lietadlá vrátane velkých obchodných lietadiel. Preto jej odôvodnenie týkajúce sa vytvorenia dominantného postavenia na trhoch s rôznymi leteckými výrobkami prostredníctvom viazaného predaja nemozno prijat, pokial ide o trh s kazdým z rôznych leteckých výrobkov, ktorými sú vybavené podnikové a regionálne lietadlá. Viazaný predaj ako dôsledok koncentrácie za predpokladu, ze by k nemu v nadväznosti na nu skutocne doslo, by mal vplyv len na cast týchto trhov, konkrétne na tú cast, ktorá sa týka velkých regionálnych lietadiel. Rovnako je odôvodnenie Komisie oslabené, aj ked v mensom rozsahu, pokial ide o neletecké výrobky, v súvislosti s ktorými Komisia vymedzila jednotný trh pre kazdý osobitný výrobok bez ohladu na velkost alebo iné vlastnosti lietadla, ktoré je takýmto výrobkom vybavené. 404 Preto by sa tvrdenie Komisie týkajúce sa viazaného predaja prípadne mohlo potvrdit v zásade len v odvetví velkých obchodných lietadiel, pre ktoré Komisia vymedzila osobitné trhy jednak v súvislosti s prúdovými motormi, ako aj v súvislosti s kazdým leteckým výrobkom. 405 Co sa týka prípadného vplyvu koncentrácie na trhy s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá a pre velké regionálne lietadlá, ako aj na trhy s leteckými výrobkami pre velké obchodné lietadlá a na trhy s neleteckými výrobkami, je potrebné skúmat, ci Komisia preukázala, ze subjekt - výsledok koncentrácie by bol nielen schopný po vecnej stránke uplatnovat postupy viazaného predaja opísané v napadnutom rozhodnutí, ale aj to, ze na základe presvedcivých dôkazov by v nadväznosti na koncentráciu pravdepodobne pouzil tieto postupy takým spôsobom, ze by v blízkej budúcnosti doslo k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia na jednom alebo viacerých relevantných trhoch (rozsudok Tetra Laval/Komisia, uz citovaný v bode 58 vyssie, body 146 az 162). 406 Takisto je nutné rozlisovat, tak ako to správne zdôraznuje zalobca, medzi troma fenoménmi, a to cistým viazaným predajom (pure bundling), teda predajom viazaným na výlucné ulozenie povinnosti obchodnej povahy kúpit dva alebo viacero výrobkov spolu, technickým viazaným predajom (technical bundling), teda viazaným predajom z dôvodu nevyhnutnosti technickej integrácie výrobkov, a zmiesaným viazaným predajom (mixed bundling), teda predajom viacerých výrobkov spolu za lepsích podmienok, ako sú podmienky ponúknuté v prípade, ze sa výrobky kupujú osobitne. Analýza Komisie vo vztahu ku kazdému z týchto troch typov viazaného predaja bude rozobratá nizsie pod troma samostatnými nadpismi. V kazdom prípade je potrebné najskôr preskúmat urcité praktické obmedzenia ovplyvnujúce odôvodnenie Komisie týkajúce sa viazaného predaja ako celok, ktoré vyplývajú z napadnutého rozhodnutia. O viazanom predaji vo vseobecnosti 407 V súvislosti s analýzou viazaného predaja, ktorú uskutocnila Komisia, existuje praktický problém v tom, ze konecný zákazník pre rôzne prúdové motory, letecké výrobky a neletecké výrobky nie je vzdy ten istý. 408 Ak si totiz výrobca lietadiel vyberie výlucne jeden motor, v dôsledku coho je platforma jednozdrojová (sole source platform), zákazníkom výrobcu motorov je najmä tento výrobca lietadiel a to isté platí aj pre letecké a neletecké výrobky SFE standard. Za tohto predpokladu jediným výberom leteckej spolocnosti v tomto ohlade je, ci a priori kúpi, alebo nekúpi lietadlo. 409 Naopak, v prípade, ze výrobca lietadiel schváli pre svoju platformu viacero prúdových motorov, v dôsledku coho sa platforma stane viaczdrojovou (multi-source platform), je to práve letecká spolocnost, kto vyberá motor medzi tými, ktoré sú k dispozícii, pricom rovnako postupuje aj v prípade leteckých a neleteckých výrobkov BFE a SFE-option. Z predchádzajúceho vyplýva, ze viazaný predaj je vo vztahu k výrobcom lietadiel a priori mozný len v súvislosti s prúdovými motormi od GE a výrobkami SFE-standard od Honeywell urcenými pre platformy vhodné "pre jeden zdroj" a vo vztahu k leteckým spolocnostiam len v súvislosti s prúdovými motormi GE a výrobkami BFE/SFE-option od Honeywell pre "viaczdrojové" platformy. 410 Tieto zistenia v zásade vylucujú moznost cistého viazaného predaja v iných prípadoch, ako sú tie uvedené vyssie, teda ho vylucujú v prípadoch, ked neexistuje totoznost medzi zákazníkom, ktorý vyberá motor, a zákazníkom, ktorý vyberá dotknutý letecký alebo neletecký výrobok. 411 Dalej v súvislosti s podporou leteckých a neleteckých výrobkov SFE-standard pre viaczdrojové platformy prostredníctvom zmiesaného viazaného predaja napadnuté rozhodnutie neobsahuje ziadne preskúmanie problému uvedeného v bode 408 vyssie. Komisia sa v odôvodnení c. 349 napadnutého rozhodnutia obmedzuje na tvrdenie, ze "komplementárny charakter ponúk výrobkov GE a Honeywell v spojení s ich jednotlivými postaveniami na trhu dáva subjektu - výsledku koncentrácie na základe správnej hospodárskej logiky schopnost a motiváciu uplatnovat podmienené ponuky alebo krízové dotácie pre celý predaj výrobkov dvom skupinám zákazníkov", pricom vo zvysnej casti odkazuje na svoju analýzu výrobkov SFE-option a BFE v odôvodneniach c. 350 a nasledujúcich. 412 Co sa týka moznosti subjektu - výsledku koncentrácie podporovat svoje výrobky BFE alebo SFE-option prostredníctvom zmiesaného viazaného predaja pre jednozdrojové platformy, taktiez dochádza k tazkostiam, akonáhle je tento subjekt povinný, v zásade voci výrobcovi lietadiel, dodat svoj motor za pevnú cenu bez ohladu na to, aké letecké a neletecké výrobky BFE si letecké spolocnosti vyberú. 413 Z odôvodnenia c. 391 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze skutocnost, ze cena motora je stanovená vopred, nutne nevylucuje moznost zmiesaného viazaného predaja, pravdou vsak ostáva, ze táto skutocnost podstatne znizuje moznosti zmiesaného viazaného predaja zahrnujúceho tento motor a stazuje subjektu - výsledku koncentrácie jeho uskutocnenie. 414 Okrem toho úcastníci koncentrácie pocas správneho konania tvrdili, ze existujú aj praktické problémy z dôvodu, ze motory pre urcitú platformu sú v zásade v rámci procesu navrhovania nového lietadla vybrané skôr ako letecké a neletecké výrobky vrátane SFE (pozri odôvodnenie c. 371 napadnutého rozhodnutia). V odpovedi na tieto námietky Komisia v napadnutom rozhodnutí uvádza príklady prípadov, ked boli motory a letecké a neletecké výrobky vybraté vo viac alebo menej rovnakom case (odôvodnenie c. 372), a dospieva k záveru, ze "nemozno teda tvrdit, ze proces výberu systémov nemozno prispôsobit casovému rozvrhu, ktorý umozní [viazaný predaj]" (odôvodnenie c. 373). 415 Z týchto úvah vyplýva, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí zistila, pricom zalobca proti tomuto zisteniu osobitne pred Súdom prvého stupna nenamietal, ze moznost viazaného predaja nemozno z dôvodu casového rozvrhu výberu rôznych výrobkov vylúcit. V kazdom prípade vsak pravdou ostáva, ze predmetné obchodné postupy nie sú prirodzenou súcastou bezného fungovania predmetných trhov, z coho vyplýva potreba dodatocnej obchodnej snahy podniku, ktorý by ich chcel uplatnit voci svojim zákazníkom. 416 Aj ked tieto problémy urcite neznemoznujú viazaný predaj, pravdou ostáva, ze zväcsujú tazkosti spojené s ich uskutocnením, cím toto uskutocnenie robia menej pravdepodobným. O cistom viazanom predaji 417 Komisia v súvislosti s cistým viazaným predajom predpokladá, ze motor alebo niektorý letecký alebo neletecký výrobok by mohli byt viazucim výrobkom, teda nevyhnutnou súciastkou alebo prinajmensom natolko dôlezitou súciastkou, ze by ju subjekt - výsledok koncentrácie odmietol predávat nezávisle od iných výrobkov (odôvodnenia c. 351 a 415 napadnutého rozhodnutia). 418 Vzhladom na to, ze z dôvodov vyjadrených vyssie, najmä v bodoch 408 az 410, prichádza cistý viazaný predaj do úvahy len v prípade, ze zákazníci pre kazdý výrobok sú totozní, je nutné okrem iného konstatovat, ze v prípadoch, ked je platforma, pokial ide o motory, "viaczdrojová" a ked sú dotknutými leteckými výrobkami výrobky BFE alebo SFE-option, je moznost cistého viazaného predaja velmi obmedzená. Preto len za predpokladu, ze letecká spolocnost z technických alebo iných dôvodov uprednostní motor od subjektu - výsledku koncentrácie, by takáto stratégia prípadne mohla nútit túto leteckú spolocnost ku kúpe leteckého alebo neleteckého výrobku BFE od subjektu - výsledku koncentrácie. Je potrebné vsak zdôraznit, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí konkrétne neskúmala, pre ktoré platformy a/alebo ktoré osobitné výrobky by sa takáto obchodná politika mohla javit ako úcinná. 419 V tomto ohlade je potrebné tiez pripomenút vyssie zdôraznenú, osobitne v bode 362, neexistenciu analýzy úcinkov koncentrácie na jednotlivých trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami vymedzených Komisiou. Navyse, kedze preferencie urcitého výrobku sú casto relatívne, teda nie absolútne, bolo by nevyhnutné v rámci takéhoto preskúmania zohladnit prípadné negatívne obchodné dôsledky takéhoto cistého viazaného predaja v tom zmysle, ze takýto postoj by mohol prípadne odradit nákupcu od kúpy motora od subjektu - výsledku koncentrácie napriek tomu, ze uprednostnuje, v danom prípade síce len mierne, tento motor Kedze Komisia neuskutocnila v napadnutom rozhodnutí ziadne detailné preskúmanie takejto povahy, nepreukázala, ze by bolo mozné pri subjekte - výsledku koncentrácie predpokladat postup cistého viazaného predaja v prípadoch, ked by jeden z jeho motorov, ktorým je vybavená viaczdrojová platforma, bol viazucim výrobkom. 420 Co sa týka prípadného viazaného predaja motora, ktorým je lietadlo výlucne vybavené, a leteckých a neleteckých výrobkov SFE, Komisia nepredlozila ziaden konkrétny príklad fungovania správania, ktoré do budúcnosti predpokladá. Neexistencia osobitnej analýzy trhov opätovne zbavuje jej odôvodnenie nevyhnutnej presnosti potrebnej na odôvodnenie záveru, ktorý z neho vyvodzuje. Ak aj Komisia dospela k záveru, ze existuje dominantné postavenie na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, v kazdom prípade sa domnievala, ze urcitá zostatková hospodárska sútaz na tomto trhu existovala, takze skutocnost, ze by subjekt - výsledok koncentrácie "nútil" výrobcu lietadiel k výberu leteckých a neleteckých výrobkov SFE, by nan mohla mat negatívne obchodné dôsledky, pretoze výrobca lietadiel by si v urcitých prípadoch mohol vybrat výrobok iného výrobcu. Kedze Komisia v napadnutom rozhodnutí neskúmala túto moznost, nepreukázala, ze by cistý viazaný predaj umoznil pouzitie výrobkov SFE na platformách velkých obchodných lietadiel. 421 Co sa týka moznosti, ze by niektorý z leteckých a neleteckých výrobkov pôvodného Honeywell mohol slúzit ako viazuci výrobok a nútit zákazníkov ku kúpe motora od subjektu - výsledku koncentrácie, Komisia v odôvodnení c. 415 napadnutého rozhodnutia uvádza jediný mozný konkrétny príklad cistého viazaného predaja. Zdôraznuje totiz: "Subjekt - výsledok koncentrácie bude schopný podmienit predaj výrobkov, v ktorých prípade má Honeywell 100 % trhový podiel (napríklad EGPWS) kúpou jeho prúdového motora. Pre získanie týchto výrobkov neostane leteckým spolocnostiam iná moznost ako kúpit motor ponúkaný subjektom - výsledkom koncentrácie." Co sa týka moznosti vyvíjat podobný tlak na výrobcov lietadiel, Komisia je menej presvedcivá a v odôvodnení c. 416 sa obmedzuje len na to, aby uviedla, ze "GE bude mat moznost posilnit svoje dominantné postavenie voci výrobcom lietadiel prostredníctvom viazanej ponuky alebo viazaného predaja". 422 Je potrebné zdôraznit, ze tvrdenie Komisie v tomto ohlade predpokladá, ze subjekt - výsledok koncentrácie bude schopný uplatnovat urcitú formu obchodného vydierania voci svojim zákazníkom tým, ze odmietne predat urcitý dôlezitý letecký výrobok, ktorého hodnota je vsak nízka, ibaze by títo zákazníci súhlasili s kúpou jeho prúdových motorov. Ak by aj schopnost zákazníkov zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, a to jednak co sa týka výrobcov lietadiel, ako aj leteckých spolocností, odolat tlaku zalobcu bola obmedzená (pozri vyssie body 274 a nasl. a odôvodnenia c. 224 az 228 napadnutého rozhodnutia), co by sa este umocnilo voci subjektu - výsledku koncentrácie v nadväznosti na nu, Komisia v prejednávanej veci nepreukázala, ze títo zákazníci by stratili vsetku zostávajúcu schopnost odolat pouzitiu takéhoto postupu. 423 Co sa týka osobitného výrobku spomenutého v tomto ohlade Komisiou, konkrétne EGPWS, z odôvodneniach c. 253 az 256 vyplýva, ze existujú iné výrobky, ktoré by mohli nahradit tento výrobok od pôvodného Honeywell. Komisia uvádza, ze ziaden z týchto výrobkov nebol na trhu predávaný vo významnom mnozstve, a zdôraznuje, ze podla Thales sa nedostatok dobrej povesti jeho výrobku ukázal ako mimoriadna prekázka jeho vstupu na tento trh. V kazdom prípade za predpokladu, ze by subjekt - výsledok koncentrácie prijal extrémny obchodný postoj, akým je cistý viazaný predaj, teda v skutocnosti hrozba odmietnutia predaja, zákazníci by mohli namiesto EGPWS od pôvodného Honeywell skôr uprednostnit pouzitie iného výrobku, hoci aj s nizsou kvalitou, ako súhlasit s kúpou prúdového motora, ktorý nezodpovedá ich výberu. V kazdom prípade vsak prinálezí Komisii, aby posúdila túto moznost. Komisia osobitne neodmietla moznost, ze by si zákazníci vybrali systém TAWS (Terrain Avoidance Warning System) od Universal avionics, ako to urobila spolocnost Airborne v januári 2001, pricom sa obmedzila na to, aby uviedla, ze podla Rockwell Collins, Universal Avionics sa s nou nespojil, aby získal túto zákazku (odôvodnenie c. 256). Táto okolnost vsak nie je relevantná vo vztahu k otázke, ci výrobok Universal Avionics predstavuje funkcnú alternatívu uvedeného výrobku od Honeywell. 424 Nakoniec podla rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovaného v bode 58 vyssie, potvrdeného v tomto ohlade Súdnym dvorom rozhodujúcim o odvolaní v jeho rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovanom v bode 60 vyssie, mala Komisia taktiez zohladnit prípadný vplyv mozného odstrasujúceho úcinku zákazu zneuzitia dominantného postavenia uvedeného v clánku 82 ES na relevantných trhoch. 425 Vzhladom na z obchodného hladiska extrémnu povahu správania opísaného vyssie, ktoré by bolo v prejednávanej veci nevyhnutné na uskutocnenie stratégie zalozenej na cistom viazanom predaji, prinálezí Komisii, aby zohladnila mozný vplyv zákazu zneuzitia dominantného postavenia upraveného v práve Spolocenstva na motiváciu subjektu - výsledku koncentrácie konat takýmto spôsobom. Kedze tak neurobila, dopustila sa nesprávneho právneho posúdenia, ktorého dôsledkom je to, ze jej analýza je skreslená, a preto v nej doslo k nesprávnemu právnemu posúdeniu. 426 Vzhladom na predchádzajúce Komisia po právnej stránke dostatocne nepreukázala, ze subjekt výsledok koncentrácie by v nadväznosti na koncentráciu uplatnil cistý viazaný predaj, pricom v rámci jej analýzy doslo v tomto ohlade viac krát k nesprávnemu právnemu posúdeniu. O technickom viazanom predaji 427 Co sa týka technického viazaného predaja, Komisia sa opiera o integráciu medzi rôznymi leteckými výrobkami a o budúci vývoj projektu "viac elektrického leteckého motora" (More Electrical Aircraft Engine, pozri odôvodnenie c. 291 napadnutého rozhodnutia), pricom sama pripústa, ze "k výslovnej integrácii motora a systémov este nedoslo". Tvrdí, ze je na mieste domnievat sa, ze k takejto integrácii dôjde "v blízkej budúcnosti" v rámci uvedeného projektu, avsak neposkytuje podrobnosti týkajúce sa tohto programu, ani neuvádza, kedy by podla nej bolo mozné takúto integráciu predpokladat. V kazdom prípade sa v snahe preukázat, ze vylúcenie Honeywell ako mozného partnera pre uskutocnenie zlepsení este posilní dominantné postavenie zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá, opiera výlucne o budúci vývoj tohto projektu (odôvodnenia c. 417 a 418 napadnutého rozhodnutia). 428 Tento jednoduchý opis mozného vývoja trhu, bez hoci aj strucného uvedenia podrobností o projekte, na základe ktorého mozno tento vývoj povazovat za pravdepodobný, nestací na preukázanie dôvodnosti tvrdenia Komisie v tomto ohlade. 429 Podla rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovaného v bode 58 vyssie (body 155 a nasl.), potvrdeného Súdnym dvorom rozhodujúcim o odvolaní podanom v tomto ohlade v jeho rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovanom v bode 60 vyssie (body 39 a nasl.), prinálezí Komisii, aby v súvislosti s budúcim vývojom trhu na základe presvedcivých dôkazov a s dostatocným stupnom pravdepodobnosti budúceho vývoja trhu preukázala, ze nielenze k moznému správaniu, ktoré predvída, v blízkej budúcnosti dôjde, ale ze toto správanie bude okrem toho viest k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia v relatívne blízkej budúcnosti, co sa jej vsak v prejednávanej veci nepodarilo. Neexistencia podrobnej analýzy technických väzieb, ku ktorých vytvoreniu by mohlo dôjst medzi prúdovými motormi na jednej strane a leteckými a neleteckými výrobkami na strane druhej, ako aj pravdepodobný vplyv týchto väzieb, pokial ide o vývoj rôznych dotknutých trhov, taktiez poskodzuje dôveryhodnost tvrdenia Komisie. Nestací, ked Komisia uvedie súbor logických, avsak hypotetických krokov, pre ktoré sa obáva, ze by ich praktické uskutocnenie malo negatívne dôsledky na hospodársku sútaz na rôznych trhoch. Prinálezí jej taktiez, aby práve naopak osobitne analyzovala pravdepodobný vývoj kazdého trhu, vo vztahu ku ktorému sa snazí preukázat, ze by v dôsledku koncentrácie doslo k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia, a to na základe presvedcivých dôkazov. 430 Vzhladom na predchádzajúce Komisia primeraným spôsobom nepreukázala, ze by subjekt - výsledok koncentrácie bol po vecnej stránke schopný v den nasledujúci po koncentrácii, teda v relatívne blízkej budúcnosti, viazat predaj svojich leteckých a/alebo neleteckých výrobkov a predaj svojich prúdových motorov na základe ulozenia technických obmedzení. O zmiesanom viazanom predaji 431 V súvislosti so zmiesaným viazaným predajom je potrebné uviest, ze s výnimkou zistení uvedených v bodoch 408 az 411 vyssie týkajúcich sa totoznosti zákazníka a zistení uvedených v bodoch 414 a 415 týkajúcich sa casového rozvrhu, na základe ktorého sa rôzne letecké súciastky objednávajú, by subjekt - výsledok koncentrácie mohol v urcitých prípadoch a v súvislosti s urcitými výrobkami ponúknut nizsie ceny pre celý rad výrobkov za podmienky, ze by vsetky boli nákupcom vybrané. Hospodárky subjekt totiz v zásade môze vzdy uskutocnit celkovú ponuku pokrývajúcu viacero výrobkov, ktoré sa obycajne predávajú samostatne. 432 V kazdom prípade vsak takáto ponuka bude mat úcinky na trhu len vtedy, ak ju zákazníci príjmu a najmä nepozadujú jej rozdelenie na jednotlivé výrobky. Preto Komisii prinálezí, aby preukázala, ze subjekt - výsledok koncentrácie bol schopný trvat na respektovaní viazanosti týchto ponúk svojimi zákazníkmi. Navyse, tak ako bolo zdôraznené vyssie, Komisii tiez prinálezí, aby preukázala existenciu pravdepodobnosti, ze by subjekt - výsledok koncentrácie túto moznost viazaného predaja zrealizoval. 433 Je potrebné pripomenút, ze Súd prvého stupna sa v rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovanom v bode 58 vyssie, relatívne striktne vyjadril k otázke, aké dôkazy musí Komisia predlozit, ak sa vo svojej analýze opiera o skutocnost, ze urcitý podnik sa bude v budúcnosti správat takým spôsobom, ze dôjde k vytvoreniu dominantného postavenia, pricom sa domnieval, ze Komisia musí v takomto prípade predlozit "presvedcivé dôkazy" (pozri najmä body 154 a nasl. rozsudku). Tak ako to zdôraznil Súdny dvor, ked potvrdil túto cast rozsudku vo svojom rozsudku, v ktorom rozhodol o odvolaní, Súd prvého stupna nijak nedoplnil podmienku týkajúcu sa úrovne dôkazu pozadovaného z dôvodu pouzitia takejto argumentácie, ale len pripomenul hlavnú funkciu dôkazu, ktorou je presvedcit o dôvodnosti tvrdenia, alebo tak, ako je tomu v prejednávanej veci, o dôvodnosti rozhodnutia v oblasti koncentrácií (rozsudok Komisia/Tetra Laval, uz citovaný v bode 60 vyssie, bod 41). 434 V prejednávanej veci Komisia v napadnutom rozhodnutí pouzila predovsetkým tri osobitné typy odôvodnenia s cielom preukázat pravdepodobnost, ze subjekt - výsledok koncentrácie by skutocne uskutocnil zmiesaný viazaný predaj. 435 Po prvé sa Komisia domnieva, ze postupy obdobné postupom, ktoré predpokladá, boli uz v minulosti na relevantných trhoch pouzité, a to najmä prostredníctvom Honeywell (pozri najmä odôvodnenia c. 361 az 370 napadnutého rozhodnutia). V tomto kontexte je taktiez potrebné zdôraznit, ze Komisia povazuje v tomto ohlade za relevantnú "silu Honeywell v oblasti integrácie [výrobkov]" (odôvodnenia c. 289 az 292 napadnutého rozhodnutia), ako aj "silu Honeywell v oblasti viazaného predaja (odôvodnenia c. 293 az 297 napadnutého rozhodnutia). 436 Po druhé Komisia uvádza, ze z ustálených hospodárskych teórií, najmä z "úcinkov Cournot" (pozri najmä odôvodnenia 374 az 376 napadnutého rozhodnutia) vyplýva, ze subjekt - výsledok koncentrácie by bol hospodársky motivovaný uskutocnovat postupy predpokladané Komisiou bez toho, aby bolo potrebné opierat sa v tomto ohlade o osobitný hospodársky model. 437 Po tretie sa Komisia domnieva, ze strategickým cielom subjektu - výsledku koncentrácie bude zvýsit svoju moc na rôznych trhoch, na ktorých pôsobí, a vzhladom na túto vôlu bude postup viazaného predaja pren hospodársky racionálnym správaním, a preto aj pravdepodobným správaním (pozri najmä odôvodnenia c. 353, 379, 391 a 398 napadnutého rozhodnutia). V odpovedi na jednu písomnú otázku Súdu prvého stupna Komisia na pojednávaní uviedla, ze sa opierala o spojený úcinok motivácie vyplývajúcej podla nej z obchodnej situácie zalobcu a zo strategického výberu subjektu - výsledku koncentrácie. 438 Tieto tri typy odôvodnenia pouzitého Komisiou v uvedenej casti napadnutého rozhodnutia sa budú postupne skúmat v nasledujúcej casti. - O predchádzajúcich postupoch 439 V súvislosti s predchádzajúcimi postupmi je potrebné najskôr zdôraznit, ze príklady predlozené Komisiou sa vztahujú predovsetkým na viazaný predaj leteckých a neleteckých výrobkov údajne uskutocnovaný Honeywell (pozri najmä odôvodnenia c. 362 az 365 a 367 napadnutého rozhodnutia). Aj za predpokladu, ze by tieto príklady boli po právnej stránke dostatocne preukázané, sú málo relevantné na preukázanie pravdepodobnej existencie schopnosti subjektu - výsledku koncentrácie viazat, v nadväznosti na koncentráciu, predaj motorov s predajom leteckých a neleteckých výrobkov, ako aj na preukázanie obchodnej motivácie takto postupovat. Je totiz nesporné, ze cena motora je mierne vyssia ako cena akejkolvek leteckej a neleteckej súciastky, a preto sa obchodná dynamika zmiesaného viazaného predaja velmi lísi v závislosti od toho, ci ide na jednej strane výlucne o letecké a neletecké výrobky, alebo na strane druhej o tieto výrobky, ako aj o motor. Preto nemozno na základe príkladov týkajúcich sa výlucne leteckých a neleteckých výrobkov preukázat, ze zmiesaný viazaný predaj zahrnujúci aj prúdové motory by bol v nadväznosti na koncentráciu pre subjekt - výsledok koncentrácie uskutocnitelný a po obchodnej stránke výhodný. 440 Jediný konkrétny príklad viazaného predaja predlozený Komisiou, ktorý sa týkal jednak motora, ako aj leteckých/neleteckých výrobkov, sa vztahuje na..., podnikové lietadlo (pozri odôvodnenie c. 368 napadnutého rozhodnutia). V kazdom prípade Komisia v poslednej vete odôvodnenia c. 368 sama pripústa, ze dotknutý výrobca lietadiel... Preto tento príklad, tak ako je uvedený v napadnutom rozhodnutí, nepreukazuje, ze Honeywell by mohol úcinne uskutocnit viazaný predaj zahrnujúci motory pre obchodné lietadlá a letecké/neletecké výrobky. Práve naopak, skutocnost, ze... sama vyvracia tvrdenie Komisie v tomto ohlade. 441 Komisia taktiez v odôvodneniach c. 366 a 367 napadnutého rozhodnutia zdôraznuje, ze moznost Honeywell uskutocnovat v sirsom rozsahu viazaný predaj zahrnujúci jednak motory, ako aj letecké/neletecké výrobky sa objavila len nedávno, najmä po fúzii Honeywell a AlliedSignal v roku 1999. Ak by aj táto okolnost mohla vysvetlovat, preco Komisia nasla len jeden príklad takéhoto viazaného predaja, nemôze ospravedlnit neexistenciu presvedcivých príkladov, na základe ktorých by Súd prvého stupna prípadne mohol dospiet k záveru, ze predchádzajúce postupy preukazujú pravdepodobnost podobných postupov v budúcnosti. 442 Okrem toho existujú významné rozdiely medzi odvetvím velkých obchodných lietadiel, kde by koncentrácia subjektu - výsledku koncentrácie umoznila uskutocnit viazaný predaj po prvýkrát v budúcnosti a odvetvím podnikových lietadiel, a to najmä z dôvodu, ze velké obchodné lietadlá sú, co sa týka motorov, niekedy "viaczdrojovými" platformami, pricom ide o prípad, ked je zákazníkom výrobcu motorov letecká spolocnost, kým podnikové lietadlá sú vzdy "jednozdrojové" platformy, pricom zákazníkom je výrobca lietadiel. 443 Vzhladom na predchádzajúce skutocnosti príklady predlozené Komisiou týkajúce sa predchádzajúcich postupov Honeywell nepreukazujú pravdepodobnost toho, ze by subjekt - výsledok koncentrácie v nadväznosti na nu uskutocnoval zmiesaný viazaný predaj zahrnujúci na jednej strane prúdové motory pôvodného GE a na strane druhej letecké a neletecké výrobky pôvodného Honeywell. - O hospodárskych analýzach 444 Co sa týka druhej casti odôvodnenia Komisie týkajúceho sa hospodárskych modelov, zalobca zdôraznuje, ze Komisia sa v OV opierala o model Choi, podla ktorého by podnik, akým by bol subjekt - výsledok koncentrácie majúci portfólio dôlezitých výrobkov, bol schopný a mal záujem na uskutocnovaní zmiesaného viazaného predaja. Dalej tvrdí, ze Komisia následne v napadnutom rozhodnutí upustila od tohto modelu. Komisia naopak pred Súdom prvého stupna tvrdí, ze ani neprijala, ani neodmietla tento model, pricom sa domnievala, ze motivácia subjektu - výsledku koncentrácie uskutocnovat v nadväznosti na nu viazaný predaj v kazdom prípade vyplýva zo znenia napadnutého rozhodnutia (pozri najmä odôvodnenia c. 374 az 376 napadnutého rozhodnutia týkajúce sa "úcinkov Cournot"). 445 V tomto ohlade je potrebné zdôraznit, ze Komisia v odôvodnení c. 352 napadnutého rozhodnutia potvrdila, ze nebolo nutné vychádzat z niektorého z modelov predlozených v rámci správneho konania. Okrem toho poradca audítor vo svojej správe uviedol, ze Komisia sa v návrhu svojho rozhodnutia uz neopierala o model Choi. 446 Navyse Komisia odkázala v napadnutom rozhodnutí na model Choi len nepriamo, ked v odôvodnení c. 352 zdôraznila, ze "rôzne hospodárske analýzy viedli k teoretickej diskusii, najmä co sa týka hospodárskeho modelu [zmiesaného viazaného predaja] vyhotoveného tretími stranami". Naopak, ako to zdôraznuje zalobca, Komisia v OV podrobne vyjadrila obsah modelu Choi a výslovne uviedla tento model ako dôkaz podopierajúci jej tvrdenie o budúcom správaní subjektu - výsledku koncentrácie a o jeho hospodárskych dôsledkoch. Ak aj Komisia za týchto podmienok neuznala, ze model Choi nemal dôkaznú hodnotu, v napadnutom rozhodnutí sa o tento model pozitívne neopierala. Preto je potrebné na úcely tohto konania predpokladat, ze napadnuté rozhodnutie sa neopiera o ziaden hospodársky model, ktorý by na základe údajov osobitných pre prejednávanú vec analyzoval pravdepodobné dôsledky oznámenej koncentrácie. 447 Preto je potrebné skúmat, ci pri neexistencii takéhoto hospodárskeho modelu Komisia preukázala, ze by subjekt - výsledok koncentrácie v nadväznosti na nu bol motivovaný uskutocnovat zmiesaný viazaný predaj. 448 V odôvodneniach c. 349 az 355 napadnutého rozhodnutia, kde Komisia opisuje mechanizmus, prostredníctvom ktorého by viazaný predaj viedol k vytvoreniu dominantného postavenia na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami, sa Komisia obmedzuje výlucne na to, aby vysvetlila dôvody, pre ktoré bude podla nej subjekt - výsledok koncentrácie v nadväznosti na koncentráciu schopný uskutocnovat viazaný predaj. Týmto spôsobom odkazuje v súvislosti s výrobkami SFE-standard na "schopnost nového subjektu ponúknut výrobcom lietadiel viazané ponuky" (odôvodnenie c. 349). V súvislosti s výrobkami BFE a SFE-option uvádza, ze subjekt - výsledok koncentrácie "bude schopný ponúknut súbor výrobkov, ktoré nikdy pred koncentráciou neboli na trhu ponúkané spolocne, súbor, s ktorým ziaden iný konkurent nemôze sútazit" (odôvodnenie c. 350), ze bude môct "podporovat výber výrobkov BFE a SFE-option od Honeywell prostredníctvom ich integrácie do väcsieho celku zahrnujúceho motory a vedlajsie sluzby GE" (odôvodnenie 350) a ze "bude schopný stanovovat ceny svojich viazaných ponúk tak, ze bude skôr motivovat zákazníkov ku kúpe motorov od GE a výrobkov BFE a SFE-option od Honeywell, ako ku kúpe výrobkov od jej konkurentov" (odôvodnenie c. 353). 449 Tam, kde Komisia v uvedených odôvodneniach c. 349 az 355 odkazuje na motiváciu subjektu - výsledku koncentrácie uskutocnit tieto postupy na rozdiel od jeho samotnej schopnosti tak urobit, neuvádza ziaden dôkaz ani ziadnu analýzu, ktorá by mohla preukázat skutocnú pravdepodobnost, ze takáto motivácia by v nadväznosti na koncentráciu existovala. Preto sa Komisia v odôvodnení c. 349 obmedzuje na tvrdenie, ze "doplnujúci charakter ponúk výrobkov od GE a od Honeywell spolocne s ich jednotlivými postaveniami na trhu poskytne subjektu - výsledku koncentrácie na základe správnej obchodnej logiky schopnost a motiváciu uskutocnit [viazané] ponuky alebo krízové dotácie celkového predaja výrobkov dvom kategóriám zákazníkov" bez toho, aby vysvetlila, preco sa domnieva, ze tieto okolnosti postacujú na vznik takejto motivácie. V odôvodnení c. 354 zdôraznuje, ze "motivácia subjektu - výsledku koncentrácie podmienovat predaj sa môze z krátkodobého alebo strednodobého hladiska vyvíjat, napríklad pocas vývoja nových generácií platforiem a leteckých zariadení", pricom vsak neuvádza, aké sú príciny tejto motivácie ani aké by boli rozdiely medzi motiváciou pred predpokladaným vývojom a motiváciou po tomto vývoji. 450 Vysvetlenie v odôvodneniach c. 349 az 355 totiz nepreukazuje, ze by subjekt - výsledok koncentrácie bol v nadväznosti na nu motivovaný uskutocnovat zmiesaný viazaný predaj. V kazdom prípade vsak Komisia uvádza dalsie domnienky pod nadpisom "(2) Tvrdenia úcastníkov konania týkajúce sa [viazaných] ponúk". V casti oznacenej týmto nadpisom sa nachádza najmä oddiel nazvaný "Úcinok Cournot [viazaného predaja]". Pojem "úcinky Cournot" vymedzuje hospodársku teóriu opisujúcu v podstate výhody podniku predávajúceho siroký rad výrobkov oproti jeho konkurentom, ktorých rad výrobkov je uzsí, a to z dôvodu, ze ak takýto podnik navrhne zlavy na vsetkých výrobkoch daného radu, cím sa znizuje zisková miera uplatnovaná na kazdý z nich, je na základe tohto postupu z globálneho hladiska zvýhodnený, pretoze predáva väcsie mnozstvo vsetkých výrobkov svojho radu. 451 V odôvodneniach c. 374 az 376, ktoré sú uvedené pod týmto nadpisom, Komisia v podstate odpovedá na tvrdenia oznamovatelov koncentrácie, podla ktorých "sú len málo motivovaní znízit ceny svojich jednotlivých výrobkov z dôvodu relatívnej pruznosti dopytu po lietadlách oproti cenám motorov a súciastok, ako aj na základe skutocnosti, ze celková cena lietadla predstavuje len jeden z mnohých faktorov, ktoré sa zohladnujú v rámci rozhodnutia leteckej spolocnosti kúpit ci nekúpit dalsie lietadlo". 452 Po tom, ako Komisia v odôvodnení c. 375 zdôraznila, ze sa nedomnieva, ze by dopyt po zariadeniach a súciastkach lietadiel bol úplne "nepruzný", pokracuje v odôvodnení c. 376 tvrdením, ze dopyt po výrobkoch subjektov posudzovaných samostatne je v skutocnosti v kazdom prípade pruzný. Z toho vyvodzuje, ze "ak by aj [postup viazaného predaja] nemal mat vplyv na objem celkového dopytu po lietadlách alebo prúdových motoroch a súciastkach, na základe tohto postupu dôjde k novému rozdeleniu trhových podielov a v dôsledku toho k ich presunu v prospech subjektu - výsledku koncentrácie". 453 Z tohto odôvodnenia vyplýva, ze subjekt - výsledok koncentrácie by bol podla Komisie v nadväznosti na koncentráciu motivovaný uskutocnovat zmiesaný viazaný predaj na základe úcinku Cournot bez ohladu na to, ci by dopyt na úrovni trhu s kazdým výrobkom, ktorým sú lietadlá vybavené, bol alebo nebol pruzný. V kazdom prípade, ako to tvrdí poradenská spolocnost Frontier Economics, ktorú prejednávanou vecou poveril Rolls-Royce, vo svojom bulletine o hospodárskej sútazi z augusta 2001, ktorý tvorí prílohu podania, dokazovanie zalozené na úcinkoch Cournot predpokladá podrobnú empirickú analýzu jednak rozsahu znízení cien a pohybov predajov, ako aj marginálnych nákladov a ziskov rôznych trhových subjektov. 454 Takisto je potrebné zdôraznit, ze sa zdá, ze samotná Komisia sa v stádiu správneho konania domnievala, ze na takéto dokazovanie je potrebná hospodárska analýza. Body 526 az 528 OV sú totiz totozné s odôvodneniami c. 374 az 376 napadnutého rozhodnutia s tou výnimkou, ze v OV na nachádza poznámka pod ciarou 175, na ktorú sa odkazuje na konci bodu 528 OV, kde Komisia zdôraznuje, ze profesor Choi vyhotovil model analyzujúci situáciu, v ktorej je dopyt po výrobkoch nepruzný, z ktorého vyplynulo, ze viazaný predaj by mohol mat protisútazné úcinky. 455 Zalobca navyse uvádza správy iných ekonómov, osobitne správy profesorov Nalebuff, Rey a Shapiro, pripojené k odpovedi na OV a k zalobe, ktoré v podstate v rozpore so záverom profesora Choi uvádzajú, ze subjekt - výsledok koncentrácie by pravdepodobne nebol v nadväznosti na oznámenú koncentráciu motivovaný uskutocnovat zmiesaný viazaný predaj, prinajmensom nie vo významnej miere. Najmä profesori Nalebuff a Rey kritizujú predpoklady, z ktorých vychádzal profesor Choi v súvislosti s povahou trhu, pricom profesor Rey najmä zdôraznuje, ze model Choi mohol podla svojich vlastných parametrových obmedzení platne dospiet k rôznym v výsledkom v závislosti od stanoveného východiskového súboru parametrov. 456 Bez toho, aby bolo potrebné v rámci tohto konania podrobne posudzovat dôvodnost záverov, ku ktorým dospeli rôzny ekonómovia, alebo váhu analýzy profesorov Nalebuff, Rey a Shapiro oproti analýze profesora Choi, je mozné z toho vyvodit, ze otázka, ci by úcinky Cournot viedli u subjektu - výsledku koncentrácie k motivácii uskutocnovat v prejednávanej veci zmiesaný viazaný predaj, je predmetom sporu. Záver, ku ktorému Komisia dosla v súvislosti s pravdepodobnostou existencie takejto motivácie, urcite priamo a nevyhnutne nevyplýva z hospodárskej teórie úcinkov Cournot. 457 Navyse iná úvaha týkajúca sa spôsobov uskutocnenia viazaného predaja odporuje tomu, aby sa tvrdenie Komisie mohlo v prejednávanej veci preukázat odkazom na úcinky Cournot. 458 Zalobca v tomto ohlade v stádiu správneho konania, ako aj pred Súdom prvého stupna správne zdôraznil, ze Snecma by nemal ziaden záujem na obetovaní jednej casti svojich ziskov tým, ze by znízil ceny s cielom podporit predaj výrobkov pôvodného Honeywell, cím by sa znemoznil zmiesaný viazaný predaj zahrnujúci motory CFMI. Komisia v napadnutom rozhodnutí primeraným spôsobom nezohladnila obchodný vplyv, ktorý by táto okolnost v nadväznosti na koncentráciu nevyhnutne mala na motiváciu subjektu - výsledku koncentrácie uskutocnovat viazaný predaj, a to v odôvodnení c. 393 napadnutého rozhodnutia, kde zdôraznila, ze neexistuje ziaden dôvod, aby Snecma, ktorý ako nezávislý výrobca motorov nie je v sútazi s GE, tento postup nepodporil. 459 Za predpokladu, ze Snecma by akceptoval znízenie predajnej ceny motoru CFMI s cielom zvýsit predaj súboru zahrnujúceho tento motor a letecké a neletecké výrobky vyrobené subjektom - výsledkom koncentrácie, prospech z tohto postupu by mal len vtedy, ak by doslo k zvýseniu predaja jeho motorov. Nedoslo by teda k úcinkom Cournot slúziacim k zvýseniu zisku Snecma z celkového radu výrobkov. Ak aj fenomén úcinkov Cournot na základe tvrdenia Komisie predstavuje dôkaz existencie motivácie uskutocnovat viazaný predaj, je nutné konstatovat, ze toto odôvodnenie nemôze odôvodnit jej záver uvedený v odôvodnení c. 393 napadnutého rozhodnutia, podla ktorého by Snecma v tomto ohlade mal rovnaký obchodný záujem ako subjekt - výsledok koncentrácie. 460 Znízenie ceny motora navrhnuté zákazníkom v rámci zmiesaných viazaných ponúk zahrnujúcich motor CFMI by totiz v zásade malo byt financované výlucne GE. Inými slovami, suma zodpovedajúca absolútnej hodnote takéhoto znízenia by musela byt odpocítaná od priblizne polovice z ceny motora CFMI dlznej GE na základe jeho úcasti v spolocnom podniku, kedze Snecma by nemal obchodný záujem, ktorý by bol porovnatelný s obchodným záujmom GE, významne sa podielat na financovaní takéhoto znízenia. "Páka", ktorú by subjekt - výsledok koncentrácie mal k dispozícii na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá na podporu viazaného predaja by totiz bola v zásade mensia v prípade motorov CFMI ako v prípade motorov vyrobených GE samým. 461 V dôsledku toho by zmiesané viazané ponuky zahrnujúce motory CFMI boli zretelne menej ziskové z pohladu subjektu - výsledku koncentrácie, ako keby bol zalobca ich jediným výrobcom. Aj za predpokladu, ze by existencia jedného úcinku Cournot mohla byt v prejednávanej veci preukázaná vo vztahu k zmiesaným viazaným ponukám zahrnujúcim motory pôvodnej GE, bolo by nutné, aby Komisia uskutocnila odlisnú analýzu, ktorá by zohladnila fenomén uvedený v predchádzajúcom bode s cielom overit, ci by takýto úcinok existoval v prípade zmiesaného viazaného predaja zahrnujúceho motor CFMI. 462 Vzhladom na vsetko, co bolo doteraz uvedené, strucné spomenutie pojmu úcinkov Cournot Komisiou v napadnutom rozhodnutí neumoznuje v prípade neexistencie podrobnej hospodárskej analýzy, ktorá uplatnuje túto teóriu na okolnosti prejednávanej veci, dospiet k záveru, ze uskutocnenie zmiesaného viazaného predaja subjektom - výsledkom koncentrácie by bolo v nadväznosti na koncentráciu pravdepodobné. Komisia totiz nemohla predlozit presvedcivé dôkazy v zmysle rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovaného v bode 58 vyssie, opierajúc sa o úcinky Cournot, ibaze by preukázala ich konkrétu uplatnitelnost. Preto sa Komisii s dostatocným stupnom pravdepodobnosti nepodarilo preukázat, a to prostredníctvom jednoduchého opisu hospodárskych podmienok, ktoré podla nej budú v nadväznosti na koncentráciu existovat na trhu, ze subjekt - výsledok koncentrácie by v nadväznosti na koncentráciu uplatnoval zmiesaný viazaný predaj. - O strategickej povahe predpokladaného správania 463 Po tretie Komisia pred Súdom prvého stupna tvrdí, ze opis viazaného predaja a pravdepodobnosti, ze sa skutocne uskutocní, treba vnímat vo vztahu k skutocnosti, ze subjekt - výsledok koncentrácie pouzije svoju schopnost navrhnút viazané ponuky strategickým spôsobom ako "páku" osobitne s cielom odsunút svojich konkurentov na okraj trhu. Zalobca sa domnieva, ze tento výklad napadnutého rozhodnutia je "neprípustný" z dôvodu, ze ide o vysvetlenie uvedené po prvýkrát pred Súdom prvého stupna. To, co v podstate vytýka Komisii, je snaha o nahradenie odôvodnenia v stádiu súdneho konania. V tomto ohlade stací uviest, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí potvrdila, ze subjekt - výsledok koncentrácie by pouzil svoju schopnost viazat v budúcnosti strategickým spôsobom predaje s cielom vylúcit svojich konkurentov, najmä prostredníctvom krízových dotácií (pozri najmä odôvodnenia c. 353, 379, 391 a 398). Preto je potrebné skúmat dalsie tvrdenia predlozené zalobcom. 464 V tomto ohlade je potrebné najskôr pripomenút, ze Súdny dvor vo svojom rozsudku Komisia/Tetra Laval, uz citovanom v bode 60 vyssie, rovnako ako Súd prvého stupna rozhodol, ze ked sa Komisia opiera o správanie subjektu - výsledku koncentrácie v budúcnosti v nadväznosti na koncentráciu, prinálezí jej, aby na základe presvedcivých dôkazov a s dostatocným stupnom pravdepodobnosti preukázala, ze k tomuto správaniu skutocne dôjde (pozri tiez bod 64 vyssie). 465 V prejednávanej veci uz bolo v bode 462 vyssie (pozri tiez bod 432) uvedené, ze Komisia odkazom na objektívne obchodné a hospodárske okolnosti veci nepreukázala, ze by nevyhnutne bolo v záujme subjektu - výsledku koncentrácie uskutocnovat v nadväznosti na nu zmiesaný viazaný predaj. Rovnako tiez v obchodnej rovine by subjekt - výsledok koncentrácie mal otvorené moznosti rôznych stratégií. Ak by strategický výber predpokladaný Komisiou bol pre subjekt - výsledok koncentrácie jednou z mozností, ktorými by disponoval, maximalizácia krátkodobého zisku prostredníctvom získania najväcsej ziskovej marze z kazdého jednotlivého výrobku by bola tiez jednou z nich. 466 Preto v prípade neexistencie hospodárskej motivácie subjektu - výsledku koncentrácie, ktorá by bola po právnej stránke dostatocne preukázaná, Komisii prinálezalo, aby v napadnutom rozhodnutí predlozila dalsie dôkazy, ktoré by umoznovali dospiet k záveru, ze subjekt - výsledok koncentrácie by strategicky obetoval krátkodobé zisky s cielom zvýsit svoj trhový podiel na náklady svojich konkurentov v snahe dosiahnut významnejsie zisky v budúcnosti. Takýmto dôkazom by mohli byt napríklad vnútorné dokumenty preukazujúce, ze toto bolo cielom riaditelstva zalobcu v okamihu spustenia projektu akvizície. V súlade s tvrdeniami zalobcu je vsak nutné v tomto zmysle konstatovat, ze Komisia v tomto ohlade nedisponovala ziadnym dôkazom, ktorý by mohol preukázat, ze subjekt - výsledok koncentrácie by skutocne urobil tento strategický výber. Obmedzuje sa totiz na to, aby v napadnutom rozhodnutí tvrdila, ze subjekt - výsledok koncentrácie by bol schopný navrhnút ponuku viazaných výrobkov za strategickú cenu alebo uskutocnovat krízové dotácie, alebo ze by skutocne tieto postupy uplatnil, a to bez toho, aby uviedla dôvody, ktoré by toto tvrdenie odôvodnovali (pozri najmä odôvodnenia c. 353, 379, 391 a 398). Skutocnost, ze subjekt - výsledok koncentrácie by mohol urobit takýto strategický výber, nestací na to, aby sa preukázalo, ze by tak skutocne urobil a ze by v dôsledku toho doslo k vytvoreniu dominantného postavenia na rôznych leteckých a neleteckých trhoch. 467 Nakoniec Komisia pred Súdom prvého stupna zdôraznila, ze na posúdenie pravdepodobného budúceho správania zalobcu, ktoré predpokladala, bolo nutné zohladnit strategický ciel tohto správania. Ak by takáto argumentácia mohla prípadne vysvetlit skutocnost, ze Komisia sa neopierala osobitne o hospodársky model, nedá sa nou nahradit neexistencia dôkazov súvisiacich s pravdepodobným prijatím obchodnej politiky s takýmto strategickým cielom. 468 Je potrebné pripomenút, ze podla rozsudku Tetra Laval/Komisia, uz citovaného v bode 58 vyssie, mala Komisia úcinne zohladnit odstrasujúci úcinok, ktorý by na subjekt - výsledok koncentrácie mohla mat moznost ulozenia sankcie za zneuzitia dominantného postavenia podla clánku 82 ES (pozri body 70 a nasl. vyssie). Neexistencia takéhoto zohladnenia v napadnutom rozhodnutí má o to väcsí vplyv na jej posúdenie zmiesaného viazaného predaja. 469 Vzhladom na predchádzajúce je potrebné dospiet k záveru, ze odôvodnenie Komisie zalozené na prijatí "strategickej" obchodnej politiky v budúcnosti nemozno prijat z dôvodu neexistencie presvedcivých dôkazov o pravdepodobnosti tohto predpokladu. Záver 470 Zo vsetkého predchádzajúceho vyplýva, ze Komisia po právnej stránke dostatocne nepreukázala, ze by subjekt - výsledok koncentrácie v nadväznosti na koncentráciu uskutocnoval viazaný predaj zahrnujúci jednak motory pôvodného GE, ako aj letecké a neletecké výrobky pôvodného Honeywell. V prípade, ze by k takémuto predaju nedoslo, samotná skutocnost, ze by tento subjekt mal sirsí rad výrobkov, ako jeho konkurenti, nestací na odôvodnenie záveru, podla ktorého by doslo k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia na rôznych relevantných trhoch. 471 Vzhladom na záver uvedený v predchádzajúcom bode nie je nutné skúmat argumentáciu zalobcu týkajúcu sa údajného vylúcenia z trhu, ktoré Komisia zistila, kedze jej závery týkajúce sa viazaného predaja boli v kazdom prípade nedostatocne preukázané. 472 Okrem toho, nie je nutné skúmat posúdenie Komisie, pokial ide o záväzky týkajúce sa tohto aspektu veci, najmä, odmietnutie záväzku týkajúceho sa správania v oblasti viazaného predaja. Navyse, kedze nie je potrebné skúmat ani strukturálne záväzky vztahujúce sa na cinnosti Honeywell na rôznych trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami, ani záväzok týkajúci sa budúceho správania GECAS (bod 365 vyssie), stáva sa tiez irelevantným to, ktorú z týchto dvoch skupín záväzkov mala Komisia zohladnit. Tak ako to totiz bolo zdôraznené v bode 50, jediné rozdiely medzi týmito dvoma skupinami záväzkov sa týkali týchto dvoch aspektov záväzkov navrhnutých úcastníkmi konania, ktorí koncentráciu oznámili. 473 Je preto nutné dôjst k záveru, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked sa domnievala, ze budúce uskutocnovanie viazaného predaja subjektom - výsledkom koncentrácie bude viest k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia na trhoch s leteckými alebo neleteckými výrobkami, alebo k posilneniu uz existujúceho dominantného postavenia GE na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá. E - O horizontálnom prekrývaní 474 Zalobca sa domnieva, ze pokial ide o dôvody napadnutého rozhodnutia týkajúce sa horizontálneho prekrývania výrobkov úcastníkov koncentrácie v súvislosti s motormi velkých regionálnych lietadiel, motormi podnikových lietadiel a malých plynových námorných turbín, Komisia dospela k neprávnemu záveru o vytvorení alebo posilnení dominantných postavení s protisútaznými úcinkami. 1. O motoroch velkých regionálnych lietadiel 475 Podla zalobcu je analýza Komisie o horizontálnom prekrývaní týkajúca sa prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá postihnutá dvoma podstatnými chybami, a to záverom Komisie, ze zalobcove prúdové motory pre velké regionálne lietadlá a prúdové motory Honeywell patria na rovnaký trh, a v kazdom prípade tým, ze Komisia správne neposúdila dosah koncentrácie na trh prúdových motorov. a) Tvrdenia úcastníkov konania O definícii trhu a uz existujúcom dominantnom postavení na relevantnom trhu 476 Zalobca tvrdí, ze pred koncentráciou nebol v dominantnom postavení na trhu prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá. 477 Zalobca pripomína, ze vhodná definícia relevantného trhu predstavuje nevyhnutnú pociatocnú podmienku akéhokolvek posúdenia úcinku koncentrácie na hospodársku sútaz (rozsudok Súdneho dvora z 31. marca 1998, Francúzsko a i./Komisia, C-68/94 a C-30/95, Zb. s. I-1375). Podla oznámenia Komisie o definícii relevantného trhu na úcely práva hospodárskej sútaze Spolocenstva (Ú. v. ES C 372, 1997, s. 5, bod 13, dalej len, "oznámenie o definícii trhu") základnými faktormi, ktoré majú byt zohladnené pri definovaní trhu, sú zastupitelnost na strane dopytu a zastupitelnost na strane ponuky, ktoré musia byt preukázané na základe empirických dôkazov. V prejednávanej veci Komisia neuplatnila ustanovenia tohto oznámenia. 478 Pokial ide motory lietadiel, tak ako Komisia konstatovala v rozhodnutí Engine Alliance, kazdá "rodina" motorov vo vseobecnosti predstavuje unikátnu sériu tlaku, hmotnosti a iných vlastností výkonu, ktoré ju kvalifikujú pre konkrétnu platformu. Motory lietadiel GE vsak sú ovela silnejsie, tazsie a komplexnejsie ako motory Honeywell. 479 Jedinou skutocnostou, na základe ktorej by sa dala predpokladat zastupitelnost medzi motormi GE a Honeywell, je to, ze urcití nákupcovia Avro, ktoré sú vybavené motormi spolocnosti Honeywell by mohli nakupovat iné lietadlá vybavené motormi GE. Tento typ nepriamej zastupitelnosti "druhej úrovne" by predpokladal, ze Komisia túto novú metodológiu vysvetlí, pricom uvedie, v com je táto zastupitelnost druhého stupna významná a ako z nej vyplýva vylúcenie konkurentov. Okrem toho v súlade s oznámením o definícii trhu Komisii prinálezí, aby predlozila empirické dôkazy o takomto zastúpení, co v prejednávanej veci neurobila. 480 Zalobca tvrdí, ze trhové podiely majú v kazdom prípade len obmedzený význam pri posúdení dominantného postavenia na trhu, ktorý podlieha verejným obchodným sútaziam, ako je to v prípade trhu prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá. Uvádza, ze pred koncentráciou nebol v dominantnom postavení na trhu, kedze sa nemohol správat nezávisle od svojich konkurentov. 481 Komisia pripomína závery rozhodnutia, podla ktorých, pokial ide o instalované motory a súpis objednávok velkých regionálnych lietadiel, zastáva GE dominantné postavenie. GE a Honeywell majú spolocne trhový podiel, ktorý predstavuje vsetky lietadlové motory, ktoré este nie sú v prevádzke, a [90 az 100] % trhový podiel v súvislosti s instalovanými motormi. Takýto monopol alebo kvázi monopol nemozno v dohladnej budúcnosti narusit najmä z dôvodu cistého alebo technického viazaného predaja. O úcinkoch koncentrácie na relevantný trh 482 Podla zalobcu aj za predpokladu, ze existuje jediný trh motorov velkých regionálnych lietadiel, Komisia uznala, ze pokial ide o existujúce platformy, "zvýsenie trhového podielu vyplývajúce z koncentrácie je dost malé" (napadnuté rozhodnutie, odôvodnenie c. 429). V rozpore s týmto tvrdením vsak Komisia uviedla, ze koncentrácia bráni hospodárskej sútazi na základe cien. Nepredlozila vsak ziaden príklad hospodárskej sútaze medzi motormi GE a Honeywell ani dôkaz o dosahu hospodárskej sútaze na trh, zatial co výroba Avro neprekracuje 20 jednotiek rocne, ktoré sú vybavené motormi Honeywell. 483 Skutocnosti, z ktorých Komisia vychádza, nie sú relevantné. Zisky vyplývajúce z postavenia na trhu sú zanedbatelné vzhladom na nízku výrobu Avro. Vychádzajúc z existencie GE Capital a GECAS, Komisia sa opiera o skutocnosti uvedené na úcel preukázania dominantného postavenia, aby dokázala jeho posilnenie. 484 Pokial ide o budúce platformy, Komisia nepredlozila ziaden dôkaz o oslabení hospodárskej sútaze. Po prvé GE a Honeywell si uz nekonkurujú. Po druhé Rolls-Royce a P&W sú dôveryhodní konkurenti, ako na to poukazujú príklady lietadiel AI(R), Embraer, a Fairchild Dornier. Komisia sa v tejto súvislosti uspokojila so zopakovaním tvrdení týkajúcich sa zmiesaného viazaného predaja, krízových dotácií a vertikálnej integrácie. 485 Komisia sa domnieva, ze pravidlo výlucnosti dodávky motorov na dotknutom trhu nebráni hospodárskej sútazi medzi výrobcami motorov vo vztahu ku konecným kupujúcim. Výrobcovia motorov sú nútení podporovat platformy, ktoré sú vybavené ich motormi, a to najmä predstavovaním výkonných motorov a atraktívnych ponúk týkajúcich sa náhradných motorov alebo popredajného servisu a s ním súvisiacich výrobkov. Koncentrácia by spôsobila zánik takéhoto typu hospodárskej sútaze. Nízky stav súpisu objednávok Avro neznamená, ze by akákolvek hospodárska sútaz druhej úrovne na trhu nevyhnutne vymizla. 486 Napokon, tak ako to vyplýva z napadnutého rozhodnutia, financná sila a vertikálna integrácia subjektu - výsledku koncentrácie vylúcili Rolls-Royce a P&W z relevantného trhu tým, ze obmedzili ich vôlu preniknút na trh, kde neboli prítomní. O odmietnutí strukturálneho záväzku týkajúceho sa prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá 487 Zalobca tvrdí, ze úcastníci koncentrácie napriek svojmu nesúhlasu s Komisiou, navrhli ukoncenie cinnosti Honeywell súvisiace s výrobou súcasných a budúcich motorov lietadiel série Avro. Námietky zo strany Komisie v tejto súvislosti, uvedené v napadnutom rozhodnutí vsak boli úplne nedôvodné. 488 Komisia poznamenala, ze najmä v tomto kontexte sa kritika GE týkajúca sa odmietnutia záväzkov obmedzuje na jednoduché tvrdenia a nevyplýva z nej ziaden záver, pokial ide o platnost napadnutého rozhodnutia. b) Posúdenie Súdom prvého stupna O definícii trhu 489 Predovsetkým je potrebné uviest, ze otázka, ci sa podnik na základe riadne preukázaných a nespochybnených skutocností nachádza v dominantnom postavení na danom trhu, je otázkou hospodárskeho posúdenia v zmysle judikatúry citovanej v bodoch 62 a nasl. vyssie, pri ktorej má Komisia sirokú mieru volnej úvahy. V tejto súvislosti sa úloha Súdu prvého stupna obmedzuje na kontrolu nad tým, aby toto hospodárske posúdenie nebolo zjavne nesprávne. 490 Pokial ide o skutkové otázky, Komisia naopak nemá ziadnu mieru volnej úvahy. V tejto súvislosti je tiez vhodné konstatovat, ze pokial zalobca spochybnuje tvrdenie skutkovej povahy nachádzajúce sa v napadnutom rozhodnutí, v zásade nemozno Komisii vytýkat, ze na toto skutkové spochybnenie odpovedala pred Súdom prvého stupna predlozením dôkazu o dôvodnosti tohto tvrdenia pod podmienkou, ze skutkový rámec napadnutého rozhodnutia nie je zmenený. 491 V prejednávanej veci je preto potrebné preskúmat tvrdenia zalobcu, ktorými spochybnuje definíciu trhu motorov pre velké regionálne lietadlá, ktorú Komisia uvádza v napadnutom rozhodnutí, aby bolo mozné urcit, ci postacujú na preukázanie existencie skutkového omylu alebo zjavne nesprávneho posúdenia. 492 V odôvodnení napadnutého rozhodnutia c. 9 Komisia tvrdí, ze v rámci opisu struktúry trhov prúdových motorov vo vseobecnosti sa hospodárska sútaz na týchto trhoch uskutocnuje na dvoch úrovniach: po prvé, ked si výrobcovia motorov konkurujú s cielom získat certifikáciu na platforme dotknutého lietadla v priebehu projektovania (dalej len "hospodárska sútaz prvej úrovne"), a po druhé, ked si letecké spolocnosti, ktoré kupujú platformy lietadiel vyberú jeden z disponibilných certifikovaných motorov alebo ked zvolia kúpu lietadiel vybavených inými motormi (dalej len "hospodárska sútaz druhej úrovne"). V prvom prípade si motory konkurujú z technického a obchodného hladiska s cielom vybavit danú platformu a je potrebné uviest, ze existencia takejto hospodárskej sútaze v podstate závisí na existencii zastupitelnosti na strane ponuky. V druhom prípade si motory po technickej a obchodnej stránke tiez konkurujú, pokial ide ich o výber leteckou spolocnostou, a táto hospodárska sútaz teda naopak závisí od zastupitelnosti na strane dopytu. 493 V prejednávanej veci je nepochybné, ze kazdý typ lietadla, ktorý je Komisiou povazovaný za typ patriaci na trh velkých regionálnych lietadiel, je disponibilný s jediným typom motora, takze konecný kupujúci nemá moznost priamej a nezávislej volby medzi prúdovými motormi, kedze volba prúdového motoru je neoddelitelná od volby lietadla. Za týchto okolností je potrebné konstatovat, ze hospodárska sútaz druhej úrovne, ktorá je opísaná v predchádzajúcom bode môze na uvedenom trhu existovat len nepriamo ako hospodárska sútaz medzi lietadlami pohánanými rôznymi prúdovými motormi. 494 V tejto súvislosti Komisia tiez v odôvodnení c. 9 konstatuje, ze lietadlo a prúdový motor sú vzájomne sa doplnujúce výrobky a kúpa jedného je bez kúpy druhého evidentne zbytocná. Komisia uvádza, ze je preto potrebné definovat trhy prúdových motorov, berúc do úvahy existujúcu hospodársku sútaz na trhu lietadiel. Komisia takto definovala rôzne trhy prúdových motorov lietadiel podla rôznych trhov lietadiel, ktoré sú týmito prúdovými motormi vybavené, a tieto trhy lietadiel definuje podla "profilov vyuzitia", na ktoré sú prispôsobené. (odôvodnenie c. 10 napadnutého rozhodnutia). 495 Na tento úcel Komisia zohladnila tri základné vlastnosti lietadla, a to pocet sedadiel, dolet a cenu. Predovsetkým definovala regionálne lietadlá ako lietadlá, ktoré majú od 30 do 90 sedadiel ("a viac") s doletom nizsím ako 2 000 námorných míl a maximálnou cenou 30 miliónov USD (odôvodnenie c. 10 napadnutého rozhodnutia). Následne v rámci tejto kategórie stanovila dva samostatné trhy, a to trh malých regionálnych lietadiel s 30 az 50 sedadlami a trh velkých regionálnych lietadiel, ktoré môzu prepravit 70 az 90 cestujúcich a viac, z dôvodu, ze "pokial ide o pocet sedadiel, velkost, prekonatelnú vzdialenost a vyplývajúce prevádzkové náklady (to znamená cenu sedadlo - kilometer), tieto dve kategórie [regionálnych lietadiel] majú odlisné vyuzitie a nie sú medzi sebou zastupitelné" (odôvodnenie c. 20 napadnutého rozhodnutia). 496 Zalobca tvrdí, pricom Komisia mu v tejto súvislosti neprotirecí, ze tlak jeho prúdových motorov ja natolko rozdielny od tlaku prúdových motorov spolocnosti Honeywell, ze akákolvek priama hospodárska sútaz prvej úrovne s cielom motorizovat rovnakú plánovanú platformu je vylúcená, kedze jeho prúdovými motormi je mozné vybavit dvojmotorové lietadlá, kým prúdovými motormi Honeywell je mozné vybavit len stvormotorové lietadlá. 497 Je vsak potrebné uviest, ze hoci je pravdou, ze výrobca lietadiel nemá po výbere dvojmotorovej alebo stvormotorovej platformy moznost volby motora, z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze tieto dve riesenia existovali konkrétne na trhu velkých regionálnych lietadiel, ako bol definovaný Komisiou. Berúc do úvahy existenciu tejto volby, nevyhnutne existoval urcitý stupen zastupitelnosti na strane ponuky medzi motormi zalobcu a motormi Honeywell, za predpokladu, ze výrobca lietadiel, ktorý chce vytvorit novú platformu, musel túto volbu uskutocnit v ranom stádiu vývoja platformy. Komisia v kazdom prípade nikdy netvrdila, a to ani v napadnutom rozhodnutí, ani pre Súdom prvého stupna, ze medzi zalobcom a Honeywell existuje priama hospodárska sútaz prvej úrovne s cielom motorizácie rovnakej plánovanej platformy. Preto aj za predpokladu prijatia tvrdenia zalobcu o absencii priamej konkurencie prvej úrovne, toto tvrdenie nemá na zákonnost napadnutého rozhodnutia ziaden vplyv. 498 Je preto potrebné preskúmat, ci zalobca preukázal existenciu skutkového omylu alebo zjavne nesprávneho posúdenia na strane Komisie z dôvodu, ze tá sa pri závere o hospodárskej sútazi medzi reaktormi GE a Honeywell opierala o pojem nepriamej hospodárskej sútaze druhej úrovne uvedený vyssie, teda o hospodársku sútaz medzi lietadlami vybavenými prúdovými motormi GE a prúdovými motormi Honeywell. 499 Zalobca uvádza dve odlisné casti argumentácie proti predpokladu Komisie v súvislosti s existenciou údajnej nepriamej hospodárskej sútaze druhej úrovne medzi prúdovými motormi na trhu. Po prvé zalobca tvrdí, ze tento predpoklad nespadá do rámca ustálenej analýzy zastupitelnosti. Komisia preto mala pri uvedení tejto novej metodológie predovsetkým vysvetlit, v com je význam tejto zastupitelnosti druhého stupna a ako z nej vyplýva vylúcenie konkurentov. Po druhé aj za predpokladu, ze táto hospodárska sútaz druhej úrovne existuje, Komisia v napadnutom rozhodnutí nepreukázala, ze lietadlá motorizované GE v case okolností rozhodujúcich pre vec samu konkurovali lietadlám vybaveným motormi Honeywell. 500 Je potrebné sa domnievat, ze opis uvedený v odôvodnení c. 9 napadnutého rozhodnutia (pozri body 492 a 494 vyssie) predstavuje dostatocný opis tvrdenia Komisie za okolností prejednávanej veci. Komisia uviedla, ze motory sútazia na druhej úrovni hospodárskej sútaze "po technickej a obchodnej stránke o to, aby boli zvolené leteckou spolocnostou". Je zjavné, ze ak technický výkon podstatného komponentu lietadla, ako je motor, ktorý ho pohána, jednoznacne prevysuje technický výkon ekvivalentného komponentu, ktorým sú vybavené iné typy lietadiel rovnakej kategórie, bude mat prvé z uvedených lietadiel voci ostatným konkurencnú výhodu. 501 Prvkom, ktorý môze ovplyvnit cenu lietadla ako celku, je tiez cena motora a Komisia v rámci opisu úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz výslovne uviedla, pokial ide o trh prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá v odôvodnení c. 429 napadnutého rozhodnutia, ze fúzia GE a Honeywell "zákazníkom zoberie výhody hospodárskej sútaze medzi poskytovatelmi v oblasti ceny (napríklad vo forme zliav)". 502 Zalobca spochybnuje moznost hospodárskej sútaze v oblasti ceny medzi výrobcami motorov na trhu prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá, pricom pripomína skutocnost, ze práve výrobca lietadiel stanovuje konecnú cenu celej platformy/motora. V prvej vete odôvodnenia c. 391 napadnutého rozhodnutia, ktoré sa nachádza v jeho casti venovanej viazanému predaju týkajúcej sa tak velkých regionálnych lietadiel, ako aj velkých obchodných lietadiel, vsak Komisia konstatovala, ze aj v prípade, ze pre danú platformu nie je moznost volby motora, co platí vzdy pri velkých regionálnych lietadlách, pre výrobcu motorov existuje moznost znízenia ceny jeho motora alebo ceny s ním súvisiaceho popredajného servisu, s cielom podpory predaja platformy/motora ako celku. 503 V rámci odpovede na jednu z písomných otázok Súdu prvého stupna, ktorej zámerom bolo overit existenciu tejto moznosti zlavy zmienenej v uvedenom odôvodnení c. 391, Komisia na pojednávaní predlozila tri interné dokumenty zalobcu s referencnými císlami 120-CID-000167, 334-DOC-000827 a 321-DOC-000816. Je potrebné uviest, ze tieto tri dokumenty podporujú tvrdenie Komisie pokial ide o existenciu hospodárskej sútaze druhej úrovne medzi prúdovými motormi. 504 Najmä dokument 321-DOC-000816 poukazuje osobitne vo vztahu k jednému z velkých regionálnych lietadiel vybavenému motorom GE na to, ze bol... Je preto potrebné konstatovat, ze hospodárska sútaz druhej úrovne, najmä hospodárska sútaz v oblasti cien, opísaná Komisiou v odôvodnení c. 9 napadnutého rozhodnutia bola na trhu prúdových motorov ako celku skutocne prítomná a osobitne na trhu prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá, a to napriek fenoménu výlucnosti jediného motora na kazdej platforme. 505 V tejto súvislosti je potrebné zamietnut tvrdenia zalobcu uvedené v jeho návrhu na znovuotvorenie ústnej casti konania z 8. júna 2004 a zopakované v jeho pripomienkach z 21. júla 2004, podla ktorých tri dokumenty uvedené v bode 503 vyssie sú neprípustnými dôkazmi. Najprv je potrebné uviest, ze zalobca nenamietal proti predlozeniu dôkazov na pojednávaní, a ich ulozenie do spisu teda nebolo ako také napadnuté. Navyse, ako uz Súdny dvor rozhodol, zohladnenie odpovedí úcastníka konania Súdom prvého stupna na otázky polozené ako opatrenia na zabezpecenie priebehu konania na základe clánku 64 ods. 3 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna, pricom druhý úcastník konania uz mal podla okolností moznost zaujat stanovisko k týmto skutocnostiam na pojednávaní, neporusuje clánok 48 tohto rokovacieho poriadku (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora zo 14. mája 1998, Rada/De Nil a Impens, C-259/96 P, Zb. s. I-2915, bod 31). V prejednávanej veci bola zásada kontradiktórnosti respektovaná, kedze zalobca sa mohol vyjadrit k týmto skutocnostiam nie len na pojednávaní, ale tiez písomne po znovootvorení ústnej casti konania, ktorú sám navrhoval. 506 Zalobca vsak tvrdí, ze tieto dokumenty neboli zahrnuté v spise Komisie, ku ktorému mal prístup a odvolávajúc sa na rozsudok Súdneho dvora z 25. októbra 1983, AEG/Komisia (107/82, Zb. s. 3151, body 22 az 25), z neho vyvodzuje, ze tieto dôkazy musia byt z tohto dôvodu zamietnuté. V tejto súvislosti je potrebné uviest, ze vo svojich pripomienkach zo 17. septembra 2004 Komisia uviedla císlo strany spisu, na ktorej je kazdý z týchto dokumentov uvedený, a v prílohe predlozila výnatok zo zoznamov dokumentov, ku ktorým bol poskytnutý prístup. Okrem toho poukázala na to, ze dva z týchto dokumentov s referencnými císlami 120-CID-000167 a 321-DOC-000816 boli tiez výslovne uvedené v OV. Za týchto okolností sa musí tvrdenie zalobcu, podla ktorého tieto tri dokumenty neboli zahrnuté v správnom spise, zamietnut. 507 Navyse tvrdenie zalobcu v jeho posledných pripomienkach z 15. októbra 2004 o tom, ze Komisia poukázala ich oznacením písmenom "P" na to, ze tieto dokumenty jej boli predlozené samotnými úcastníkmi koncentrácie, hoci v skutocnosti jej museli byt dorucené ministerstvom spravodlivosti Spojených státov, túto analýzu nevyvracia. Komisia tvrdí, ze úcastníci operácie ju nepoziadali, aby im zaslala kópie týchto dokumentov. Je potrebné uviest, ze zalobca mohol poziadat o ich predlozenie, ak by si to zelal, kedze tieto dokumenty sú zapísané na zozname dokumentov, ktoré sú súcastou správneho spisu, ku ktorému úcastníci konania mohli získat prístup. 508 V kazdom prípade sú tieto tri dokumenty internými dokumentmi samotného zalobcu, ktorý ich nemôze nepoznat. Bolo by nelogické konstatovat porusenie práva na obranu alebo zakázat Komisii predlozit urcité interné dokumenty jedného z úcastníkov konania pred Súdom prvého stupna z dôvodu, ze Komisia tomuto úcastníkovi nepredlozila kópie jeho vlastných dokumentov. 509 Pokial sa Komisia dovoláva týchto troch dokumentov v súvislosti s výhradne skutkovou otázkou ci výrobca lietadiel stanovuje cenu lietadla nezávisle na cene motora alebo ci, ako to Komisia tvrdí v napadnutom rozhodnutí, má výrobca motorov este moznost ponúknut zlavu s cielom podpory predaja lietadla a teda jeho motora, ktorý lietadlo pohána, je potrebné dospiet k záveru, ze Komisia oprávnene predlozila tieto dôkazy pred Súdom prvého stupna aby reagovala na spochybnenie predmetných skutocností zalobcom (pozri v tejto súvislosti bod 490 vyssie). 510 Vo svetle uvedených skutocností sa Komisia nedopustila ani skutkového omylu, ani zjavne nesprávneho posúdenia v rozsahu, v akom sa v rámci svojej definície trhu velkých regionálnych lietadiel opierala o existenciu hospodárskej sútaze druhej úrovne medzi prúdovými motormi z dôvodu hospodárskej sútaze medzi lietadlami, ktoré tieto prúdové motory pohánajú. 511 V rámci druhej casti argumentácie uvedenej v bode 499 vyssie zalobca tvrdí, ze miera volnej úvahy, ktorú ma k dispozícii Komisia na úcely definovania trhov, je obmedzená, a to po prvé jej vlastnou predchádzajúcou rozhodovacou praxou, najmä v rozhodnutí Engine Alliance, a po druhé oznámením o definícii trhu, ktorú v tejto súvislosti uverejnila. Odôvodnenie, na základe ktorého Komisia dospela k záveru, ze lietadlá vybavené motormi GE a lietadlá vybavené motormi Honeywell si konkurujú na rovnakom trhu, je podla zalobcu nezlucitelné s týmito dvoma aktmi. 512 V tejto súvislosti je vhodné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry hospodárske subjekty nemôzu vlozit svoju legitímnu dôveru do udrziavania predchádzajúcej rozhodovacej praxe, ktorá môze byt v rámci miery volnej úvahy institúcií Spolocenstva zmenená (pozri body 118 a 119 vyssie a tam citovanú judikatúru). 513 Pokial sa zalobca v tejto súvislosti dovoláva bodu 15 rozsudku Súdneho dvora zo 14. februára 1990, Delacre a i./Komisia (C-350/88, Zb. s. I-395), na podporu svojho tvrdenia, ze Komisia má v prípade, ak sa odchýli od svojej predchádzajúcej rozhodovacej praxe, osobitnú povinnost odôvodnenia, postací pripomenút, ze tento bod, ako aj rozsudok Súdneho dvora z 26. novembra 1975, Fabricants de papiers peints/Komisia (73/74, Zb. s. 1491, bod 31), sa vztahujú na výnimku zo zvycajného pravidla, podla ktorého Komisia môze rozhodnutie, ktoré je v súlade s líniou ustálenej rozhodovacej praxe, odôvodnit sumárne; táto výnimka sa uplatnuje v prípadoch, ked Komisia rozsiruje rozsah nejakej praxe. Hoci Komisia naozaj musí takéto rozhodnutie zdôvodnit explicitným spôsobom, z uvedenej judikatúry nemozno vyvodit, ze je povinná okrem odôvodnenia svojho rozhodnutia odkazom na spis týkajúci sa veci osobitne vysvetlit dôvody, pre ktoré dospela k inému záveru ako v predchádzajúcej veci, ktorá sa týkala podobných alebo rovnakých situácií alebo v ktorej vystupovali rovnaké hospodárske subjekty. 514 V prejednávanej veci sa teda zalobca nemôze dovolávat legitímnej dôvery z dôvodu, ze Komisia v predchádzajúcej veci definovala trhy urcitým spôsobom, najmä pokial zohladnila tlak prúdových motorov v rozhodnutí Engine Alliance. Ani Komisia a a fortiori ani Súd prvého stupna nie sú viazaný tým, co bolo konstatované v rozhodnutí Engine Alliance. 515 Komisia v kazdom prípade správne uvádza, ze v rozhodnutí Engine Alliance preskúmala dohodu, ktorej cielom bolo, aby GE a P & W spolocne vyvinuli prúdový motor urcený na pohánanie platforiem, ktoré boli samy vo fáze vývoja, a to Airbus A380 a predlzenej verzie Boeingu 747-400. Za týchto okolností bola v uvedenej veci relevantná len prvá úroven hospodárskej sútaze uvedená v odôvodnení c. 9 napadnutého rozhodnutia, teda hospodárska sútaz medzi výrobcami motorov s cielom získat certifikáciu pre platformu. Toto vysvetlenie predstavuje logickú a dostatocnú odpoved na argumentáciu zalobcu v tejto súvislosti. 516 Pokial ide o údajné neuplatnenie oznámenia o definícii trhu, je potrebné predovsetkým pripomenút, ze Komisia sa nemôze odchýlit od pravidiel, ktoré si sama stanovila (rozsudky Súdneho dvora z 30. januára 1974, Louwage/Komisia, 148/73, Zb. s. 81, bod 12, a analogicky z 5. júna 1973, Komisia/Rada, 81/72, Zb. s. 575, bod 9; rozsudok Súdu prvého stupna zo 17. decembra 1991, Hercules Chemicals/Komisia, T-7/89, Zb. s. II-1711, bod 53, potvrdený na základe odvolania rozsudkom Súdneho dvora z 8. júla 1999, Hercules Chemicals/Komisia, C-51/92 P, Zb. s. I-4235, a tam citovaná judikatúra). Komisia je preto v rozsahu, v akom oznámenie o definícii trhu poukazuje na základe imperatívnych formulácií na metódu, ktorou Komisia zamýsla definovat trhy v budúcnosti a neponecháva ziadnu mieru volnej úvahy, povinná úcinne dodrziavat znenie tohto oznámenia. 517 Zalobca tvrdí, ze v zmysle oznámenia o definícii trhu zastupitelnost na strane dopytu je jedným zo základných faktorov, ktoré sa musia zohladnit, a ze takáto zastupitelnost v prejednávanej veci nie je. V tejto súvislosti postací pripomenút, ze po identifikovaní zastupitelnosti na strane dopytu, zastupitelnosti ponuky a moznej hospodárskej sútaze ako troch velkých zdrojov konkurencných tlakov na podniky oznámenie o definícii trhu v bode 13 stanovuje: "z ekonomického pohladu je pre definíciu relevantného trhu najbezprostrednejsím a najefektívnejsím faktorom disciplíny vo vztahu k dodávatelom dotknutého výrobku, najmä pokial ide o ich rozhodnutia v cenovej oblasti, zastupitelnost na strane dopytu". Za týchto okolností zo znenia oznámenia o definícii trhu nevyplýva, ze v prejednávanej veci neprítomnost priamej zastupitelnosti medzi motormi zalobcu a motormi Honeywell na strane ponuky vyvracia definíciu trhu stanovenú Komisiou v napadnutom rozhodnutí v rozsahu, v akom tá riadne dospela k záveru o existencii zastupitelnosti na strane dopytu. 518 Pokial ide o zastupitelnost na strane dopytu, zalobca Komisii vycíta, ze ju nepreukázala empirickými dôkazmi alebo hospodárskymi stúdiami, tak ako to vyzaduje oznámenie o definícii trhu. V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze v bode 25 s názvom "Skutocnosti, o ktoré sa opiera definícia relevantného trhu", Komisia uviedla: "Existuje celý rad dôkazov, ktoré umoznujú posúdit, do akej miery by mohla fungovat zastupitelnost. V niektorých prípadoch sú isté typy dôkazov urcujúce najmä podla vlastností a specifík dotknutých sektorov a výrobkov alebo sluzieb. V iných prípadoch môzu byt rovnaké typy dôkazov nezaujímavé. Najcastejsie sa musí rozhodnutie prijat na základe istého mnozstva kritérií a rôznych skutocností. Komisia sa rozhodla pre flexibilný prístup, pricom sa opiera o empirické dôkazy a skúma vsetky informácie, ktoré má k dispozícii a ktoré pre nu môzu mat význam pri posudzovaní konkrétnych prípadov. Komisia nepostupuje na základe prísneho hierarchického poriadku rôznych zdrojov informácií alebo rôznych typov dôkazov." 519 Je potrebné sa domnievat, ze ak sa Komisia v oznámení vyjadrí spôsobom, ktorý jej ponechá moznost zvolit si medzi typmi dôkazov alebo prístupov, ktoré môzu byt teoreticky relevantné, tie, ktoré sú najvhodnejsie za okolností dotknutej veci, zachováva si siroký manévrovací priestor (pozri analogicky rozsudok Súdu prvého stupna z 8. júla 2004, Corus UK/Komisia, T-48/00, Zb. s. II-2325, body 179 az 182 a tam citovanú judikatúru). Preto je v prejednávanej veci potrebné konstatovat, ze Komisia sa v oznámení o definícii trhu nezaviazala pouzívat presnú a konkrétnu metódu s cielom posúdit zastupitelnost na strane dopytu. Naopak, konstatovala, ze prístup, ktorý zvolí, sa bude musiet lísit podla okolností kazdého osobitného prípadu a ze si zachováva významnú cast svojej miery volnej úvahy, aby mohla kazdý prípad prejednávanej veci riesit vhodným spôsobom. 520 Tvrdenia, ktoré zalobca vyvodzuje z iných bodov oznámenia o definícii trhu, je potrebné preskúmat práve zohladnením sirokej miery volnej úvahy, ktorú si Komisia zachovala. 521 Bod 36 oznámenia o definícii trhu, ktorého sa zalobca dovoláva, znie takto: "Analýza vlastností výrobku a pouzívania, na ktoré je urcený, Komisii na úvod umoznuje obmedzit rozsah svojho skúmania prípadných zastupitelných výrobkov. Vlastnosti výrobku a pouzívanie, na ktoré je urcený, vsak nepostacujú na zistenie, ze dva výrobky sú alebo nie sú z hladiska dopytu zastupitelné. Funkcná zamenitelnost alebo podobné vlastnosti nemusia byt samy osebe dostatocnými kritériami, pretoze citlivost zákazníkov na zmeny relatívnych cien tiez môze byt urcená inými okolnostami. Môzu napríklad existovat rôzne konkurencné tlaky na trhu pôvodného vybavenia pre automobilové súciastky a na trhu náhradných dielov, co vedie k rozlíseniu dvoch relevantných trhov. Naopak, existencia rôznych vlastností neumoznuje tvrdit, ze neexistuje ziadna zastupitelnost [na strane] dopytu, pretoze tá vo velkej miere závisí od dôlezitosti, ktorú zákazníci týmto rozdielom pripisujú." 522 Následne v bodoch 37 az 43 oznámenia o definícii trhu Komisia uvádza rôzne zdroje informácií, ktoré má v úmysle pouzit s cielom dokázat existenciu moznosti zastupitelnosti. 523 Je nutné konstatovat, ze ak majú byt body 36 a nasl. oznámenia o definícii trhu vykladané tak, ze Komisia je povinná v kazdej veci, ktorú skúma v oblasti hospodárskej sútaze, zhromazdit a zohladnit urcité typy specifických dôkazov medzi touto povinnostou a mierou volnej úvahy uvedenej v bodoch 518 a 519 vyssie, ktorú má Komisia k dispozícii pri urcovaní existencie moznosti zastupitelnosti v kazdom prípade podla jeho osobitných crt, je zjavný rozpor. 524 V kazdom prípade v rozsahu, v akom bod 36 oznámenia o definícii trhu upresnuje, ze "funkcná zamenitelnost alebo podobné vlastnosti nemusia byt samy osebe dostatocnými kritériami, pretoze citlivost zákazníkov na zmeny relatívnych cien môze byt tiez urcená inými okolnostami", z tejto citácie a contrario vyplýva, ze v urcitých prípadoch, ba dokonca ako vseobecné pravidlo (s výnimkou osobitných okolností, ktoré poukazujú na opak, akými sú okolnosti v príklade týkajúcom sa náhradných dielov uvedené dalej v bode 36) sú výrobky, ktoré sú funkcne zamenitelné a ktoré majú podobné vlastnosti, zastupitelné. 525 V napadnutom rozhodnutí Komisia uviedla, ze v stádiu správneho konania zalobca predniesol dve konkrétne námietky v súvislosti s jej definíciou trhu (odôvodnenie c. 23 napadnutého rozhodnutia). Po prvé uviedol, ze typ lietadiel vyrábaný BAe Systems a vybavený motorom Honeywell s názvom Avro nie je plnohodnotným konkurentom na trhu velkých regionálnych lietadiel, kedze je to výrobok "pre úzky okruh zákazníkov". Po druhé tvrdí, ze takýto trh by mal tiez zahrnat lietadlá Airbus a malé lietadlá Boeing s úzkym trupom, teda A318 a B717. 526 Aj ked Komisia necitovala konkrétne príklady konkurencných nárazov medzi stvormotorovými velkými regionálnymi lietadlami vybavenými motormi Honeywell dvojmotorovými velkými regionálnymi lietadlami vybavenými motormi GE, v rámci svojej odpovede na prvú z námietok uvedených v predchádzajúcom bode uviedla osobitné prípady funkcnej zamenitelnosti medzi lietadlami, poukazujúc na pouzitie Avro najmä leteckou spolocnostou Sabena. Komisia z toho v bode 25 napadnutého rozhodnutia vyvodila: "z prieskumu vykonaného na trhu vyplýva, ze aj ked letecké spolocnosti nepochybne ocenujú osobitné moznosti Avro, v skutocnosti ho vyuzívajú rovnako ako vsetky ostatné [velké regionálne lietadlá] a jeho lety neobmedzujú len na prostredie úzkeho okruhu zákazníkov. V tomto zmysle predstavuje Avro pohánané Honeywell existujúcu konkurencnú alternatívu iným [velkým] regionálnym lietadlám pohánaným GE." Je preto potrebné konstatovat, ze Komisia, ktorá sa ani zdaleka neobmedzila na teoretickú analýzu spocívajúcu v jej definícii trhu podla abstraktného profilu vyuzitia, skúmala reálnost skutocnej zamenitelnosti medzi Avro a lietadlami vybavenými motormi zalobcu. V tomto rozsahu je jej záver týkajúci sa definície trhu velkých regionálnych lietadiel naozaj zalozený na empirických dôkazoch a opiera sa o konkrétne príklady. 527 Pokial ide o druhú námietku uvedenú v bode 525 vyssie, Komisia ju v odôvodneniach c. 27 az 29 napadnutého rozhodnutia zamietla z dôvodu, ze cena nadobudnutia dvoch platforiem lietadiel uvedených v tejto súvislosti zalobcom je nepochybne vyssia ako cena iných lietadiel povazovaných za velké regionálne lietadlá. 528 Zalobca pred Súdom prvého stupna nespochybnil skutkové konstatovania zalozené na prieskume Komisie na trhu a týkajúce sa zamenitelnosti medzi Avro a inými velkými regionálnymi lietadlami ani sa nedovolával tvrdenia, podla ktorého sú A318 a B717 velkými regionálnymi lietadlami. Zalobca sa v tejto súvislosti obmedzil na tvrdenie o neexistencii konkrétnych príkladov zastupitelnosti a ekonomických stúdií predlozených Komisiou z dôvodu, ze Komisia sama rozhodla o pouzití takýchto dôkazov. 529 Je potrebné sa domnievat, ze zalobcovo tvrdenie o tejto neexistenci bez toho, aby vysvetlil, v com je podla neho definícia trhu formulovaná Komisiou chybná, nemôze obrátit dôkazné bremeno tak, aby Komisia musela predlozit uvedené príklady na úcely preukázania dôvodnosti svojej definície trhu. Berúc v prejednávanej veci do úvahy skutocnost, ze Komisia v zásade uviedla dostatocné odôvodnenie, na ktorom zalozila svoju definíciu relevantného trhu najmä tým, ze uviedla kritériá týkajúce sa profilu vyuzitia lietadiel, prinálezalo zalobcovi, aby preukázal, ze tieto kritériá neboli v prejednávanej veci vhodné pre ciele definície trhu velkých regionálnych lietadiel. 530 Za týchto okolností sa Komisia mohla bez toho, aby sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, pridrziavat svojej analýzy profilu vyuzitia rôznych platforiem na úcely definovania trhu velkých regionálnych lietadiel v prejednávanej veci. Je potrebné sa preto domnievat, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne odôvodnila svoj záver o definícii trhu velkých regionálnych lietadiel. 531 Okrem toho je potrebné v rozsahu, v akom je to relevantné, uviest, ze na základe tvrdení a skutkových okolností uvedených pred Súdom prvého stupna je na mieste konstatovat, ze lietadlá skupiny Avro konkurovali nie len teoreticky, ale aj konkrétne velkým regionálnym lietadlám vybaveným motormi GE. 532 Komisia pre Súdom prvého stupna tvrdí, pricom zalobca jej v tomto smere neprotirecí, ze velké regionálne lietadlá BAe Systems boli uvedené na trh ako prvé, a to priblizne v roku 1994. Preto lietadlá vybavené motormi Honeywell nevyhnutne konkurovali novým modelom vybaveným motormi GE v case, ked tie boli uvedené na trh. Následne mali tieto iné modely taký úspech, ze trhové podiely BAe Systems sa znacne zmensili, co túto spolocnost priviedlo k zavedeniu nového modelu Avro s názvom Avro RJX, ktorý mal byt vybavený novým motorom Honeywell, AS 900. Za týchto okolností je logické dospiet k záveru, ze lietadlá Avro a velké regionálne lietadlá vybavené motormi GE si nekonkurujú, kedze platformy Avro stratili svoje silné postavenie na trhu z dôvodu vstupu lietadiel motorizovaných GE na trh a z toho vyplývajúcej hospodárskej sútaze. 533 V tejto súvislosti je tiez potrebné uviest, ze v troch dokumentoch, ktoré sú pripojené k duplike, Komisia predlozila dôkazy poukazujúce na to, ze "Avro" skutocne konkurovalo ostatným velkým regionálnym lietadlám. Hoci tieto dôkazy nemôzu byt prvýkrát pouzité pre Súdom prvého stupna, aby priamo podporili dôvodnost posúdenia Komisie v napadnutom rozhodnutí, Komisia na ne právom poukázala s cielom odpovedat zo skutkového hladiska na tvrdenia zalobcu, podla ktorých Komisia nemohla predlozit príklady hospodárskej sútaze medzi "Avro" a inými velkými regionálnymi lietadlami, pretoze tá neexistovala. Je preto potrebné strucne preskúmat obsah týchto dôkazov. 534 Prvý z týchto troch dokumentov je tlacový oznam BAe Systems zo 16. februára 1999, v ktorom opisuje svoje nové lietadlo Avro RJX vybavené motorom spolocnosti AlliedSignal, ktorá bola následne predmetom fúzie s Honeywell ako "projekt s nízkym rizikom pre dodávatelov a potenciálnych zákazníkov v porovnaní s novými a ambicióznymi projektmi s cenou presahujúcou 1 miliardu USD, ktoré navrhujú iní výrobcovia" ("low risk for suppliers and potential customers compared with the ambitious, all new $1 billion-plus airframe programmes which other manufacturers are proposing"). 535 Druhý dokument je zlozený zo série krátkych clánkov o velkých regionálnych lietadlách BAe Systems z vestníka s názvom "Smiliner" z roka 2001. Najmä z jedného z týchto clánkov uverejneného 29. januára 2001 vyplýva, ze podla casopisu Flight International európska letecká spolocnost zacala verejnú obchodnú sútaz na objednávku regionálnych lietadiel, ktorej rozsah môze predstavovat az 100 lietadiel, a v tejto súvislosti zvazovala Avro RJX (vybavený motorom Honeywell), ako aj Bombardier CRJ 700/900, Embraer 170/190 a Fairchild Dornier 728JET/928JET (vsetky vybavené motormi GE). Dalsí clánok uverejnený 30. októbra 2001 poukazuje najmä na to, ze Embraer 170 "priamo konkuruje Avro RJX-70 (ktorý zatial nebol predmetom objednávok), ako aj so starsím BAe 146-100 a Avro RJ70". 536 Tretí dokument je tiez zlozený zo série krátkych clánkov z vestníka "Smiliner" z roka 1999. Jeden z nich uvádza, ze "kým BAe Regional Aircraft finalizuje projekt svojho Avro RJX s novými motormi ocakávajúc formálne rozhodnutie o uvedení na trh, jeho konkurenti mu odlákali dvoch jeho prominentných zákazníkov" ("while BAe Regional Aircraft completes final design on the re-engined Avro RJX in anticipation of a formal launch decision, competitors have poached two of its high-profile customers"). Clánok pokracuje opisom dvoch významných objednávok od leteckých spolocností, jednej na Fairchild Dornier 728 JET a druhej na ERJ-170 a ERJ-190/200 Embraer. 537 Z týchto troch dokumentov posudzovaných spolocne vyplýva, ze lietadlá skupiny Avro vybavené motormi Honeywell v skutocnosti konkurovali lietadlám Embraers, Fairchild Dorniers a Bombardiers vybaveným motormi GE. Z toho vyplýva, ze je na mieste dospiet k záveru, ze tvrdenie zalobcu o údajnej neexistencii hospodárskej sútaze medzi Avro a inými velkými regionálnymi lietadlami nielenze nemá oporu v dôkazoch, ktoré predlozil, ale je aj vyvrátené dôkazmi predlozenými pred Súdom prvého stupna Komisiou. 538 Vo svetle uvedeného nebolo v prejednávanej veci dokázané, ze Komisia sa dopustila skutkového omylu tým, ze konstatovala, ze velké stvormotorové regionálne lietadlá vybavené motormi Honeywell a velké dvojmotorové regionálne lietadlá vybavené motormi GE si konkurujú. Nie je dokázané ani to, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia tým, ze uplatnila svoj systém definície trhov podla profilu vyuzitia, ktorému bolo kazdé lietadlo prispôsobené, a dospela tak k záveru, ze prúdové motory vyrobené Honeywell a prúdové motory vyrobené GE patria na rovnaký trh prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá. O uz existujúcom dominantnom postavení zalobcu 539 Po tom, ako Komisia takto definovala trh velkých regionálnych lietadiel, dospela k názoru, ze zalobca bol na tomto trhu v dominantnom postavení a ze toto postavenie by bolo z dôvodu koncentrácie posilnené. Na podporu tohto tvrdenia Komisia tvrdí, ze pokial ide o zavedený park prúdových motorov pre lietadlá tejto kategórie, koncentrácia by umoznila GE zvýsit trhový podiel zo [40 - 50] % na [90 - 100] % v súvislosti so vsetkými týmito lietadlami a zo [60 - 70] % na 100 % len v súvislosti s lietadlami, ktoré sa este len vyrábajú (odôvodnenie c. 84 napadnutého rozhodnutia). Pokial ide o zadané objednávky na lietadlá, ktoré este neboli v prevádzke, zalobca by zvýsil svoj trhový podiel z [90 - 100] % na 100 % (odôvodnenie c. 85 napadnutého rozhodnutia), 540 Pokial ide o existenciu uz existujúceho dominantného postavenia na strane zalobcu v prejednávanej veci, postací pripomenút, ze aj ked význam trhového podielu sa podla ustálenej judikatúry môze od trhu k trhu lísit, mimoriadne rozsiahle trhové podiely predstavujú samy osebe az na výnimocné okolnosti dôkaz o existencii dominantného postavenia (rozsudok Hoffmann-La Roche/Komisia, uz citovaný v bode 101 vyssie, bod 41, a rozsudok Endemol/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, bod 134). To, ze zalobca v súvislosti so svojím uz existujúcim dominantným postavením poukazuje na to, ze trh motorov pre velké regionálne lietadlá je trhom, ktorý podlieha verejným obchodným sútaziam, na ktorom majú historické trhové podiely mensí význam ako na iných trhoch, nemôze vyvrátit tento záver, berúc do úvahy zdrvujúcu povahu trhového podielu GE v súvislosti s lietadlami, ktoré este neboli v prevádzke v case prijatia napadnutého rozhodnutia, teda podielu vo výske [90 az 100] %. Zalobca v rámci velkých regionálnych lietadiel nespochybnuje pouzitie císelných údajov týkajúcich sa lietadiel, ktoré este nie sú v prevádzke, a osobitne sa na ne odvoláva v rámci svojich tvrdení týkajúcich sa úcinkov koncentrácie na tento trh. Je potrebné konstatovat, ze zohladnenie týchto císelných údajov bolo v kazdom prípade osobitne opodstatnené, pokial ide o trh velkých regionálnych lietadiel, berúc do úvahy rýchly nárast tohto trhu, ako bol konstatovaný v odôvodnení c. 431 napadnutého rozhodnutia. 541 Pokial ide o tvrdenia zalobcu, podla ktorých sú P & W a Rolls-Royce dôveryhodnými konkurentmi na trhu velkých regionálnych lietadiel, postací konstatovat, ze títo výrobcovia motorov nepredali v case prijatia napadnutého rozhodnutia na trhu velkých regionálnych lietadiel ziaden motor. Zdá sa, ze ich úcast na verejnej obchodnej sútazi, ktorej predmetom bolo vybavenie urcitých velkých regionálnych lietadiel motormi, sa neskoncila úspechom. Komisia sa preto mohla domnievat bez toho, aby sa v tejto súvislosti dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, a bez ohladu na skutocnost, ze trh motorov pre velké regionálne lietadlá je typický zriedkavými verejnými obchodnými sútazami, ze akákolvek mozná budúca hospodárska sútaz s výrobcami motorov, ktorí na tomto trhu neuskutocnili v case okolností rozhodujúcich pre vec samu ziaden predaj, nepredstavuje vázny a aktuálny tlak, ktorý by odôvodnil záver, ze zalobca nie je na tomto trhu v dominantnom postavení. 542 Berúc do úvahy zdrvujúci trhový podiel zalobcu pred koncentráciou, Komisia mohla právom v odôvodneniach c. 86 a 87 napadnutého rozhodnutia konstatovat existenciu dominantného postavenia zalobcu na trhu bez toho, aby bolo potrebné, aby Súd prvého stupna preskúmal vplyv rôznych faktorov, ktoré podla Komisie prispeli k tomuto dominantnému postaveniu pred koncentráciou (odôvodnenia c. 107 az 229 napadnutého rozhodnutia; pozri v tejto súvislosti body 114 a nasl. vyssie). O posilnení dominantného postavenia 543 Zalobca tvrdí, ze posilnenie uz existujúceho dominantného postavenia, ktoré vyplývalo zo zvýsenia trhového podielu o [10 az 20] % v prípade práve vyrábaných existujúcich platforiem, vypocítaného podla objednávok, nemalo velký význam a v tejto súvislosti sa opiera o skutocnost, ze sama Komisia v bode 429 napadnutého rozhodnutia uznala, ze tento rozsah je "dost malý". Predovsetkým je potrebné pripomenút, ze zvýsenie trhového podielu predstavujúce [30 az 40] % tohto trhu, pokial ide o zavedenú bázu motorov lietadiel stále vo výrobe, je výrazne vyssí ako vyssie uvedený císelný údaj [10 az 20] %. Dalej zvýsenie trhových podielov predstavujúce okolo [10 az 20] % trhu, pokial ide o súpis objednávok pre existujúce platformy aktuálne vo výrobe, musí byt povazované za výrazné, kedze zvýsil trhový podiel subjektu - výsledku fúzie, na 100 % (pozri odôvodnenia c. 428 a 429). To isté platí o zvýsení predstavujúcom [0 az 10] % trhu konstatovanom, pokial ide o zadané objednávky na lietadlá, ktoré este nie sú v prevádzke (bod 539 vyssie). Koncept posilnenia typu de minimis je v kontexte clánku 2 nariadenia c. 4064/89 v kazdom prípade pokrytý druhou, sirsou podmienkou týkajúcou sa skutocnosti, ze vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia musí mat za následok významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti. V kontexte velkých regionálnych lietadiel bude táto podmienka preskúmaná dalej pod názvom "Úcinky na hospodársku sútaz". 544 Vo svetle uvedeného je potrebné uzavriet, ze Komisia sa nedopustila nesprávneho právneho posúdenia ani zjavne nesprávneho posúdenia, ked v prejednávanej veci dospela k záveru, ze koncentrácia by posilnila uz existujúce dominantné postavenie zalobcu na trhu velkých regionálnych lietadiel. O úcinkoch posilnenia dominantného postavenia na hospodársku sútaz 545 V rozsahu, v akom zalobca vycíta Komisii, ze nepreskúmala úcinky koncentrácie na trh prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá v súlade s poziadavkami vyplývajúcimi z druhého kritéria uvedeného v clánku 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 (pozri body 84 az 91 vyssie), je predovsetkým potrebné uviest, ze Komisia výslovne zastáva názor, ze pokial ide o horizontálne prekrývanie na trhu prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá, toto prekrývanie má okamzitý protisútazný úcinok v súvislosti s existujúcimi platformami. Predovsetkým v odôvodnení c. 429 napadnutého rozhodnutia tvrdí, ze "aj ked zvýsenie trhového podielu vyplývajúce z operácie je dost malé ([10 az 20 % podla súpisu objednávok)", zákazníci nepocítia výhody vyplývajúce z hospodárskej sútaze v oblasti cien motorov, pokial ide o velké regionálne lietadlá, ktoré sú aktuálne disponibilné na trhu. Kedze Komisia uz konstatovala v odôvodneniach c. 84 az 87 napadnutého rozhodnutia, ze subjekt - výsledok fúzie má trhový podiel vo výske 100 % v súvislosti s prúdovými motormi pre práve vyrábané platformy, vymeraný podla zavedenej bázy, ako aj v súvislosti s prúdovými motormi pre platformy, pre ktoré uz bol motor vybratý, ale ktoré este neboli v prevádzke, toto tvrdenie znamená, ze uvedené nepocítenie výhod vyplývajúcich z hospodárskej sútaze je absolútne. 546 Ako bolo uvedené v bodoch 502 a nasl. v kontexte definície trhu velkých regionálnych lietadiel, je potrebné zamietnut tvrdenie zalobcu o tom, ze akákolvek hospodárska sútaz medzi motormi v oblasti cien je v praxi nemozná, kedze kazdá platforma je vybavená výlucne jedným motorom a cena lietadla je uz stanovená. Z písomných dôkazov totiz vyplýva (pozri najmä bod 504 vyssie), ze aj v situácii, ked bol vybraný jediný typ motora pre model lietadla a cena motora bola stanovená výrobcom lietadla, výrobca motora môze stále navrhnút zlavu najmä na popredajný servis a náhradné diely s cielom podporit predaj lietadla, a teda jeho motora (pozri tiez odôvodnenie c. 391 napadnutého rozhodnutia). V rozpore s tvrdením zalobcu sa teda Komisia nedopustila skutkového omylu, ked konstatovala existenciu reálnej moznosti nepriamej hospodárskej sútaze v oblasti cien medzi motormi, ktorými sú vybavené velké regionálne lietadlá uz uvedené na trh, ktorá by bola v prípade uskutocnenia koncentrácie vylúcená. 547 Navyse Komisia v odôvodnení c. 9 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze hospodárska sútaz druhého stupna na rôznych trhoch prúdových motorov sa prejavuje rivalitou "po technickej a obchodnej stránke, ktorej cielom je byt zvolený leteckou spolocnostou". Komisia pred Súdom prvého stupna uviedla, ze pred koncentráciou mal Honeywell vsetky dôvody na to, aby pritiahol zákazníkov k Avro RJ a RJX tým, ze by svoj motor, pokial ide o cenu, ako aj o technologický vývoj, dostal do co najlepsieho konkurencného postavenia v porovnaní s velkými regionálnymi lietadlami vybavenými motormi GE, ale ze tento stimul zmizol z dôvodu koncentrácie. Z napadnutého rozhodnutia teda vyplýva, ze okrem úcinkov týkajúcich sa hospodárskej sútaze v oblasti cien konstatovaných v bode 429 tohto rozhodnutia malo aj horizontálne prekrývanie na trhu prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá negatívne úcinky na hospodársku sútaz na tomto trhu, a to vseobecnejsím spôsobom. 548 Tvrdenie zalobcu o tom, ze dosah koncentrácie na dotknutý trh nebol výrazný, je potrebné zamietnut. Aj ked je v tejto súvislosti zvýsenie trhového podielu relatívne málo významné v porovnaní s trhovým podielom, ktorý uz zalobca mal, je to práve preto, lebo zalobca uz mal velmi vysoký trhový podiel a z toho dôvodu mal výhodu uz existujúceho velmi silného dominantného postavenia, ktoré bolo opísané vyssie, a Honeywell bol jediným konkurentom predávajúcim na trhu motory v case prijatia napadnutého rozhodnutia. Okolnost, ktorú Komisia právom uvádza a ktorá spocíva v tom, ze koncentrácia by v blízkej budúcnosti vylúcila akúkolvek hospodársku sútaz v oblasti cien z dôvodu vytvorenia monopolu v rámci subjektu - výsledku fúzie, pokial ide o lietadlá aktuálne vo výrobe alebo lietadlá, ktoré este neboli v prevádzke, ale pre ktoré uz výrobca lietadiel vybral motor, so sebou prinása ten dôsledok, ze dosah koncentrácie na trh by prekrocil dosah, ktorý by normálne vyplynul zo zvýsenia trhových podielov o [10 az 20] % z nizsieho trhového podielu. Definitívne zmiznutie Honeywell z trhu ako nezávislého výrobcu motorov by nezmenilo len pomer síl, ale aj samotnú kvalitu konkurencnej situácie na trhu tým, ze by doslo k zmene struktúry trhu dlhotrvajúcim ci dokonca permanentným spôsobom. Jediná - výhradne potenciálna - hospodárska sútaz, ktorá by pretrvala, by bola sútazou o vybavenie budúcich platforiem velkých regionálnych lietadiel medzi výrobcami motorov, ktorí v súcasnosti predávajú len na iných susedných trhoch. Berúc do úvahy trvanie procesu vývoja lietadla, takáto hospodárska sútaz by mohla mat pozitívny úcinok pre nákupcov velkých regionálnych lietadiel hypoteticky az po uplynutí niekolkých rokov po prijatí napadnutého rozhodnutia. 549 Okrem toho je potrebné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry v oblasti uplatnenia clánku 82 ES zo samotného konstatovania existencie dominantného postavenia nevyplýva výcitka dotknutému podniku, toto konstatovanie len znamená, ze mu nezávisle od dôvodov tohto postavenia prinálezí osobitná zodpovednost nenarusovat svojím správaním efektívnu a neskreslenú hospodársku sútaz na spolocnom trhu (pozri napríklad rozsudok z 9. novembra 1983, Michelin/Komisia, uz citovaný v bode 114 vyssie, bod 57, a rozsudok Súdu prvého stupna z 30. septembra 2003, Atlantic Container Line a i./Komisia, T-191/98, T-212/98 a T-214/98, Zb. s. II-3275, bod 1109). Okrem toho pojem zneuzívania v zmysle clánku 82 ES je objektívnym pojmom vztahujúcim sa na správanie podniku v dominantnom postavení, ktoré môze ovplyvnit struktúru trhu, kde je práve z dôvodu prítomnosti dotknutého podniku stupen hospodárskej sútaze oslabený a ktorého úcinkom je z dôvodu volby iných prostriedkov, ako sú prostriedky prevládajúce v rámci normálnej hospodárskej sútaze výrobkov alebo sluzieb na základe plnení hospodárskych subjektov vytváranie prekázok udrzania stupna hospodárskej sútaze, ktorá este na trhu existuje, alebo jej rozvoja (rozsudok Hoffmann-La Roche/Komisia, uz citovaný v bode 101 vyssie, bod 91). 550 V situácii, ako je tá, ktorá existovala v prejednávanej veci, kde je jediná bezprostredná hospodárska sútaz na dotknutom trhu nepriama a relatívne slabá, je skutocnost, ze podnik nadobudne svojho jediného konkurenta, ktorý na tomto trhu stále obchoduje, osobitne skodlivá. Analogicky je potrebné uplatnit vyssie uvedené zásady, ktoré boli vypracované v kontexte zákazu zneuzívania dominantného postavenia v právnom rámci príbuznom kontrole koncentrácií, tým, ze sa konstatuje, ze cím je dominancia podniku väcsia, tým viac mu prinálezí osobitná zodpovednost zdrzat sa akéhokolvek konania, ktoré by mohlo este viac oslabit alebo a fortiori vylúcit hospodársku sútaz, ktorá na trhu stále existuje. 551 Je preto v zásade potrebné zamietnut argumentáciu, podla ktorej skutocnost, ze podnik v dominantnom postavení nadobudol svojho jediného reálneho konkurenta na trhu neposilnuje toto dominantné postavenie, ktorého dôsledkom sú významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu, pretoze postavenie konkurenta na trhu uz bolo slabé a hospodárska sútaz, ktorú predstavuje, je len nepriama, teda ide o hospodársku sútaz druhej úrovne. Za takýchto okolností prinálezí úcastníkom koncentrácie predlozit dôkazy, z ktorých by vyplývala neexistencia akejkolvek efektívnej hospodárskej sútaze na trhu pred koncentráciou. V prípade neexistencie takýchto dôkazov nemôze súd Spolocenstva dospiet k záveru, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia tým, ze pri zistení významných prekázok efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu vychádzala zo zániku posledného skutocného konkurenta. 552 V odôvodnení c. 431 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla existenciu prudkého nárastu trhu velkých regionálnych lietadiel a význam tohto trhu pre budúcnost letectva. Rovnako v tejto súvislosti v odôvodnení c. 20 konstatovala, ze tieto lietadlá predstavovali 14 % európskeho leteckého parku v roku 1992, ale 33 % v roku 1998. Je zjavné, ze tento nárast na trhu lietadiel sa priamo odráza na trhu prúdových motorov, ktoré lietadlá pohánajú. Kedze sa domnievala, ze fúzia má negatívny úcinok na hospodársku sútaz na spolocnom trhu, Komisia právom zaregistrovala a zohladnila narastajúci význam osobitného trhu, na ktorom bol fúziou vytvorený monopol v sirsom kontexte trhov lietadiel a prúdových motorov vo vseobecnosti. 553 Berúc do úvahy vsetky uvedené skutocnosti, je potrebné konstatovat, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí dostatocne vysvetlila protisútazné úcinky, ktoré má koncentrácia na trh prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá, najmä v blízkej budúcnosti, z dôvodu horizontálneho prekrývania medzi cinnostami úcastníkov koncentrácie na trhu. V tejto súvislosti teda napadnuté rozhodnutie nie je postihnuté ani nesprávnym právnym posúdením týkajúcim sa dvoch kritérií uvedených v clánku 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89, ani neexistenciou odôvodnenia. Komisia sa nedopustila ani skutkového omylu alebo zjavne nesprávneho posúdenia tým, ze dospela k záveru o významných prekázkach hospodárskej sútaze na tomto trhu v dôsledku uvedeného. 554 Nie je preto potrebné preskúmat odôvodnenia c. 432 az 434 napadnutého rozhodnutia, ktoré sa zaoberajú úcinkami - najmä konglomerátnymi úcinkami - koncentrácie na budúce verejné obchodné sútaze týkajúce sa relevantného trhu. Kedze Komisia v napadnutom rozhodnutí jasne preukázala, ze obe kritériá clánku 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 sú splnené, pokial ide o trh prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá z dôvodu bezprostredného dosahu horizontálneho prekrývania vyplývajúceho z koncentrácie, je takéto preskúmanie v tomto konaní zbytocné. O zamietnutí záväzku týkajúceho sa velkých regionálnych lietadiel Komisiou 555 Je potrebné uviest, ze v rámci nariadenia c. 4064/89 môze Komisia prijat len záväzky, ktoré môzu dat oznámenú operáciu do súladu so spolocným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudok Gencor/Komisia, uz citovaný v bode 85 vyssie, bod 318). V tejto súvislosti je potrebné usúdit, ze strukturálne záväzky navrhnuté úcastníkmi konania splnajú toto kritérium len v rozsahu, v akom Komisia môze s istotou dospiet k záveru, ze ich bude mozné splnit a ze nové obchodné struktúry, ktoré na ich základe vzniknú, budú dostatocne zivotaschopné a trvalé, aby sa v relatívne blízkej budúcnosti nemohlo vyskytnút vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia alebo prekázky efektívnej hospodárskej sútaze, ktorým majú záväzky zabránit. 556 V prejednávanej veci Komisia v odôvodnení c. 519 napadnutého rozhodnutia tvrdí, ze ak by ukoncenie cinnosti výroby motorov pre velké regionálne lietadlá v spolocnosti Honeywell, ktoré úcastníci konania navrhujú, bolo uskutocnitelné, v zásade by to bolo dostatocné pre vyriesenie konkurencného problému zisteného na tomto trhu. 557 Komisia vsak dospela k záveru, ze takéto ukoncenie by bolo zlozité hlavne preto, lebo... proti tomu namieta z praktických a obchodných dôvodov súvisiacimi najmä s nezivotaschopnostou podniku, ktorý by na základe predpokladaného prevodu vznikol... 558 Komisia v tejto súvislosti v odôvodnení c. 520 napadnutého rozhodnutia tvrdí... a ze preto nie je isté, ze navrhované nápravné opatrenie skutocne môze eliminovat konstatovaný konkurencný problém. Takisto poukazuje na to, ze záväzok nepredpokladá náhradné riesenie za ukoncenie. V odôvodnení c. 522 Komisia vymenúva, zjavne subsidiárne, istý pocet praktických problémov, ktoré v kazdom prípade nie sú záväzkom dostatocne riesené. 559 Berúc do úvahy, ze zalobca sa pred Súdom prvého obmedzuje na tvrdenie, ze údajné problémy vyplývajúce z tohto záväzku, ktoré uvádza Komisia, sú absolútne nedôvodné, je nutné konstatovat, ze nepredniesol ani konkrétne tvrdenia, ani dôkazy, ktoré by mohli spochybnit dôvodnost posúdenia Komisie v súvislosti s neuskutocnitelnostou navrhovaného ukoncenia. 560 Osobitne je potrebné zdôraznit okolnost uvedenú Komisiou v odôvodnení c. 520 napadnutého rozhodnutia, ktorá zalobcom nebola spochybnená a podla ktorej... Z bodu... dokumentu uvádzajúceho záväzky navrhované 14. júna 2001 vyplýva, ze... Dalej za predpokladu, ze.... subjekt - výsledok fúzie by bol oslobodený od svojej povinnosti voci Komisii bez toho, aby sa uskutocnilo ukoncenie, za podmienky, ze... 561 Z uvedeného vyplýva, ze Komisia sa mohla legitímne domnievat, ze záväzok, tak ako bol navrhnutý, nemohol byt prijatý. Preto nie je v rámci tejto zaloby potrebné tento záväzok zohladnit. Závery o horizontálnom prekrývaní ovplyvnujúcom trhy motorov pre velké regionálne lietadlá 562 Pokial ide o tvrdenie Komisie, ze prvky jej rozhodnutia sa navzájom umocnujú, takze by bolo neprirodzené posudzovat kazdý trh izolovane (pozri body 40 a 48 vyssie), je potrebné uviest, ze toto vseobecné tvrdenie nemozno nijak uplatnit na skutocnosti skúmané v tejto casti rozsudku. Najmä v rozsahu, v akom Súd prvého stupna vyssie konstatoval chyby, ktorými je postihnuté posúdenie Komisie týkajúce sa vertikálneho prekrývania medzi startérmi a motormi pre velké obchodné lietadlá, ako aj chyby týkajúce sa rôznych konglomerátnych úcinkov, nemá ziadna z týchto chýb ziaden dosah na konstatovanie o posilnení dominantného postavenia zalobcu na trhu motorov pre velké regionálne lietadlá z dôvodu horizontálneho prekrývania vyplývajúceho z koncentrácie, ktoré má za následok významné prekázky hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. 563 V rámci tohto konania je potrebné dospiet k záveru, ze cast napadnutého rozhodnutia týkajúca sa posilnenia dominantného postavenia zalobcu vyplývajúceho z horizontálneho prekrývania na trhu motorov pre velké regionálne lietadlá medzi cinnostami výroby dvoch úcastníkov koncentrácie, co by malo za následok významné prekázky hospodárskej sútaze na tomto trhu v rámci spolocného trhu, bola z právneho hladiska dostatocne preukázaná. 2. O motoroch podnikových lietadiel a) Tvrdenia úcastníkov konania 564 Zalobca sa domnieva, ze analýza Komisie týkajúca sa definície trhu s motormi podnikových lietadiel obsahuje rovnaké nedostatky ako analýza týkajúca sa motorov velkých regionálnych lietadiel. Motory GE a Honeywell nie sú z dôvodu rozdielu tlaku a koncepcie zastupitelné, a to ani v súcasnosti, ani v budúcnosti. Komisia teda vychádza z nepreukázaných úcinkov vertikálnej integrácie, pokial ide o GECCAG. Navyse Komisia nesprávne zamietla záväzky týkajúce sa trhu motorov pre podnikové lietadlá. 565 Komisia poukazuje mutatis mutandis na svoju analýzu týkajúcu sa motorov velkých regionálnych lietadiel a opakuje, ze koncentrácia vytvárala dominantné postavenie na trhu podnikových lietadiel najmä z dôvodu rozdielu medzi trhovými podielmi subjektu - výsledku koncentrácie a jeho konkurentov. Komisia tiez poukazuje na to, ze kritika zalobcu týkajúca sa zamietnutia záväzkov týkajúcich sa trhu sa obmedzuje na jednoduché tvrdenia a nevedie k ziadnemu záveru v súvislosti s platnostou napadnutého rozhodnutia. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 566 V prejednávanej veci Komisia definovala jediný trh zahrnajúci vsetky podnikové lietadlá a v odôvodnení c. 32 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze "podla návrhu nie sú tieto tri kategórie lietadiel [tazké, stredné a lahké] vzájomne zastupitelné z dôvodu rozdielu v cene a v prevádzkových nákladoch, ako aj rozdielnych profilov vyuzitia, na ktoré môze kazdá kategória slúzit". Hoci Komisia rozdeluje trh na tri "kategórie" (sektory), upresnuje, ze nie je potrebné s konecnou platnostou rozhodnút o otázke, ci tieto tri kategórie patria na samostatné trhy, pretoze posúdenie z hladiska hospodárskej sútaze tým nebude ovplyvnené. 567 V odôvodnení c. 436 napadnutého rozhodnutia Komisia zamietla tvrdenia úcastníkov koncentrácie týkajúce sa definície trhu, pricom tvrdí, ze tieto tvrdenia spocívajú na hospodárskej sútazi, ktorá funguje na princípe platforma po platforme. Komisia vsak tvrdí, ze "to nie je spôsob, akým boli definované trhy výrobkov v prípade podnikových lietadiel [kedze] to nezodpovedá zásadám, ktorými sa definícia trhu riadi, pretoze sa nezohladnuje zastupitelnost [na strane] ponuky a dopytu". 568 Hlavná argumentácia zalobcu pred Súdom prvého stupna spocíva v opakovaní rovnakej kritiky, akú formuloval pri definícii trhu velkých regionálnych lietadiel, podla ktorej Komisia definovala trhy s prúdovými motormi podla lietadiel, ktoré pohánajú, a nie podla ich vlastných vlastností. Ako bolo uvedené vyssie v bode 492 a nasl. v kontexte velkých regionálnych lietadiel, Komisia v odôvodnení c. 9 napadnutého rozhodnutia uviedla dôvody, pre ktoré je potrebné zohladnit hospodársku sútaz medzi lietadlami definovaním trhov prúdových motorov, ktoré ich pohánajú. 569 Je potrebné konstatovat, ze zalobca pre Súdom prvého stupna neuviedol ziadne tvrdenie týkajúce sa definície trhu podnikových lietadiel. Kedze vsak bol vecný rozsah preskúmania súdom Spolocenstva v zásade definovaný dôvodmi a tvrdeniami predlozenými zalobcom v jeho návrhu, nie je potrebné v prejednávanej veci túto otázku skúmat. Ak neexistuje ani najmensí konkrétny dôkaz spochybnujúci uplatnenie analýzy Komisie na podnikové lietadlá, pokial ide o hospodársku sútaz druhej úrovne, je potrebné sa na úcel tohto konania domnievat, ze Komisia sa nedopustila skutkového omylu ani zjavne nesprávneho úsudku pri definícii trhu motorov pre podnikové lietadlá. V rozsahu, v akom zalobca vseobecne odkazuje na tvrdenia, ktoré uviedol proti definícii trhu motorov pre velké regionálne lietadlá, je na mieste tieto tvrdenia mutatis mutandis zamietnut, a to z rovnakých dôvodov (pozri body 492 a nasl. vyssie). 570 Pokial ide o vytvorenie dominantného postavenia na trhu prúdových motorov pre podnikové lietadlá, Komisia sa opiera v odôvodnení c. 435 napadnutého rozhodnutia pri závere o vytvorení dominantného postavenia na trhu výlucne o císelné údaje týkajúce sa trhových podielov subjektu - výsledku fúzie. V tomto odôvodnení tvrdí, ze "plánovaná koncentrácia bude mat na trhu prúdových motorov podnikových lietadiel okamzitý úcinok vytvorenia horizontálneho prekrývania, ktoré prinesie vytvorenie dominantného postavenia". V tejto súvislosti poukazuje na císelný údaj [50 az 60] % (GE: [10 az 20] %, Honeywell: [40 az 50] %) v súvislosti s celým zavedeným parkom motorov na tomto trhu, ako aj císelný údaj [80 az 90] % (GE: [10 az 20] %, Honeywell: [70 az 80] %) v súvislosti so zavedeným parkom motorov podnikových lietadiel strednej kategórie stále vo výrobe, pricom toto meradlo trhového podielu je podla Komisie vhodné na posúdenie obchodnej sily výrobcov motorov na trhu. 571 V tejto súvislosti je potrebné uviest, ze císelný údaj [50 az 60] % v súvislosti s celým zavedeným parkom motorov na trhu podnikových lietadiel v zásade poukazuje na dominantné postavenie. Podla ustálenej judikatúry, aj ked význam trhového podielu sa podla ustálenej judikatúry môze od trhu k trhu lísit, mimoriadne rozsiahle trhové podiely predstavujú samy osebe az na výnimocné okolnosti dôkaz o existencii dominantného postavenia (rozsudky Hoffmann-La Roche/Komisia, uz citovaný v bode 101 vyssie, bod 41, a Endemol/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, bod 134). Okrem toho Súdny dvor vo svojom rozsudku AKZO/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie (bod 60), rozhodol, ze v prejednávanej veci islo o takýto prípad pri trhovom podiele 50 %. 572 Zalobca nepreukázal a ani len netvrdil, ze existujú "výnimocné okolnosti" v zmysle rozsudku AKZO/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, v súvislosti s trhom podnikových lietadiel, ktoré by mohli vyvrátit záver o vytvorení dominantného postavenia na trhu, ku ktorému Komisia v napadnutom rozhodnutí dospela, pricom vychádzala z trhového podielu, ktorý by mal subjekt - výsledok fúzie v súvislosti s celkovým parkom zavedených motorov. 573 V rozsahu, v akom je to relevantné, je potrebné uviest, ze císelný údaj [80 az 90] % uvedený v odôvodnení c. 88 napadnutého rozhodnutia len v súvislosti so zavedeným parkom motorov podnikových lietadiel strednej kategórie stále vo výrobe, ktorý je podla Komisie (odôvodnenie c. 41 napadnutého rozhodnutia) osobitne relevantným prostriedkom na úcely posúdenia obchodnej sily výrobcu motorov, poukazuje jasne na to, ze subjekt - výsledok fúzie by po operácii tomuto sektoru dominoval. Berúc do úvahy, ze Komisia neoznacila túto kategóriu lietadiel ako samostatný trh, toto konstatovanie nepreukazuje existenciu dominantného postavenia ako takého na samostatnom trhu v zmysle clánku 2 nariadenia c. 4064/89. Tento trhový podiel vsak poukazuje na to, ze v urcitých sektoroch relevantného trhu by bol subjekt - výsledok fúzie este silnejsí ako na trhu vo vseobecnosti, co len posilnuje záver Komisie o existencii dominantného postavenia subjektu - výsledku fúzie na celkovo posudzovanom trhu po jej uskutocnení. 574 Vo svetle uvedeného je potrebné konstatovat, ze v rámci tohto konania nebolo preukázané, ze sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked dospela k záveru, ze koncentrácia by vytvorila dominantné postavenie z dôvodu horizontálneho prekrývania medzi zalobcovou výrobou motorov pre podnikové lietadlá a výrobou spolocnosti Honeywell. 575 Navyse zalobca výslovne kritizuje odôvodnenie Komisie v súvislosti s trhom podnikových lietadiel, pokial ide o údajný vplyv GECCAG ako nákupcu z dôvodu politiky preferencnej kúpy. Je nutné konstatovat, ze nevyhnutné empirické dôkazy, ktoré podporujú analýzu Komisie v súvislosti s minulým správaním GECAS (odôvodnenia c. 121 a nasl. napadnutého rozhodnutia, ako aj body 182 a nasl. vyssie), v prípade GECCAG neexistujú. Kedze v napadnutom rozhodnutí chýba dôkladná analýza poukazujúca na to, ze by bolo v obchodnom záujme subjektu - výsledku fúzie prijat politiku spekulatívnej kúpy lietadiel spolocnostou GECCAG so silnou preferenciou ci dokonca politikou exkluzívnej kúpy lietadiel vybavených jeho motormi a ze teda prijatie takejto politiky bolo pravdepodobné, je potrebné sa domnievat, ze táto cast odôvodnenia Komisie nie je v prejednávanej veci dôvodná. 576 Pokial ide o analýzu moznosti viazaného predaja ovplyvnujúceho podnikové lietadlá uvedenú v odôvodneniach c. 443 a 444 napadnutého rozhodnutia, ktorú zalobca tiez kritizuje, je potrebné konstatovat, ze takýto predaj bol mozný uz pred koncentráciou, ako aj po nej, kedze Honeywell uz bol v silnom postavení na trhu podnikových lietadiel, ako aj na viacerých trhoch leteckých a neleteckých výrobkov pre tieto lietadlá. Trhový podiel GE v súvislosti s prúdovými motormi pre podnikové lietadlá bol pred koncentráciou naopak malý. Ak by sa aj preukázalo, ze prax viazaného predaja je v budúcnosti v sektore podnikových lietadiel pravdepodobná, nie je dokázané, ze koncentrácia je základnou prícinou tejto skutocnosti a ani ze by v tejto súvislosti vyvolala výrazné úcinky. 577 V kazdom prípade je potrebné uviest, ze z dôvodov uvedených v bodoch 399 a nasl. vyssie Komisia nezhromazdila presvedcivé dôkazy, ktoré by dokázali, ze subjekt - výsledok fúzie by pravdepodobne siahol po takejto praxi. Je preto nutné konstatovat, ze cast tvrdenia Komisie, ktorá sa týka budúcej praxe viazaného predaja ovplyvnujúceho podnikové lietadlá, nemozno prijat ako následok oznámenej koncentrácie, ktorý by prispel k vytvoreniu dominantného postavenia subjektu - výsledku fúzie na trhu. 578 Z casti napadnutého rozhodnutia venovanej analýze úcinkov na hospodársku sútaz na trhu podnikových lietadiel (odôvodnenia c. 435 az 444) a osobitne zo znenia jeho odôvodnenia c. 437 jednoznacne vyplýva, ze kazdá z troch samostatných sekcií venovaných v nasledujúcom poradí horizontálnemu prekrývaniu (odôvodnenia c. 435 az 437), vertikálnej integrácii (odôvodnenia c. 438 az 442) a viazanému predaju (odôvodnenia c. 443 a 444) je autonómna a podla analýzy Komisie sama osebe postacuje na podporu jej záveru o vytvorení dominantného postavenia na trhu z dôvodu koncentrácie. Konstatovanie v bode 574 vyssie týkajúce sa dôvodnosti analýzy Komisie o horizontálnom prekrývaní na trhu preto nie je vyvrátené konstatovaniami v bodoch 575 az 577 vyssie. 579 Pokial ide o otázku, ci by takto vytvorené dominantné postavenie malo za následok významné prekázky hospodárskej sútaze na spolocnom trhu, postací konstatovat, ze zalobca, hoci abstraktne trval na samostatnosti druhého kritéria (pozri body 84 a nasl. vyssie), nepredlozil ziadne tvrdenie, ktorým by spochybnil významný úcinok na trh vyplývajúci z horizontálneho prekrývania opísaného vyssie. 580 Zo vseobecného záveru uvedeného v odôvodnení c. 567 napadnutého rozhodnutia, ktoré výslovne uvádza kazdý z trhov dotknutých oznámenou koncentráciou, vyplýva, ze Komisia nie len usúdila, ze sa vytvorí alebo posilní dominantné postavenie na kazdom z trhov, ale tiez, ze z toho dôvodu "vzniknú významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu" (pozri bod 90 vyssie). Berúc do úvahy znenie tohto odôvodnenia, Komisia nevyhnutne dospela k záveru, ze vytvorenie dominantného postavenia na trhu podnikových lietadiel, kedze subjekt - výsledok fúzie by mal trhový podiel vo výske [50 az 60 %], pokial ide o zavedený park motorov (odôvodnenie c. 88 napadnutého rozhodnutia), by malo za následok významnú prekázku efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. Kedze chýbajú osobitné tvrdenia alebo dôkazy, ktoré by poukazovali na neexistenciu takejto prekázky, je potrebné sa na úcely tohto konania domnievat, ze tento záver nie je postihnutý zjavne nesprávnym posúdením. 581 Pokial ide o záväzky navrhnuté zalobcom 14. júna 2001, je potrebné uviest, ze záväzok predpokladajúci ukoncenie výroby motorov ALF502/507 spolocnosti Honeywell je pre posúdenie trhu podnikových lietadiel tiez relevantný, ako to pred pojednávaním potvrdili dvaja hlavní úcastníci konania v odpovedi na písomnú otázku Súdu prvého stupna, a to v rozsahu, v akom vybavujú motormi nie len velké regionálne lietadlá Bae Systems, ale aj podnikové lietadlá... 582 V tejto súvislosti postací uviest, ze zalobca sa opät obmedzil na tvrdenie, ze kritika dotknutého záväzku formulovaná Komisiou v napadnutom rozhodnutí nie je dôvodná. Komisia preto z dôvodov uvedených v bodoch 555 a nasl. vyssie oprávnene zamietla tento záväzok. c) Záver o horizontálnom prekrývaní ovplyvnujúcom trh motorov podnikových lietadiel 583 Je potrebné uviest, ze napriek tvrdeniu Komisie, podla ktorého sa prvky jej rozhodnutia navzájom umocnujú, takze by bolo neprirodzené posudzovat kazdý trh izolovaným spôsobom (pozri body 40 a 48 vyssie), nemozno toto vseobecné tvrdenie uplatnit v kontexte dôkazov skúmaných v tejto casti rozsudku. Najmä v rozsahu, v akom Súd prvého stupna vyssie konstatoval chyby v posúdeniach Komisie týkajúce sa horizontálneho prekrývania medzi startérmi a motormi pre velké obchodné lietadlá, ako aj chyby týkajúce sa rôznych konglomerátnych úcinkov, ziadna z týchto chýb nemala dosah na konstatovanie o dominantnom postavení zalobcu na trhu motorov pre podnikové lietadlá z dôvodu horizontálneho prekrývania vyplývajúceho z koncentrácie, ktorého následkom sú významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. 584 Preto je v rámci tohto konania potrebné dospiet k záveru, ze cast napadnutého rozhodnutia týkajúca sa vytvorenia dominantného postavenia subjektu - výsledku koncentrácie vyplývajúceho z horizontálneho prekrývania na trhu motorov pre podnikové lietadlá medzi výrobou dvoch úcastníkov koncentrácie, co by malo za následok významné prekázky hospodárskej sútaze na tomto trhu v rámci spolocného trhu, bola z právneho hladiska dostatocne preukázaná. 3. O malých plynových námorných turbínach a) O definícii trhu Tvrdenia úcastníkov konania 585 Podla zalobcu tvrdenie Komisie o vytvorení dominantného postavenia v sektore je postihnuté nesprávnou definíciou trhu. Turbíny GE a Honeywell nie sú vzájomne zastupitelné. Komisia nepredlozila ziaden dôkaz o príklade hospodárskej sútaze medzi GE a Honeywell. 586 Komisia pripomína, ze napadnuté rozhodnutie uz v odôvodneniach c. 472 az 474 obsahuje odpoved na tvrdenia zalobcu v tejto súvislosti, a tvrdí, ze tieto tvrdenia nezodpovedajú skutocnosti. Komisia sa domnieva, ze trhy plynových turbín musia byt definované len výkonom, v tomto prípade nizsím ako 10/15 megawattov (MW), a ich priemyselným alebo námorným pouzitím. Identifikovaný trh nemozno viac delit a z koncentrácie by vyplynul ovela väcsí subjekt ako jeho prvý konkurent. Posúdenie Súdom prvého stupna 587 Predovsetkým je potrebné pripomenút, ze vecný rozsah preskúmania vykonaného súdom Spolocenstva je v zásade urcený dôvodmi a tvrdeniami zalobcu uvedenými v návrhu. Jediným odôvodnením Komisie týkajúcim sa malých plynových námorných turbín, ktoré bolo v návrhu spochybnené, bola definícia trhu. Je potrebné preskúmat, ci tvrdenia zalobcu v tejto súvislosti dokazujú existenciu skutkového omylu alebo zjavne nesprávneho posúdenia zo strany Komisie, pokial ide o definíciu relevantného trhu. 588 Naopak, v rozsahu, v akom mal zalobca v úmysle rozsírit vo svojom liste z 21. júla 2004 diskusiu tým, ze sa vyjadril k iným aspektom tejto casti odôvodnenia Komisie, ako je definícia relevantného trhu, predstavujú jeho pripomienky nový dôvod v zmysle clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku, a sú preto neprípustné, ako to napokon Komisia správne uviedla vo svojich pripomienkach zo 17. septembra 2004. 589 V napadnutom rozhodnutí Komisia v odôvodneniach c. 460 az 467 predniesla dôvody, pre ktoré sa domnieva, ze relevantný trh je svetový trh malých plynových turbín, teda turbín s výkonom 0,5 MW az 10 MW urcených na námorné pouzitie. Dalej v odôvodneniach c. 472 az 474 Komisia vysvetluje, preco osobitné tvrdenia uvedené úcastníkmi koncentrácie v priebehu správneho konania tento záver nevyvracajú. 590 Zalobca uvádza, ze jeho turbíny a turbíny Honeywell nie sú vzájomne zastupitelné a ze medzi týmito turbínami nie je hospodárska sútaz v zmysle úcasti oboch podnikov na rovnakých verejných obchodných sútaziach. 591 Na podporu tohto tvrdenia zalobca v poznámke pod ciarou 185 návrhu odkazuje na prílohu 22 svojej odpovede na OV, pricom táto odpoved sa nachádza so vsetkými svojimi prílohami v prílohe návrhu. 592 Kedze zalobca poukazuje na uvedenú prílohu vo svojom návrhu, je potrebné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry je v záujme zabezpecenia právnej istoty a správneho úradného postupu potrebné - ak má byt zaloba prípustná -, aby základné skutkové a právne okolnosti, na ktorých je zalozená, vychádzali aspon sumárne, ale v kazdom prípade ucelene a zrozumitelne z textu samotného návrhu (rozsudok Súdneho dvora z 9. januára 2003, Taliansko/Komisia, C-178/00, Zb. s. I-303, bod 6; rozsudky Súdu prvého stupna zo 6. mája 1997, Guérin automobiles/Komisia, T-195/95, Zb. s. II-679, bod 20; z 24. februára 2000, ADT Projekt/Komisia, T-145/98, Zb. s. II-387, bod 66; uznesenie Súdu prvého stupna z 25. júla 2000, RJB Mining/Komisia, T-110/98, Zb. s. II-2971, bod 23 a tam citovaná judikatúra; rozsudky Súdu prvého stupna z 10. apríla 2003, Travelex Global and Financial Services a Interpayment Services/Komisia, T-195/00, Zb. s. II-1677, bod 26, a zo 16. marca 2004, Danske Busvognmćnd/Komisia, T-157/01, Zb. s. II-917, bod 45; pozri tiez v tomto zmysle rozsudky Súdneho dvora z 15. decembra 1961, Fives Lille Cail a i./Vysoký úrad, 19/60, 21/60, 2/61 a 3/61, Zb. s. 559, 588, a z 5. marca 1991, Grifoni/ESAE, C-330/88, Zb. s. I-1045, body 17 a 18). Aj ked v tejto súvislosti mozno hlavnú cast návrhu vo vztahu ku konkrétnym otázkam opriet a doplnit na základe odkazov na výnatky z dokumentov, ktoré sú k nemu pripojené, vseobecný odkaz na iné písomnosti, aj keby boli pripojené k návrhu, nemôze zmiernit neexistenciu základných prvkov právnej argumentácie, ktoré sa v zmysle ustanovení uvedených vyssie musia nachádzat v návrhu (uznesenie Súdu prvého stupna z 21. mája 1999, Asia Motor France a i./Komisia, T-154/98, Zb. s. II-1703, bod 49). Preto v rozsahu, v akom mozno kritiku zo strany zalobcu v dotknutom dokumente povazovat za samostatné výhrady proti iným aspektom analýzy v OV, ako je definícia relevantného trhu, nemozno tieto výhrady vziat do úvahy. 593 Okrem toho zalobca na pojednávaní spochybnil vierohodnost císelných údajov o jeho trhovom podiele, ktoré pouzila Komisia v napadnutom rozhodnutí, a tvrdil, ze císelný údaj [10 az 20] % v súvislosti s trhom, ktorý je podla okolností definovaný podla výkonu 0,5 az 5 MW a ktorý je uvedený v odôvodnení c. 470 napadnutého rozhodnutia, nesedí s císelným údajom 25 az 30 % v súvislosti s väcsím trhom pri rozsahu 0,5 az 10 MW (tiez odôvodnenie c. 470 in fine), kedze zalobca vyrába len jednu turbínu, LM 500 s výkonom 4,5 MW, ktorá patrí na tieto dva trhy. 594 Stací konstatovat, ze táto argumentácia sa odlisuje od dôvodu predlozeného v návrhu, ktorý spochybnuje definíciu trhu malých plynových turbín, a ze sa v návrhu ani v náznaku nenachádza. Ide preto o nový dôvod. Tento dôvod, ktorý bol prvýkrát uvedený na pojednávaní, je preto neprípustný podla clánku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku, ktorý úcastníkom konania zakazuje uvádzat pocas konania nové dôvody. Komisia si v kazdom prípade v odôvodnení c. 470 napadnutého rozhodnutia neprotirecí, kedze tvrdenie o císelnom údaji 25 az 30 % trhu pri rozsahu 0,5 az 10 MW uvádza výslovne pri konkurentoch Honeywell. 595 Naopak, skutocnosti uvedené v prílohe 22 odpovede na OV, ktoré súvisia s definíciou trhu, môzu byt povazované za skutocnosti, ktoré podporujú alebo doplnujú dôvod uvedený v návrhu v súvislosti s týmto trhom. 596 S cielom spochybnenia definície trhu vypracovanej Komisiou v OV zdôraznili úcastníci koncentrácie v prílohe 22 ich odpovede na OV rozdiely medzi modelom turbíny GE, teda LM 500, a turbínami Honeywell, a to pokial ide o cenu, velkost, hmotnost a výkon. 597 Z odôvodnenia c. 473 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia pri zamietnutí tvrdení zalobcu o rozdieloch medzi turbínami úcastníkov koncentrácie predovsetkým vychádza zo svojho prieskumu trhu. Osobitne v odôvodnení c. 473 uvádza: "Prieskum trhu jasne ukázal, ze GE a [Honeywell] boli na vyssie definovanom trhu rivalmi. Nevyplýva z neho, ze by rozdiely medzi malými plynovými námornými turbínami GE a [Honeywell] (s výkonom nizsím ako 10 MW) boli dostatocne výrazné, aby odôvodnili rozdiel medzi rôznymi trhmi výrobkov." 598 Berúc do úvahy, ze záver zalozený na tomto prieskume je v tomto konaní spochybnený, Súdu prvého stupna prinálezí v prejednávanej veci overit, ci sa Komisia nedopustila skutkového omylu ani zjavne nesprávneho posúdenia, ked z výsledkov svojho prieskumu vyvodila, ze tieto rozdiely nevyvracajú jej definíciu trhu. S týmto cielom Súd prvého stupna poziadal Komisiu v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, aby predlozila dokumenty zo svojho spisu, ku ktorým mal zalobca prístup a ktoré podporujú dve vety uvedené v predchádzajúcom bode alebo sú pre ne iným spôsobom relevantné. 599 Komisia predlozila v odpovedi na túto poziadavku tri dokumenty, a to odpovede Rolls-Royce, UTC a Solar Turbines. Tvrdí, ze tieto odpovede "reprezentujú" výsledky jej prieskumu trhu, pretoze odrázajú názory troch hlavných konkurentov úcastníkov koncentrácie na relevantnom trhu. Zalobca nespochybnil reprezentatívnost týchto odpovedí, pricom sa obmedzil na uvedenie rozdielov medzi nimi a na kritiku ich dôkaznej hodnoty. Predovsetkým sa neodvolal na odpovede ostatných konkurentov, ktoré by vyvracali tvrdenie Komisie. 600 Odpoved Rolls-Royce je aspon v jej znení, ktoré nemá dôverný charakter a ktoré bolo predlozené Súdu prvého stupna, nejednoznacná v rozsahu, v akom v tomto dokumente uvádza v odpovedi na otázku c. 38, ze na relevantnom trhu sú prítomní len zalobca a Rolls-Royce. Je vsak nepochybné, ze Honeywell bol prítomný, ba dokonca mal výrazný trhový podiel na trhu malých plynových námorných turbín. Ide preto o zjavné opomenutie zo strany Rolls-Royce. Pokial ide o jeho odpoved na otázku c. 40 v rovnakom dokumente, poukazuje na existenciu hospodárskej sútaze medzi zalobcom a Honeywell výlucne na trhu malých plynových priemyselných turbín. Je potrebné sa domnievat, ze odpovede Rolls-Royce na tieto dve otázky neumoznujú odpovedat na otázku, ci si zalobca a Honeywell na trhu malých plynových námorných turbín konkurovali. 601 Z odpovedí Rolls-Royce na otázky Komisie 32, 34 a 36 tiez vyplýva, ze definícia trhu malých plynových námorných turbín s výkonom 0,5 az 10 MW formulovaná Komisiou bola rozumná a ze podla tejto spolocnosti nebol na úcely definície relevantného trhu podstatný ziaden "iný faktor" ani "iná skutocnost". Tieto okolnosti vyplývajúce z odpovede Rolls-Royce preto podporujú tvrdenie Komisie. 602 Odpoved UTC, materskej spolocnosti P & W, posilnuje tvrdenie Komisie v rozsahu, v akom potvrdzuje existenciu hospodárskej sútaze medzi úcastníkmi koncentrácie. V odpovedi na otázku c. 50 táto spolocnost výslovne uviedla, ze zalobca a Honeywell si navzájom priamo a nepriamo konkurujú, pokial ide o námorné a priemyselné plynové turbíny s výkonom 0,5 az 15 MW. 603 Pokial ide o vhodnú definíciu trhu, UTC v odpovedi na otázku c. 43 uvádza, ze priemyselné turbíny nemozno pouzit v námorných zariadeniach, a v odpovedi na otázku c. 44 tvrdí, ze aj ked akákolvek hranica na odlísenie malých a velkých plynových námorných turbín je relatívne subjektívna a do istej miery svojvolná, niekedy sa pouzíva hodnota okolo 13 MW. V odpovedi na otázku c. 46 týkajúcu sa prípadných "iných skutocností", ktoré môzu mat dosah na definíciu trhu, táto spolocnost uvádza, ze kritériá, na ktoré poukazuje Komisia, týkajúce sa konecného pouzitia a výkonu turbín sú na úcely definície trhu relevantné. Tieto odpovede teda podporujú rozdiel medzi malými plynovými námornými turbínami a plynovými priemyselnými turbínami a potvrdzujú vhodnost rozdielu medzi malými a velkými námornými turbínami podla ich výkonu, pricom vhodná hranica mierne prekracuje 10 MW. 604 Napokon odpoved Solar Turbines nie je v súlade s definíciou trhu formulovanou Komisiou v rozsahu, v akom sa táto spolocnost domnieva, ze nie je potrebné rozlisovat medzi plynovými námorných turbínami a plynovými priemyselnými turbínami (strana 03812) a ani podla výkonu turbín (strana 03809). Naopak, je nutné konstatovat, ze v rozsahu, v akom sa Solar Turbines vyslovuje v prospech velmi sirokej definície trhu, je jeho tvrdenie tiez v rozpore s tvrdením zalobcu, podla ktorého rozdiely vo velkosti a hmotnosti medzi malými turbínami zalobcu a malými turbínami Honeywell majú za následok, ze tieto výrobky nepatria na rovnaký trh. 605 Okrem toho Solar Turbines v odpovedi na otázku Komisie c. 8 uviedol, ze zalobca a Honeywell si konkurovali pri predaji plynových turbín urcených na priemyselné a námorné pouzitie. Pokial ide o tvrdenie zalobcu na pojednávaní o tom, ze pri vymenovávaní rôznych turbín úcastníkov koncentrácie opomenul Solar Turbines jedinú malú plynovú námornú turbínu zalobcu, a to LM 500, postací uviest, ze tento zoznam výrobkov je výslovne demonstratívny, kedze sa koncí slovami "medzi inými výrobkami". Preto z tohto opomenutia nemozno vyvodit, ze na rozdiel od svojho výslovného tvrdenia sa Solar Turbines odvoláva výlucne na iné turbíny, ako sú tie, ktoré Komisia kvalifikovala ako plynové námorné turbíny. 606 Okrem toho z prílohy 22 k OV uvedenej vyssie vyplýva, ze zalobca a Honeywell sa v priebehu posledných piatich rokov raz zúcastnili na rovnakej verejnej obchodnej sútazi, pricom ponuka zalobcu bola zamietnutá, kedze nezodpovedala uvedeným technickým podmienkam. V tejto súvislosti je potrebné uviest, ze na relevantnom trhu je velmi málo verejných obchodných sútazí, kedze podla rovnakej prílohy sa Honeywell pocas tohto obdobia zúcastnil celkovo siestich verejných obchodných sútazí a bol úspesný na dvoch. Preto skutocnost, ze úcastníci konania sa zúcastnili len raz na rovnakej verejnej obchodnej sútazi, sama osebe v tomto kontexte neznamená, ze ich výrobky nepatria na rovnaký trh. 607 Vo svetle obsahu odpovedí preskúmaných vyssie a posúdených globálne, ako aj dokumentu uvedeného v prílohe 22 k odpovedi na OV nebolo v prejednávanej veci preukázané, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia tým, ze na základe skutocností uvedených v jej spise zaujala stanovisko, ze existuje svetový trh plynových námorných turbín s výkonom 0,5 az 10 MW a ze zalobca a Honeywell boli na tomto trhu aktívni. 608 Po tom, ako Súd prvého stupna polozil na pojednávaní otázku, a po výmene písomností v rámci znovuotvorenia ústnej casti konania vyslo najavo, ze jediný zákazník na svetovom trhu malých plynových turbín nachádzajúci sa v EHP kazdého úcastníka koncentrácie nebol Komisiou vypocutý napriek tomu, ze zalobca na jeho existenciu poukázal vo formulári oznámenia "CO". Táto okolnost, uvedená po pojednávaní zalobcom vsak nevyvracia záver v predchádzajúcom bode, kedze zalobca nepreukázal a ani netvrdil, ze neexistencia konzultácie jeho zákazníka alebo zákazníka Honeywell mohla narusit definíciu trhu formulovanú Komisiou v napadnutom rozhodnutí. 609 V prejednávanej veci nie je preukázané, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia z dôvodu spôsobu, akým vykonala svoj prieskum na úcely definície trhu malých plynových námorných turbín. b) O záväzkoch Tvrdenia úcastníkov konania 610 Zalobca navrhol previest podiel Honeywell v spolocnosti Vericor, ktorá uvádza na trh turbíny Honeywell. Pred Súdom prvého stupna sa v tejto súvislosti vo svojom návrhu obmedzil na tvrdenie, ze kritika záväzku zo strany Komisie v napadnutom rozhodnutí je úplne nedôvodná. Zalobca vsak nevysvetluje, preco je táto kritika nedôvodná, a ani v tejto súvislosti nepredkladá ziaden dôkaz. 611 Komisia poznamenáva, ze kritika GE týkajúca sa zamietnutia záväzkov sa obmedzuje na jednoduché tvrdenia a nevedie k ziadnemu záveru, pokial ide o platnost napadnutého rozhodnutia. Posúdenie Súdom prvého stupna 612 Ako bolo uvedené v bode 555 vyssie strukturálne záväzky navrhnuté úcastníkmi konania môzu byt prijaté, len ak Komisia môze dospiet k záveru, ze je mozné ich uskutocnit. 613 Pokial ide o malé plynové turbíny, úcastníci oznámenej koncentrácie navrhli v prvej sérii záväzkov zo 14. júna 2001 previest úcast 50 % Honeywell v spolocnosti Vericor, spolocnom podniku s rovnakými podielmi, prostredníctvom ktorého Honeywell uvádza na trh svoje malé plynové námorné turbíny a v ktorom má MTU zvysný 50 % podiel (pozri odôvodnenie c. 494 rozhodnutia). 614 Kedze pripomienky Komisie v súvislosti s týmto záväzkom sú výlucne praktického charakteru, je potrebné konstatovat, ze Komisia v odôvodnení c. 518 napadnutého rozhodnutia implicitne súhlasí s tým, ze prevedenie výlucnej kontroly spolocnosti, ktorá uvádza na trh turbíny Honeywell, zo strany spolocnosti Honeywell na MTU by umoznilo zabránit vzniku dominantného postavenia na trhu, ktoré by malo negatívne následky pre hospodársku sútaz. V tejto súvislosti nemôze argumentácia Komisie na pojednávaní, podla ktorej by tento záväzok neumoznil vylúcenie horizontálneho prekrývania na trhu, zmenit túto analýzu obsahu samotného rozhodnutia. 615 Komisia vsak v odôvodnení c. 518 napadnutého rozhodnutia tvrdí, ze realizácia plánovaného ukoncenia predpokladaného záväzkom, je podriadená "vsetkým potrebným povoleniam" v rámci amerického rezimu kontroly vývozu. Domnieva sa preto, ze nemôze tento záväzok prijat, tak ako bol navrhnutý, pretoze v prípade zamietnutia povolenia zo strany príslusných amerických orgánov bude tento záväzok splnený v tom zmysle, ze subjekt - výsledok fúzie urobil vsetko, co bol povinný urobit, bez ohladu na to, ze k prevodu nedoslo. Komisia okrem toho tvrdí, ze záväzok nekonkretizuje povahu ustanovení, ktoré upravujú poskytnutie dotknutého schválenia, a najmä to, ci je toto poskytnutie spojené s diskrecnou právomocou. Dodáva, ze tiez existuje problém, v súvislosti s "predpokladaným zvýsením výrobných nákladov pre prevedený podnik v prípade, ze nadobúdatel nevyrába motory do helikoptér" na rozdiel od Honeywell. 616 Berúc do úvahy, ze zalobca sa pred Súdom prvého stupna obmedzuje na tvrdenie, ze údajné tazkosti vyplývajúce z týchto záväzkov sú úplne nedôvodné, je nutné konstatovat, ze nepredlozil konkrétne tvrdenia ani dôkazy, ktoré by mohli spochybnit dôvodnost posúdenia Komisie v súvislosti s moznostou realizácie navrhovaného prevodu. 617 Predovsetkým je potrebné sa domnievat, ze Komisia oprávnene zamietla záväzok navrhovaný úcastníkmi koncentrácie, kedze tento záväzok nemá ziadnu praktickú hodnotu z dôvodu svojho hypotetického charakteru, pretoze jeho naplnenie závisí úplne na rozhodnutí orgánov tretieho státu. Ak zalobca nemohol garantovat uskutocnenie podmienky, mal navrhnút subsidiárny záväzok pre prípad, ze sa prevod ukáze byt neuskutocnitelný. 618 Vo svetle uvedeného nebolo v prejednávanej veci preukázané, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia tým, ze usúdila, ze záväzok, ako je ten, ktorý navrhli úcastníci oznámenej koncentrácie, nemôze byt prijatý za okolností prejednávanej veci. Preto nie je potrebné vziat tento záväzok do úvahy a skutocnost, ze bol navrhnutý, nemôze mat ziaden dosah na analýzu trhu malých plynových námorných turbín, ktorú Komisia vypracovala v napadnutom rozhodnutí. c) Záver o horizontálnom prekrývaní ovplyvnujúcom trh malých plynových námorných turbín 619 Je potrebné uviest, ze napriek tvrdeniu Komisie, podla ktorého sa prvky jej rozhodnutia navzájom umocnujú, takze by bolo neprirodzené posudzovat kazdý trh izolovaným spôsobom (pozri body 40 a 48 vyssie), nemozno toto vseobecné tvrdenie uplatnit v kontexte dôkazov skúmaných v tejto casti rozsudku. Najmä v rozsahu, v akom Súd prvého stupna vyssie konstatoval chyby v posúdeniach Komisie týkajúce sa horizontálneho prekrývania medzi startérmi a motormi pre velké obchodné lietadlá, ako aj chyby týkajúce sa rôznych konglomerátnych úcinkov, ziadna z týchto chýb nemala dosah na konstatovanie o dominantnom postavení zalobcu na trhu malých plynových turbín z dôvodu horizontálneho prekrývania vyplývajúceho z koncentrácie, ktorého následkom sú významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. 620 V rámci tohto konania je potrebné dospiet k záveru, ze cast napadnutého rozhodnutia týkajúca sa vytvorenia dominantného postavenia na strane zalobcu vyplývajúceho z horizontálneho prekrývania na trhu malých plynových námorných turbín medzi výrobou dvoch úcastníkov koncentrácie, co by malo za následok významné prekázky hospodárskej sútaze na tomto trhu v rámci spolocného trhu, bola z právneho hladiska dostatocne preukázaná. F - O dôvodoch týkajúcich sa nedostatkov konania 621 Zalobca uvádza v tomto kontexte styri rozdielne výhrady zalozené na údajnom porusení jeho práva na prístup k urcitým dokumentom, oneskorení prístupu k urcitým dokumentom, krátkosti lehoty, v ktorej mal odpovedat na OV, a údajných nedostatkoch konania týkajúcich sa pôsobnosti vysetrovatela. 1. Úvodné úvahy a) Tvrdenia úcastníkov konania 622 Zalobca predovsetkým pripomína, ze v súlade s právnou úpravou Spolocenstva, judikatúrou a Chartou základných práv Európskej únie vyhlásenou 7. decembra 2000 v Nice (Ú. v. ES C 364, s. 1, dalej len "charta") je dodrziavanie práv na obranu základnou zásadou práva Spolocenstva, ktorá musí byt garantovaná vo vsetkých konaniach vrátane konania pred Komisiou v oblasti koncentrácií. Dodrziavanie týchto práv vyzaduje, aby dotknutý podnik mohol v stádiu správneho konania úcinne prejavit svoje stanovisko k realite a relevantnosti skutocností, výhrad a okolností, ktoré uvádza Komisia. 623 Prístup k spisu je jednou z procesných garancií urcených na zabezpecenie úcinného výkonu práva byt vypocutý. Navyse zásada rovnosti zbraní predpokladá, ze dotknutý podnik má rovnakú znalost spisu, akou disponuje Komisia, kedze Komisii neprinálezí rozhodovat, ktoré dokumenty sú prípadne uzitocné pre obranu. 624 Procesné záruky majú v oblasti koncentrácií prvoradý význam. Po prvé konanie v tejto oblasti spochybnuje základné právo na vlastníctvo. Po druhé rozhodnutie Komisie má de facto definitívne dôsledky z dôvodu obmedzenej úcinnosti súdnej zaloby vzhladom na lehoty a z dôvodu, ze rozhodnutia Komisie v praxi urcujú úspech koncentrácie. Po tretie to, ze konanie o koncentrácii ju v praxi prerusí, má negatívne dôsledky na záujmy úcastníkov konania. Po stvrté úcastníci koncentrácie sú citliví vzhladom na výhrady konkurentov, ktorí bránia svoje individuálne záujmy. Po piate straty vyplývajúce z nezákonného zákazu koncentrácie, nemozno úplne nahradit. Po sieste ziadne predbezné opatrenie nie je v praxi dostupné, pretoze podniky nemôzu byt predmetom fúzie na predbeznej báze. 625 Rozhodnutia prijaté v rozpore so základnými procesnými zárukami by mali byt zrusené, ak úcastníci konania utrpeli moznú ujmu (rozsudok Súdu prvého stupna z 20. apríla 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia, T-305/94 az T-307/94, T-313/94 az T-316/94, T-318/94, T-325/94, T-328/94, T-329/94 a T-335/94, Zb. s. II-931), pod hrozbou porusenia clánku 6 Európskeho dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd (EDLP). Na jednej strane v oblasti koncentrácie Komisia nemôze byt povazovaná za nezávislú a nestrannú, pretoze je naraz zákonodarcom, výkonnou mocou, stazovatelom i sudcom vo vlastnej veci. Na druhej strane procesné nezrovnalosti nemôzu byt napravené pred Súdom prvého stupna, ktorého úloha sa obmedzuje na súdne preskúmanie (rozsudok Súdu prvého stupna z 29. júna 1995, Solvay/Komisia, T-30/91, Zb. s. II-1775, bod 98). 626 V odpovedi na vyjadrenie k zalobe Komisie GE zdôraznuje osobitnú povahu konaní o koncentráciách, ktoré vyzadujú odlisnú úroven ochrany, ale nie nevyhnutne vyssiu alebo nizsiu, ako je úroven ochrany v oblasti porusenia práva. Komisia predovsetkým správne neposúdila dotknuté záujmy, pokial ide o cas, ked priamo zainteresované subjekty mohli byt vypocuté, a o rovnováhu, ktorú je potrebné dosiahnut pri ochrane obchodných tajomstiev. 627 Komisia uznáva význam práva na obranu v konaniach v oblasti hospodárskej sútaze. Uvádza vsak, ze sa jej zdá, ze zalobcovi viac prekáza samotné konanie o kontrole koncentrácií a súdne preskúmanie ako spôsob, ktorým Komisia viedla správne konanie v prejednávanej veci. 628 Podla Komisie sa GE nesprávne dovoláva clánku 6 EDLP. Zásady v tomto dohovore sú po prvé garantované vseobecnými zásadami práva Spolocenstva. Po druhé právo uskutocnit koncentráciu nie je základným právom, a ak by bolo potrebné urobit výnimku, takéto právo nevyzaduje vyssiu úroven ochrany ako ochrana v konaní, z ktorého vyplývajú sankcie. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 629 Na úvod je potrebné uviest, ze konanie o prístupe k spisu vo veciach hospodárskej sútaze má za ciel umoznit adresátom oznámenia o výhradách preskúmat dôkazy uvedené v spise Komisie, aby sa mohli úcinne vyjadrit k záverom, ku ktorým Komisia dospela na ich základe. Právo na prístup k spisu je odôvodnené potrebou zabezpecit dotknutým podnikom moznost úcinne sa bránit proti výhradám, ktoré sú voci nim v uvedenom oznámení formulované (rozsudok Súdneho dvora Endemol/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, bod 65). 630 Prístup k urcitým dokumentom vsak môze byt zamietnutý, a to najmä k tým dokumentom alebo ich castiam, ktoré obsahujú obchodné tajomstvá iných podnikov, k interným dokumentom Komisie, k informáciám umoznujúcim identifikovat stazovatelov, ktorí si nezelajú odhalit svoju identitu, ako aj k informáciám, ktoré boli Komisii poskytnuté pod podmienkou zachovania ich dôverného charakteru (rozsudok BPB Industries a British Gypsum/Komisia, uz citovaný v bode 306 vyssie, bod 29, potvrdený na základe odvolania rozsudkom Súdneho dvora zo 6. apríla 1995, BPB Industries a British Gypsum/Komisia, C-310/93 P, Zb. s. I-865, body 26 a 27). 631 Súd prvého stupna uz vsak konstatoval, ze hoci podniky majú právo na ochranu svojich obchodných tajomstiev, toto právo musí byt v rovnováhe s právom na obranu (rozsudok Súdu prvého stupna z 29. júna 1995, ICI/Komisia, T-36/91, Zb. s. II-1847, bod 98). Komisia preto môze byt povinná zosúladit protichodné záujmy prípravou znení dokumentov, ktoré obsahujú obchodné tajomstvá alebo iné citlivé informácie vo verzii, ktorá nemá dôverný charakter (rozsudok ICI/Komisia, uz citovaný, bod 103). Súd prvého stupna sa domnieva, ze rovnaké zásady mozno pouzit pri prístupe k spisom vo veciach koncentrácií skúmaných v rámci nariadenia c. 4064/89, aj ked uplatnenie týchto zásad môze byt rozumne podmienené poziadavkou rýchlosti, ktorá charakterizuje vseobecný systém tohto nariadenia (rozsudky Kaysersberg/Komisia, uz citovaný v bode 84 vyssie, bod 113, a Endemol/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, body 67 a 68). V rozpore s tvrdením zalobcu nie je potrebné uplatnovat inú alebo sirsiu úroven ochrany v súvislosti s právom na obranu v oblasti kontroly koncentrácií ako v oblasti porusení práva. 632 Okrem toho z judikatúry vyplýva, ze právo na obranu je porusené z dôvodu procesného nedostatku, len pokial tento nedostatok má konkrétny dosah na moznost dotknutých podnikov bránit sa (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupna z 15. marca 2000, Cimenteries CBR a i./Komisia, nazvaný "Ciment", T-25/95, T-26/95, T-30/95 az T-32/95, T-34/95 az T-39/95, T-42/95 az T-46/95, T-48/95, T-50/95 az T-65/95, T-68/95 az T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 a T-104/95, Zb. s. II-491, body 852 az 860). Preto nedodrzanie platných pravidiel, ktorých cielom je ochrana práva na obranu, môze narusit správne konanie, len ak sa preukáze, ze toto konanie mohlo v prípade neexistencie tohto nedodrzania viest k inému výsledku (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 17. decembra 1991, Hercules Chemicals/Komisia, uz citovaný v bode 516 vyssie, bod 56, a Atlantic Container Line a i./Komisia, uz citovaný v bode 549 vyssie, body 340 a 430). 633 Pokial porusenia práva na obranu, ktoré sa v tejto veci uvádzajú, súvisia s castami odôvodnenia Komisie, o ktorých Súd prvého stupna vyssie rozhodol, ze neboli z právneho hladiska dostatocne preukázané, nemôzu mat vplyv na výsledok tohto konania. Aj za predpokladu, ze by sa takéto porusenia práva na obranu preukázali, môzu spochybnit len casti rozhodnutia Komisie, ktorých sa týkajú a ktoré uz Súd prvého stupna zamietol z iných dôvodov. Je preto potrebné urcit, ktorého aspektu odôvodnenia Komisie sa kazdé tvrdenie zalobcu týka. 2. O prístupe k urcitým dokumentom a) Tvrdenia úcastníkov konania 634 Podla zalobcu Komisia neposkytla k zásadným dokumentom alebo k istým ich castiam prístup z dôvodu, ze ide o dôverné dokumenty. Napadnuté rozhodnutie zalozila na nesprístupnených dokumentoch alebo neumoznila prístup k dokumentom potenciálne uzitocným na obranu GE (rozsudky AEG/Komisia, uz citovaný v bode 506 vyssie, body 24 az 30, a Ciment, uz citovaný v bode 632 vyssie). Komisia je povinná vypracovat úplný zoznam vsetkých získaných dokumentov. Napriek ziadostiam zalobcu vsak nikdy nepotvrdila, ze spis je úplný. Je neprípustné, aby Komisia umoznila prístup len k dokumentom, o ktoré sa sama opiera, a zamietla prístup k tým, ktoré by potencionálne mohli mat význam pre obranu. 635 Po prvé Komisia uviedla existenciu stazností az po OV a prístup k ich obsahu umoznila len na základe abstraktu pozostávajúceho z jedenástich riadkov a uvádzajúceho staznosti urcitých leteckých spolocností, ale nie ostatných priemyselných subjektov. Abstrakt týchto anonymných svedectiev, údajne v neprospech zalobcu, GE neumoznili spochybnit ich obsah alebo pouzitie. Zásadná úloha týchto stazností v konecnom rozhodnutí vsak zjavne vyplynula z vyhlásení Komisie v odôvodnení c. 391 napadnutého rozhodnutia. Okrem toho tieto staznosti mohli obsahovat skutocnosti, ktoré mohli byt potenciálne pouzité na obranu GE. GE upresnuje, ze pre nu, ale aj pre Súd prvého stupna, je nemozné urcit presnú úlohu, ktorú tieto dôkazy hrali v napadnutom rozhodnutí. Z tohto vyplýva, ze napadnuté rozhodnutie by malo byt zamietnuté z tohto jedného dôvodu (rozsudok Solvay/Komisia, uz citovaný v bode 625 vyssie, body 93 a nasl.). 636 Po druhé GE nemal prístup k pripomienkam zo strany tretích osôb predlozeným Komisii, najmä k pripomienkam Rolls-Royce z 2. apríla 2001 a UTC z 30. januára, 21. februára a 22. marca 2001. Zdá sa, ze iné tretie osoby predlozili takéto pripomienky bez toho, aby o tom bol GE informovaný. 637 Po tretie Komisia priznala prílis sirokú mieru dôverného zaobchádzania v súvislosti s niekolkými pripomienkami tretích osôb, ktoré boli oznámené zalobcovi a ktoré boli v tom case zatajované do tej miery, ze bolo prakticky nemozné, aby ich zalobca úcinne preskúmal alebo posúdil. Týkalo sa to najmä odpovede Rolls-Royce na list Komisie z 21. marca 2001, pripomienok UTC z 24. apríla 2001 a pripomienok ILFC. Je nanajvýs pochybné, ze vsetky tieto utajené informácie môzu byt skutocne oznacené za obchodné tajomstvá. 638 Po stvrté GE nemal úplný prístup k správe profesora Choi, ktorá bola základom teórie Komisie o zmiesanom viazanom predaji. Skutocnost, ze Komisia napokon tento model opustila, takéto správanie neospravedlnuje. Na prvom mieste Komisia ponechala v platnosti závery vyplývajúce z tohto modelu v napadnutom rozhodnutí (odôvodnenia c. 349 az 355), hoci o nich nepredlozila ziaden iný alternatívny dôkaz. Na druhom mieste, aj ked zalobca vedel presvedcit Komisiu aby tento model opustila, z dôvodu obmedzeného prístupu ju nemohol presvedcit o nepouzitelnosti teórie zmiesaného viazaného predaja, co je základná teória napadnutého rozhodnutia. Na tretom mieste model Choi slúzil ako základ otázok poslaných tretím osobám. 639 Napriek opakovaným ziadostiam a návrhom, aby sa jeho ekonómovia podrobili povinnosti mlcanlivosti, sa zalobcovi nepodarilo získat oznámenie o informáciách pouzitých v tomto modeli z dôvodu odmietnutia Rolls-Royce, ktorý bol objednávatelom tohto modelu. Komisia vsak bola v súlade so svojím oznámením o interných procesných pravidlách na zaobchádzanie so ziadostami o prístup k spisu v prípadoch uplatnenia clánkov [81] a [82] Zmluvy ES, clánkov 65 a 66 Zmluvy ESUO a nariadenia c. 4064/89 (Ú. v. ES C 23, 1997, s. 3, dalej len "oznámenie o prístupe k spisu"), najmä jeho bodov I A 2, II A 1.3 a I B, povinná nezohladnit ziadost o dôverné zaobchádzanie zo strany Rolls-Royce s cielom zabezpecit právo na obranu. 640 Okrem toho zalobca nemohol získat oznámenie o identite externých ekonómov, ktorí boli Komisiou poverení preskúmat model Choi, ani oznámenie o ich správach, ktorých existencia vyplývala z poznámky pod ciarou 175 a z bodov 567 a 568 OV. V odpovedi na otázku Súdu prvého stupna Komisia predlozila v rámci svojich odpovedí z 26. apríla 2004 správu ekonóma, profesora Vivesa, ktorého Komisia poverila ako poradcu v rámci správneho konania v tejto veci, ako aj e-mailové správy medzi profesorom Vivesom a úradníkmi Komisie a zmluvu, na základe ktorej profesor Vives s Komisiou spolupracoval. Zalobca na pojednávaní uviedol, ze tieto dokumenty mohol vyuzit pri svojej obrane najmä v rozsahu, v akom profesor Vives kritizoval isté aspekty odôvodnenia Komisie. 641 Komisia tiez opakovane zamietla prístup GE k údajom (alebo k stúdiám trhu) vyplývajúcim z otázok polozených konkurentom na základe modelu Choi, teda údajom, ktoré zjavne tvoria základ bodov 567 a 568 OV alebo dokonca umoznit urcitý prístup k údajom obsahujúcim citlivé informácie prostredníctvom císelného rozsahu. 642 Po piate, GE nemal moznost realizovat právo riadneho prístupu v súvislosti s dokumentmi, ktoré boli oznacené ako interné. Vyslo najavo, ze medzi 96 dokumentmi, ktoré Komisia z tohto dôvodu oznacila ako neprístupné, je desat dokumentov opísaných ako faxy od tretích osôb, a teda ich dôverný charakter je nezákonný. Komisia vsak predlozila 18. mája 2004 v odpovedi na otázku Súdu prvého stupna 11 dokumentov, ktoré nemali dôverný charakter, a abstrakty troch dôverných dokumentov vo verzii, ktorá nemala dôverný charakter, chybne zaradených medzi interné dokumenty. Zalobca odkázal na niektoré z týchto dokumentov na pojednávaní a tvrdil, ze skutocnost, ze k nim nemal v stádiu správneho konania prístup, predstavuje neprípustné porusenia práva na obranu, z ktorého musí vyplývat zrusenie napadnutého rozhodnutia. 643 Po sieste zalobca nemohol uviest svoje pripomienky k pripomienkam predneseným tretími osobami v priebehu posúdenia trhu, na základe ktorých Komisia zamietla strukturálne záväzky, najmä pokial ide o motory velkých regionálnych lietadiel, malé plynové námorné turbíny a startéry. V tejto súvislosti zdôraznuje, ze vsetky prevody boli zamietnuté na základe tvrdení konkurentov. 644 Komisia tvrdí, ze GE mohol poznat vsetky výhrady, ktoré proti nemu formulovali jej sluzby, najmä vdaka OV, co postacovalo na jeho úcinnú obranu v prejednávanej veci. 645 Pokial ide o staznosti, ktoré Komisia dostala, zalobca bol informovaný o podstate prednesených výhrad. Komisia pripomína, ze sa v kazdom prípade môze opierat len o dôkazy, ktoré uvedie. Oznámenie o identite ich autorov a o obsahu stazností by teda nijak významne neprispelo k poznaniu veci úcastníkmi konania a k ich moznosti sa bránit. To platí predovsetkým o zmienke o leteckej spolocnosti v odôvodnení c. 391 napadnutého rozhodnutia, pretoze význam mal len obsah jej tvrdenia. 646 Pokial ide o model Choi, Komisia sa odmietla opriet o tento model, ktorého císelné údaje obsahovali obchodné tajomstvo, práve z dôvodu procesných problémov uvedených GE. 647 Pokial ide o pripomienky tretích osôb, vyjadrenia Rolls-Royce a UTC, ktoré uvádza zalobca, boli len súhrnom obáv, ktoré tieto spolocnosti uz vyjadrili a neobsahovali ziadnu skutocnost, ktorá mohla byt daná k dispozícii GE. Pokial ide o vypustenie istých dôverných castí, Komisia pripomína, ze konkurencný vztah medzi úcastníkmi koncentrácie na jednej strane a ILFC, Rolls-Royce a UTC na strane druhej vysvetluje skutocnost, ze tieto informácie sú predmetom obchodného tajomstva. 648 Pokial ide o posúdenie trhu, Komisia s ohladom na nedostatok záväzkov uvádza, ze uskutocnila jednoduché technické overenie, najmä u tretích osôb, a jeho výsledky oznámila GE. Navyse zalobca nemal odpovedat na obavy tretích osôb, ale na obavy Komisie. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 649 Komisia oprávnene tvrdí, ze je potrebné rozlisovat medzi dôkazmi výlucne v neprospech zalobcu a dokumentmi v jeho prospech alebo dokumentmi obsahujúcimi dôkazy v jeho prospech v súvislosti s prístupom k spisu. Dôkazy v neprospech zalobcu sú relevantné, len pokial sa o ne Komisia opiera, a v tomto prípade je ich oznámenie nevyhnutné, ale v prípade, ze sa na ne neodvoláva, nemá ich neoznámenie ziaden vplyv na zákonnost konania. Naopak, ak sa ukáze, ze zalobca nemal v stádiu správneho konania prístup k dokumentu vo svoj prospech, teda k dôkazu, ktorý mohol byt uzitocný pre jeho obranu a ktorý preto mohol spôsobit iný výsledok správneho konania za predpokladu, ze sa ho zalobca mohol dovolat, musí byt odôvodnenie v napadnutom rozhodnutí, ktoré je ovplyvnené týmto dokumentom, v zásade povazované za odôvodnenie postihnuté vadou. 650 Je tiez potrebné pripomenút, ze podla judikatúry môze ziadost o dôverné zaobchádzanie v konaní týkajúcom sa hospodárskej sútaze odôvodnit zamietnutie prístupu k dokumentom pochádzajúcim od tretích osôb, ako sú staznosti. Súdny dvor v rozsudku zo 6. apríla 1995, BPB Industries a British Gypsum/Komisia, uz citovanom v bode 630 vyssie, uviedol, ze podnik v dominantnom postavení na trhu môze prijat protiopatrenia voci svojim konkurentom, dodávatelom alebo zákazníkom, ktorí spolupracovali pri vysetrovaní Komisie, a ze za takýchto okolností tretie podniky, ktoré odovzdajú Komisii v priebehu jej vysetrovania dokumenty, v súvislosti s ktorými sa domnievajú, ze ich odovzdanie môze spôsobit odvetné opatrenia proti nim, tak môzu urobit len s vedomím, ze ich ziadost o dôverné zaobchádzanie bude zohladnená. Súdny dvor preto dospel k záveru, ze Súd prvého stupna právom usúdil, ze Komisia mohla zamietnut prístup k týmto dokumentom vzhladom na ich dôverný charakter (pozri tiez v tejto súvislosti rozsudok Endemol/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, body 66 a nasl.). 651 Dalej je potrebné preskúmat konkrétne znemoznenia prístupu, ktoré uvádza zalobca. 652 Po prvé, pokial ide o staznosti leteckých spolocností, je potrebné predovsetkým uviest, ze museli uz svojou povahou obsahovat dôkazy v neprospech zalobcu. Preto v súlade s rozdielom uvedeným vyssie sú relevantné len v rozsahu, v akom sa na ne Komisia odvoláva v OV. Okrem toho Komisia pred Súdom prvého stupna tvrdí, najmä vo svojich písomných odpovediach na otázky tohto súdu z 26. apríla 2004, ze vsetky letecké spolocnosti bez výnimky poziadali o anonymitu. Preto bol umoznený prístup len k abstraktu týchto informácií (pozri bod 3 správy vysetrovatela). 653 V rozsahu, v akom letecké spolocnosti osobitne poziadali o anonymitu a dôverné zaobchádzanie s ich staznostami, je potrebné usúdit, ze Komisia oprávnene umoznila prístup k nim vo forme abstraktu. Tento obmedzený prístup predstavuje vyrovnaný prístup potvrdený i judikatúrou, ktorý umoznuje zosúladit v najväcsej moznej miere protichodné záujmy oznamovatelov koncentrácie na jednej strane a Komisie a stazovatelov na strane druhej (pozri analogicky rozsudok "Ciment", uz citovaný v bode 632 vyssie, body 142 az 144 a 147 a tam citovanú judikatúru). V rozsahu v akom zalobca tvrdí, ze tieto staznosti mohli obsahovat presné dôkazy, na ktoré sa mohol odvolat vo svoj prospech a ktoré boli uvedené medzi dôkazmi v jeho neprospech, je nutné konstatovat, ze dôvodnost tohto tvrdenia nemozno overit bez toho, aby nebolo narusené dôverné zaobchádzanie s dotknutými staznostami, a teda vyssie uvedená rovnováha, kedze ich predlozenie pred Súdom prvého stupna by si v zásade tiez vyzadovalo ich zaslanie zalobcovi v súlade s clánkom 67 ods. 3 prvým pododsekom rokovacieho poriadku. 654 Jednoduchá skutocnost, ze zalobca tvrdí, ze dotknuté staznosti mohli obsahovat dôkazy, ktoré mohol pouzit vo svoj prospech, nemôze spochybnit vyrovnaný prístup Komisie v prejednávanej veci spocívajúci v umoznení prístupu k abstraktu problémov uvedených stazovatelmi. Rovnako v rozsahu, v akom zalobca spochybnuje dostatocnost abstraktu pozostávajúceho z 11 riadkov, ku ktorému mal 24. mája 2001 v prejednávanej veci prístup, je potrebné pripomenút, ze za predpokladu, ze Komisia v konecnom dôsledku vynechala ostatné výhrady uvedené v týchto staznostiach, nemohla sa o ne opriet, kedze ich nezaradila do abstraktu. Preto v prejednávanej veci Komisii nic nebránilo, aby z dôvodu dôverného zaobchádzania zamietla prístup k staznostiam leteckých spolocností obsahujúcim v zásade dôkazy v neprospech zalobcu a súd Spolocenstva nemusí sám overit ich obsah. 655 Vo svetle uvedeného zodpovedá krátky abstrakt o obavách leteckých spolocností vyjadrených v ich staznostiach, ktorý predlozila Komisia, poziadavkám v oblasti práva na obranu úcastníkov oznámenej koncentrácie, berúc do úvahy najmä potrebu zosúladit v takejto situácii protichodné záujmy týchto úcastníkov a tretích osôb. 656 Zalobca vsak uvádza konkrétnu kritiku týkajúcu sa staznosti istej leteckej spolocnosti, ktorú je potrebné preskúmat osobitne. Zalobca totiz tvrdí, ze Komisia sa v odôvodnení c. 391 napadnutého rozhodnutia výslovne opiera o tvrdenia velkej európskej leteckej spolocnosti (a major European airline) uvedené v dokumente, do ktorého nemohol nahliadnut, podla ktorých "vzdy, ked Boeing stanoví cenu B737, GE zasiahne tým, ze predlozí zaujímavé ponuky v súvislosti s výrobkami, doplnkovými sluzbami v oblasti motorov, náhradnými dielmi, financnou pomocou a inými produktmi GE s cielom presvedcit leteckú spolocnost, aby si vybrala lietadlo pohánané GE". Berúc do úvahy, ze Komisia sa rozhodla pouzit toto tvrdenie v napadnutom rozhodnutí, mala v stádiu správneho konania riadne predlozit oznamovatelom koncentrácie znenie, ktoré nemá dôverný charakter, alebo specifický abstrakt dokumentu, z ktorého túto informáciu získala. 657 V kazdom prípade je potrebné uviest, ze v odpovedi na písomnú otázku Súdu prvého stupna Komisia v rámci svojich odpovedí z 26. apríla 2004 predlozila verziu zápisnice, ktorá nemala dôverný charakter, vypracovanej úradníkom Komisie na zasadnutí, pocas ktorého bolo prednesené uvedené tvrdenie zástupcami dotknutej leteckej spolocnosti. Zalobca vsak na otázku, ako skutocnost, ze nemal prístup k tomuto abstraktu, ovplyvnila jeho moznosti bránit sa v prejednávanej veci, na pojednávaní odpovedal, ze tento dokument je ovela menej kategorický ako tvrdenie, ktoré má podporit. 658 Je potrebné konstatovat, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí nadhodnotila dôlezitost tohto dôkazu v rozsahu, v akom z neho vyvodila, ze zalobca intervenoval u leteckých spolocností "vzdy", ked Boeing oznámil jednej z nich cenu, a to tak, ze predkladal zaujímavé ponuky v súvislosti s celým radom výrobkov a sluzieb. V skutocnosti z uvedenej zápisnice vyplýva len to, ze CFMI predlozil zaujímavý návrh dotknutej leteckej spolocnosti týkajúci sa neurcených doplnkových výrobkov a sluzieb pri objednávke týkajúcej sa B737 a ze existencia výlucnosti v súvislosti s motorom nebola nevyhnutne prekázkou toho, aby výrobcovia motorov pri objednávaní poskytovali výhody alebo predkladali ponuky týkajúce sa doplnkových prvkov. 659 Vo svetle tohto nadhodnotenia je potrebné konstatovat, ze prístup k tomuto dokumentu v priebehu správneho konania by umoznil zalobcovi tvrdit, ze Komisia nemohla oprávnene predniest osobitné tvrdenie týkajúce sa B737. 660 Je vsak nutné konstatovat, ze toto tvrdenie je celkom marginálne v sirsom kontexte napadnutého rozhodnutia ako celku a urcite nepredstavuje potrebnú oporu jeho výroku o to viac, ze v tomto rozhodnutí je výslovne uvedené ako tvrdenie spocívajúce na jedinom dôkaze, a teda predstavuje skôr príklad ako vseobecne platné konstatovanie. Preto je bez toho, aby Súd prvého stupna musel rozhodnút o otázke, ci neexistencia sirsieho prístupu k tomuto dôkazu mohla byt porusením práva na obranu za okolností prejednávanej veci, potrebné konstatovat, ze takéto porusenie by nezmenilo ani priebeh správneho konania, ani jeho výsledok. 661 Pokial ide o tvrdenie zalobcu, podla ktorého tiez existujú pripomienky "iných priemyselných subjektov" (other industry players), ku ktorým nemal prístup, Komisia vo svojich písomných odpovediach z 26. apríla 2004 na otázky Súdu prvého stupna uviedla, ze vsetky pripomienky boli oznamovatelom koncentrácie sprístupnené aspon v znení, ktoré nemalo dôverný charakter, s výnimkou jediného dokumentu, a to ilustrácií v rámci prezentácie jedného takého subjektu, ktorý odmietol predlozit jej znenie vo verzii, ktorá nemá dôverný charakter. Komisia pred Súdom prvého stupna uviedla, ze sa osobitne neopierala o obavy vyjadrené týmto podnikom, ktoré sa v kazdom prípade prekrývali s obavami leteckých spolocností, a ze v uvedených odpovediach z 26. apríla 2004 poskytla abstrakt týkajúci sa týchto obáv. Zalobca vo svetle tohto abstraktu nevysvetlil, ako mohla skutocnost, ze nemal k nemu v stádiu správneho konania prístup, zmenit jeho priebeh a a fortiori jeho výsledok. 662 Po druhé, pokial ide o prístup k pripomienkam tretích osôb adresovaným Komisii, najmä k pripomienkam Rolls-Royce z 2. apríla 2001 a UTC z 30. januára, 21. februára a 22. marca 2001, Komisia pred Súdom prvého stupna tvrdí, ze tieto ústne prednesy neobsahovali v porovnaní s iným pripomienkam tých istých podnikov, ku ktorým zalobca mal prístup, ziadne dodatocné skutocnosti, kedze tieto prednesy boli len zhrnutím obáv vyjadrených okrem toho aj v písomných pripomienkach. Komisia opakuje, ze zalobca bol v kazdom prípade povinný odpovedat len na výhrady uvedené v OV. Je potrebné poukázat na to, ze tieto prednesy neboli uvedené ani v OV, ani v napadnutom rozhodnutí. Navyse z listu UTC z 3. mája 2001, na ktorý sa zalobca odvoláva, jednoznacne vyplýva, ze UTC výslovne poziadal o dôverné zaobchádzanie s dotknutými prednesmi. 663 S ohladom na vsetky okolnosti prejednávanej veci uvedené v predchádzajúcom bode a berúc do úvahy, ze dva dotknuté podniky sú konkurentmi zalobcu, ktorí vo svojich písomných pripomienkach vyjadrili silné námietky voci koncentrácii, nie je dôvod spochybnit tvrdenie Komisie, podla ktorého sú tieto prednesy predmetom abstraktu a nijak nerozsirujú dôkazy, ku ktorým mal zalobca prístup. Okrem toho nie je dôvod domnievat sa, ze tieto dokumenty mohli obsahovat skôr dôkazy v prospech zalobcu ako výhradne dôkazy v jeho neprospech. Zalobca nic podobné ani netvrdí a naopak vo svojej replike uvádza, ze tieto prednesy mu mohli poskodit. Preto za okolností prejednávanej veci a predovsetkým s ohladom na to, ze predlozenie urcitých dotknutých dokumentov by porusilo dôverné zaobchádzanie, o ktoré bola Komisia poziadaná ich autormi, Súd prvého stupna môze v tomto konaní prijat ako presné tvrdenie Komisie v súvislosti s obsahom týchto dôkazov. V súlade s rozdielom medzi dokumentmi v neprospech a v prospech zalobcu stanovenom v bode 649 vyssie nebolo potrebné, aby zalobca mal prístup k týmto dôkazom, aby sa mohol úcinne bránit pred Komisiou, kedze tá ich neuvádza ani v OV, ani následne v napadnutom rozhodnutí. 664 Tvrdenie, ze sa zdá, ze iné tretie osoby mali takéto pripomienky bez toho, aby o tom bol GE informovaný, má oporu len v nekonkrétnom odkaze na prílohu návrhu obsahujúcu viac ako 30 rôznych dokumentov, a Súd prvého stupna preto nemôze identifikovat, na com sa toto tvrdenie zakladá ani o ktorý podnik ide. Toto tvrdenie, ktoré nemá oporu v konkrétnych dôkazoch nemozno prijat. 665 Po tretie, pokial ide o pripomienky tretích osôb, ku ktorým Komisia umoznila prístup vo forme, ktorá nemala dôverný charakter, a to najmä odpoved Rolls-Royce na list Komisie z 21. marca 2001, pripomienky UTC z 24. apríla 2001 a pripomienky ILFC, je potrebné predovsetkým konstatovat, ze Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe výslovne uviedla, ze ústne prednesy Rolls-Royce a UTC (materskej spolocnosti P & W) sa týkali obáv týchto podnikov, a preto sú dôkazmi v neprospech zalobcu. Okrem toho tiez Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe uviedla, ze tieto tri spolocnosti, ktoré sú konkurentmi zalobcu, poziadali o dôverné zaobchádzanie s tajnými údajmi. 666 Je potrebné sa domnievat, ze judikatúra vychádzajúca z rozsudku BPB Industries a British Gypsum/Komisia, uz citovaného v bode 630 vyssie, ako aj odôvodnenie uvedené vyssie v bodoch 650 a 652 a nasl. smerujú k záveru, ze Komisia oprávnene obmedzila prístup k dotknutým skutocnostiam. Komisia neporusila právo na obranu oznamovatelov koncentrácie ani spôsobom, akým upravila prístup k týmto prednesom a iným dokumentom pochádzajúcim od tretích osôb. 667 Po stvrté v rozsahu, v akom zalobca tvrdí, ze nemal úplný prístup k správe profesora Choi, na ktorej sa zakladala teória Komisie o zmiesanom viazanom predaji, postací konstatovat, tak ako to urobil vysetrovatel vo svojej správe z 28. júna 2001, ze Komisia sa rozhodla nevychádzat z modelu Choi práve preto, ze nemohla odhalit pouzívané údaje pred zalobcom z dôvodu ich dôverného charakteru v súvislosti s jeho konkurentom Rolls-Royce [pozri bod 2 správy vysetrovatela z 28. júna 2001 (Ú. v. EÚ C 42, 2004, s. 11)] Za týchto okolností je potrebné konstatovat, ze odmietnutie Komisie umoznit prístup k údajom, na ktorých tento model spocíval, z dôvodu ziadosti o dôverné zaobchádzanie zo strany Rolls-Royce nemalo ziaden vplyv na výsledok správneho konania. V kazdom prípade berúc do úvahy, ze Súd prvého stupna vyssie rozhodol, ze cast odôvodnenia Komisie, ktorej sa týkal model Choi, nie je preukázaná, toto tvrdenie aj za predpokladu, ze by bolo z právneho hladiska dostatocne preukázané, nemôze viest k zruseniu napadnutého rozhodnutia (pozri bod 633 vyssie). 668 Zalobca pred Súdom prvého stupna tvrdil, ze nemohol získat oznámenie o identite externých ekonómov poverených Komisiou v tejto veci ani oznámenia o ich správach, ktorých existencia vyplývala z poznámky pod ciarou 175 a z bodov 567 a 568 OV. V odpovedi na otázku Súdu prvého stupna Komisia predlozila v rámci svojich odpovedí z 26. apríla 2004 správu ekonóma, profesora Vivesa, ktorého poverila ako svojho poradcu v rámci správneho konania v tejto veci, ako aj e-mailové správy medzi profesorom Vivesom a úradníkmi Komisie a zmluvu, na základe ktorej profesor Vives s Komisou spolupracoval. 669 Zalobca na pojednávaní tvrdil, ze tieto dokumenty mohol pouzit pri svojej obrane, najmä v rozsahu, v akom profesor Vives kritizoval urcité aspekty odôvodnenia Komisie. V tomto rozsahu predstavovali tieto dokumenty dôkazy v prospech zalobcu. 670 Zo znenia a tónu uvedených e-mailových správ, ako aj zo zmluvy, ktorou Komisia poverila profesora Vivesa a najmä z jej prílohy III, vsak vyplýva, ze jeho úloha nespocívala v predlození dôkazov, o ktoré by sa Komisia alebo dokonca podla okolností úcastník správneho konania mohli autonómnym spôsobom opriet, ale skôr v komentovaní iných ekonomických dôkazov, ako aj konstatovaniach ekonomickej povahy uvedených v OV. Ako Komisia uviedla na pojednávaní, túto úlohu v súcasnosti vykonáva jej hlavný ekonóm, teda interný ekonóm pracujúci v rámci Komisie, ale vzhladom na neexistenciu podobnej pracovnej pozície v case okolností relevantných pre vec samu poverila Komisia výkonom tejto funkciu externého ekonóma. Komisia správne tvrdí, ze by bolo formalistické podmienovat význam rád znalca v prejednávanej veci výlucne otázkou, ci ekonóm, ktorý je ich autorom, bol vo vztahu ku Komisii v internom alebo externom postavení alebo naopak. 671 V tejto súvislosti je potrebné sa domnievat, ze Komisia oprávnene získavala rôzne stanoviská vrátane stanovísk externých znalcov, aby mohla overit správnost svojej analýzy. Pokial sa Komisia o stanovisko takéhoto znalca neopiera v OV a vo svojom konecnom rozhodnutí ako o dôkaz podporujúci tvrdenie proti podniku, toto stanovisko zostáva jednoduchým názorom vyjadreným jednou osobou a v kontexte správneho konania mu neprinálezí ziaden mimoriadny význam. Takéto stanovisko, aj ak je vyslovené znalcom, preto nemôze byt povazované za dôkaz v prospech alebo neprospech zalobcu. 672 V kazdom prípade, ak by dotknuté dokumenty boli povazované za súcast spisu Komisie v pravom slova zmysle, boli by klasifikované ako interné dokumenty s ohladom na ich statút a ich obsah, takze by k nim zalobca nemal prístup. Navyse jediné zalobcove tvrdenia pred Súdom prvého stupna vychádzajúce z dokumentov týkajúcich sa profesora Vivesa v podstate spocívajú v tom, ze tento znalec predlozil urcité tvrdenia, ktoré sám zalobca predlozil v stádiu správneho konania a pred Súdom prvého stupna. Prístup zalobcu k týmto dokumentom by mu preto neumoznil predlozit iné tvrdenia o veci samej ako tie, ktoré predlozil. V kazdom prípade väcsina týchto tvrdení sa týkala modelu Choi, od ktorého Komisia upustila, a okrem toho sa týkala casti napadnutého rozhodnutia o viazanom predaji, o ktorej uz Súd prvého stupna rozhodol, ze nie je dokázaná (pozri v tejto súvislosti bod 633 vyssie). 673 Berúc do úvahy vsetky tieto okolnosti, je potrebné domnievat sa, ze zalobcovo právo na obranu nebolo porusené tým, ze dokumenty týkajúce sa stanovísk profesora Vivesa v rámci komunikácie s úradníkmi Komisie vrátane jeho správy neboli zalobcovi oznámené v stádiu správneho konania. 674 Po piate, pokial ide o interné dokumenty, ktoré údajne predstavovali oznámenia od tretích osôb, Komisia predlozila 18. mája 2004 v odpovedi na otázku Súdu prvého stupna 11 dokumentov, ktoré nemali dôverný charakter, a abstrakty troch dôverných dokumentov vo verzii, ktorá nemala dôverný charakter, chybne zaradených medzi interné dokumenty. Tieto tri dôverné dokumenty boli dôkazmi v neprospech zalobcu, kedze pochádzali od tretích osôb, ktoré namietali proti koncentrácii. Pokial ide o 11 dokumentov, ktoré nemali dôverný charakter, Komisia uznala, ze niektoré z nich mohli byt oznacené za dôkazy v prospech zalobcu v rozsahu, v akom islo o listy odoslané výrobcami lietadiel a leteckými spolocnostami a vyjadrujú stanovisko, podla ktorého by koncentrácia nemala negatívne úcinky na hospodársku sútaz. Komisia vsak uvádza, ze tieto dokumenty nemajú oporu v specifických dôkazoch, ktoré by mohli konkrétne poukázat na neexistenciu takýchto úcinkov, kedze väcsinu z nich tvoria velmi krátke listy napísané takmer identickým spôsobom. 675 Súd prvého stupna sa na pojednávaní zalobcu spýtal, aké tvrdenia by mohol predlozit v stádiu správneho konania, ak by mal prístup k dotknutým dokumentom. Zalobca uviedol, ze okrem jednej výnimky by sa neopieral o tvrdenia, ktoré by mohol predlozit, ale o skutocnost, ze Komisia nezohladnila dokumenty, ako sú tie, ktorých sa týka vec sama, ktoré svedcili proti jej predpokladu o nezlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom. Osobitne zalobca na pojednávaní uviedol... na rozdiel od dojmu, ktorý vytvorila Komisia..., v odôvodnení... napadnutého rozhodnutia. 676 V tejto súvislosti postacuje konstatovat, ze dotknuté dokumenty boli súcastou spisu Komisie a tvrdenie zalobcu, podla ktorého ich Komisia nezohladnila, nemá oporu v ziadnom dôkaze. Z okolnosti, ze tieto dokumenty boli v stádiu vytvárania spisu, ku ktorému bol umoznený prístup, zaradené medzi interné dokumenty a nie medzi dokumenty od tretích osôb, nemozno vyvodit, ze ich Komisia nezohladnila. Hoci táto chyba pri zaradovaní v konecnom dôsledku mohla zalobcovi zabránit v predlození urcitých tvrdení, samotnej Komisii nezabránila, aby posúdila tieto dokumenty rovnako ako vsetky ostatné dokumenty uvedené v spise. Táto argumentácia zalobcu preto nemôze preukázat existenciu porusenia práva na obranu. 677 Pokial ide konkrétne o tvrdenie v odôvodnení c. ... napadnutého rozhodnutia, týka sa skutocnosti, ktorej presnost zalobca nepopiera, ze... Skutocnost..., ako to tvrdí zalobca..., nespochybnuje postup Komisie, ktorá na oporu casti svojho tvrdenia o... citovala v napadnutom rozhodnutí dotknutý clánok. 678 Naopak, pokial ide o jediný dokument, a to list... adresovaný clenovi Komisie, ktorý bol v tom case zodpovedný za oblast hospodárskej sútaze, zalobca tvrdí, ze mu konkrétne pomohol pri obrane v stádiu správneho konania. Zalobca tvrdí, ze v tomto liste vyjadruje dôlezitý zákazník zalobcu a Honeywell stanovisko, podla ktorého záväzok orientovaný na správanie, ktorý Komisia v rámci koncentrácie medzi Allied Signals a Honeywell prijala v roku 1999, spolocnosti Honeywell reálne zabránil realizovat po tejto koncentrácii viazaný predaj. 679 V tejto súvislosti postacuje pripomenút, ze v bode 470 vyssie bolo usúdené, ze cast odôvodnenia Komisie o viazanom predaji nebola vo svojej celistvosti preukázaná. Preto vzhladom na to, ze odôvodnenie Komisie, pri ktorom zalobca tvrdí, ze by bol v lepsej konfrontacnej pozícii, ak by mal prístup k listu od..., uz bolo konstatované za nepreukázané, nemohlo mat porusenie práv na obranu, ktorého sa v tejto súvislosti dovoláva zalobca, vplyv na výsledok tohto konania. 680 Po sieste zalobca tvrdí, ze nemal prístup k pripomienkam tretích osôb zhromazdeným pocas technického overenia záväzkov a posúdenia trhu, na základe ktorých Komisia zamietla strukturálne záväzky, najmä v súvislosti s motormi velkých regionálnych lietadiel, malých plynových námorných turbín a startérov. Zalobca tvrdí, ze nemohol odpovedat na tvrdenia svojich konkurentov uvedené v ich odpovediach, podla ktorých najmä podniky vytvorené na základe uskutocnenia istých strukturálnych záväzkov neboli zivotaschopné. 681 Predovsetkým je potrebné uviest, ze Komisia uskutocnila len jednoduché technické overenie záväzkov a nie prieskum trhu, pretoze usúdila, ze záväzky ako celok boli jasne nedostatocné na vyriesenie konkurencných problémov vyplývajúcich z oznámenej koncentrácie. 682 Navyse Komisia tvrdí, ze zalobcovi e-mailom z 22. júna 2001 poslala abstrakt pripojený k vyjadreniu k zalobe, v ktorom boli uvedené výsledky jej technického overenia týkajúceho sa rôznych záväzkov navrhnutých úcastníkmi oznámenej koncentrácie a najmä strukturálnych záväzkov týkajúcich sa horizontálneho prekrývania. Zalobca v tejto súvislosti tvrdí, ze na tento e-mail odpovedal dokumentom pozostávajúcim zo 16 strán, a to 26. júna 2001 a uvádza, ze tiez odpovedal na otázky Komisie v rámci jej technického overovania, a to v dokumentoch zo 14. a 22. júna 2001. 683 Za týchto okolností je potrebné sa domnievat, ze zalobca mal reálne prílezitost reagovat na tú kritiku záväzkov zo strany tretích osôb, ktorú Komisia prijala, predtým, ako ju potvrdila v napadnutom rozhodnutí. Ako správne tvrdí Komisia, takáto kritika je relevantná len v rozsahu, v akom ju podla okolností prevzala a pouzila na úcely zamietnutia záväzkov. 684 Navyse berúc do úvahy neskoré stádium konania, v ktorom boli po poslednom dátume na odovzdanie návrhu záväzkov dotknuté pripomienky predlozené, je potrebné usúdit, ze Komisia nebola povinná umoznit prístup k novým spisovým dokumentom v tom stádiu konania. V súlade s prísnym casovým rozvrhom stanoveným v nariadení c. 4064/89 a s ohladom na poziadavku rýchlosti, ktorá je typická pre konania upravené týmto nariadením, by stanovenie takejto povinnosti po poslednom dátume na odovzdanie záväzkov prinieslo riziko nedostatocného casového intervalu na posúdenie, v ktorom by Komisia mohla analyzovat celý spis a vypracovat svoje konecné rozhodnutie. Tým, ze Komisia poskytla úcastníkom konania vyssie uvedený abstrakt, umoznila úcastníkom koncentrácie bránit svoje záujmy dostatocným spôsobom za okolností prejednávanej veci, a teda plne respektovala právo na obranu. 685 Okrem toho je potrebné uviest, ze zalobca nepredlozil pred Súdom prvého stupna ziaden z troch dokumentov uvedených v bode 682 vyssie, o ktorých tvrdí, ze ich odovzdal v rámci správneho konania. Navyse, tak ako bolo uvedené vyssie (pozri najmä body 555 a nasl., 581 a nasl. a 612 a nasl.), zalobca pred Súdom prvého stupna neuviedol ziadne tvrdenia, ktoré by mohli vysvetlit, preco bolo zamietnutie strukturálnych záväzkov a najmä záväzkov týkajúcich sa trhu motorov pre velké regionálne lietadlá, malých plynových námorných turbín a startérov nedôvodné, a obmedzil sa v tejto súvislosti výlucne na tvrdenie, ze toto zamietnutie je úplne neopodstatnené. 686 Za týchto okolností je na úcely tohto konania potrebné konstatovat, ze zamietnutie prístupu k uvedeným pripomienkam tretích osôb nemalo vplyv na moznost zalobcu bránit sa, kedze pred Súdom prvého stupna neuvádza tvrdenia spochybnujúce dôvody uvedené v zhrnutí technického overenia a v podstate zopakované v napadnutom rozhodnutí v súvislosti so zamietnutím dotknutých strukturálnych záväzkov. 687 V prejednávanej veci teda nebolo z dôvodu pochybenia uvedeného zalobcom v súvislosti s prístupom k správnemu spisu Komisie preukázané ziadne porusenie práva na obranu, ktoré by mohlo mat vplyv na výsledok správneho konania. 3. O oneskorenom prístupe k spisu a) Tvrdenia úcastníkov konania 688 Zalobca na úvod tvrdí, ze nariadenie c. 4064/89, najmä jeho clánok 18 ods. 1 a 3, upravuje právo byt vypocutý, a teda mat prístup k spisu vo vsetkých stádiách konania, a to od zaciatku konania v zmysle clánku 6 ods. 1 písm. c) tohto nariadenia. V tejto súvislosti zalobca pripomína, ze rozhodnutie o zacatí konania nie je len prípravným aktom, ale súdnym rozhodnutím, z ktorého vyplývajú právne úcinky. Toto právo byt vypocutý vo vsetkých stádiách konania zodpovedá povinnosti Komisie v zmysle clánku 10 ods. 2 nariadenia c. 4064/89 nepokracovat v konaní nad rámec toho, co je nevyhnutne potrebné, vseobecnej zásade práva Spolocenstva týkajúcej sa rozhodnutí, ktoré subjekt nepriaznivo ovplyvnujú, a zásade rovnosti zbraní. 689 Zamietnutie ziadostí GE o prístup zo strany Komisie v priebehu dvoch mesiacov predchádzajúcich prijatiu OV predstavuje porusenie práv GE a prinása významné potenciálne negatívne dôsledky. Po prvé nastala nerovnost zbraní najmä v priebehu prvej fázy konania po jeho zacatí, ktorá GE zabránila predlozit vhodné dôkazy alebo záväzky umoznujúce rýchle ukoncenie konania. Po druhé táto nerovnost zbraní bola dalej prehlbená poziadavkou Komisie, podla ktorej mal zalobca predlozit úplnú odpoved na rozhodnutie o zacatí konania bez toho, aby mal prístup k spisu, a skutocnostou, ze Komisia neodpovedala na otázky zalobcu. Po tretie neznalost stanoviska Komisie a obsahu spisu neumoznili GE predlozit vhodné záväzky s cielom ukoncit konanie. Po stvrté pocas rozhodujúceho obdobia pokrývajúceho marec a apríl 2001 boli konkurenti v priamom vztahu s Komisiou hoci ich práva sú obmedzenejsie ako práva úcastníkov konania podla clánku 18 ods. 4 nariadenia c. 4064/89. Po piate bolo OV zalozené na odpovedi GE na rozhodnutie o zacatí konania prijaté napriek tomu, ze GE nemal prístup k spisu. Toto OV bolo v prejednávanej veci v skutocnosti konecným rozhodnutím ako to potvrdzuje skutocnost, ze je takmer zhodné s konecným rozhodnutím. Z toho vyplýva, ze sa ukázalo, ze procesnými zárukami ponúknutými GE bolo len dodrzanie technickej podmienky a tieto záruky v skutocnosti nepredstavovali reálnu moznost zmenit rozhodnutie Komisie. 690 Hoci Komisia mala k dispozícii velký pocet dokumentov od tretích osôb pred prijatím rozhodnutia o zacatí konania, tieto dokumenty sprístupnila az po 8. máji 2001 aj napriek predchádzajúcim ziadostiam GE. V tejto súvislosti sa Komisia nemôze dovolávat svojho oznámenia o prístupe k spisu, podla ktorého je "kazdá ziadost o prístup podaná pred dátumom oznámenia o výhradách v zásade neprípustná", pretoze je povinná respektovat ustanovenia nariadenia c. 4064/89. 691 Komisia sa domnieva, ze tvrdenie GE neberie do úvahy povahu a úcel prístupu k spisu vo veciach koncentrácie. Tak v právnej úprave, ako aj v judikatúre Súdu prvého stupna sa právo byt vypocutý týka len námietok, ktoré má Komisia v úmysle zohladnit. Cielom rozhodnutia o zacatí konania nie je úcastníkom konania oznámit námietky, ale jednoducho predbezne vyjadrit vázne pochybnosti, ktoré Komisiu viedli k zacatiu druhej fázy vysetrovania. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 692 Na zamietnutie tohto dôvodu postací pripomenút, tak ako to urobila Komisia, ze podla ustálenej judikatúry sa právo byt vypocutý v rámci konania v oblasti hospodárskej sútaze týka len pripomienok, ktoré má Komisia v úmysle zohladnit (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna z 18. decembra 1992, Cimenteries CBR a i./Komisia, T-10/92 az T-12/92 a T-15/92, Zb. s. II-2667, bod 38, a Endemol/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, bod 65). 693 Berúc teda do úvahy, ze cielom rozhodnutia o zacatí konania na základe clánku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia c. 4064/89 nie je oznámenie námietok úcastníkom konania, ale len predbezné vyjadrenie váznych pochybností, ktoré Komisiu viedli k zacatiu druhej fázy vysetrovania, zalobca nemôze tvrdit, ze neumoznenie prístupu k spisu pred zaslaním oznámenia o výhradách negatívne zasiahlo do jeho moznosti bránit sa. Skutocnost, ze zalobca mal po tom, ako mu bol umoznený prístup k správnemu spisu Komisie, prílezitost predlozit v prejednávanej veci svoje písomné a ústne pripomienky k OV, mu umoznila vcas vyjadrit svoje stanovisko k prijatým výhradám. 694 Tvrdenie zalobcu vyplývajúce zo skutocnosti, ze podla clánku 18 ods. 1 a 3 nariadenia c. 4064/89 a rozsudku Kaysersberg/Komisia, uz citovaného v bode 84 vyssie (body 105 az 107), majú úcastníci koncentrácie právo uviest svoje stanovisko v kazdom stádiu konania o kontrole koncentrácie, je potrebné zamietnut. Hoci z clánku 18 ods. 1 tohto nariadenia skutocne vyplýva, ze úcastníci konania musia mat moznost predlozit svoje pripomienky od zacatia konania, nemozno z neho vyvodit, ze Komisia je povinná umoznit prístup k svojmu správnemu spisu v tomto ranom stádiu. Skutocnost, ze úcastníci konania musia mat prístup k správnemu spisu Komisie, aby sa v konecnom dôsledku mohli bránit proti jej výhradám uvedeným v OV, nemozno vykladat tak, ze Komisiu zaväzuje, aby im pocas celého konania poskytovala prístup k svojmu spisu po castiach, pretoze to by pre túto institúciu znamenalo neprimeranú zátaz. 695 Pokial ide o podobnosti medzi OV a napadnutým rozhodnutím, na ktoré poukázal zalobca, z tejto okolnosti nemozno vyvodit, ze OV bolo v skutocnosti konecným rozhodnutím. Takýto predpoklad by znamenal, ze Komisia nemôze v case prijatia svojho konecného rozhodnutia nikdy usúdit, ze je potrebné zotrvat na stanovisku, ktoré predbezne prijala v stádiu zaslania OV. 696 Pokial ide o tvrdenie zalobcu, ze neumoznenie skorsieho prístupu k spisu mu zabránilo predlozit vhodné záväzky s cielom ukoncit konanie, je potrebné po prvé uviest, ze zalobca uz bol informovaný, najmä po prijatí rozhodnutia o zacatí konania podla clánku 6 ods. 1 písm. c) o hlavných pochybnostiach Komisie, pokial ide o súlad koncentrácie so spolocným trhom, takze uz mohol zacat pripravovat, ci dokonca predlozit návrhy záväzkov. Zalobca tvrdí, ze skutocne predlozil takéto návrhy v skorom stádiu konania. Dalej mal zalobca prílezitost predniest návrhy po tom, ako mu bolo dorucené OV, a po tom, ako mu bol umoznený prístup k správnemu spisu, pricom na to mal podla vlastných písomností dodatocnú lehotu 13 dní po dni výsluchu. 4. O krátkosti lehoty, ktorú mal GE na preskúmanie spisu a) Tvrdenia úcastníkov konania 697 Podla zalobcu bola lehota stanovená na odpoved na oznámenie o výhradách neprijatelne krátka vo svetle neskorého umoznenia prístupu k spisu, objemu dokumentov na preskúmanie a rozsahu veci. Komisia GE umoznila na preskúmanie pripomienok tretích osôb uvedených v spise Komisie obsahujúcom 3 500 strán len 11 pracovných dní plus jeden, na prípravu na ústnu cast pojednávania styri dodatocné pracovné dni a na predlozenie vhodných záväzkov 13 dodatocných dní. Efektívnost tejto lehoty bola este viac oslabená casom strateným snahou získat úplný prístup k spisu, kedze Komisia takýto prístup zamietla, nesúladom medzi zoznamom dokumentov a dokumentmi, ako aj vysokým poctom chýbajúcich strán spisu a nedodrzaním vlastného interného postupu pri klasifikácii dokumentov zo strany Komisie, ktorý je uvedený v oznámení o prístupe k spisu, vrátane neposkytnutia abstraktu opisujúceho obsah dokumentov patriacich do kategórie neprístupných dokumentov. 698 Podla GE bola táto lehota nedostatocná, aby mohol odpovedat na OV, pripravit sa na výsluch a predlozit vhodné záväzky. Krátkost tejto lehoty je nespravodlivá a je v rozpore so zásadou rovnosti zbraní, kedze zalobcovi neumoznila uskutocnit jeho právo na obranu v kazdom stádiu konania. V tejto súvislosti sa GE domnieva, ze Komisia pred Súdom prvého stupna krátkost dotknutej lehoty neodôvodnila. 699 Komisia pripomína poziadavku rýchlosti konania, ktorá je typická pre konanie v oblasti koncentrácie. Dva týzdne udelené GE a predlzené o jeden den na jeho ziadost je potrebné vnímat z tohto pohladu a táto lehota nepredstavuje porusenie práva na obranu. Tvrdenie GE, podla ktorého mala Komisia oznámit svoje výhrady skôr, nezodpovedá skutocnosti, ze velká cast obáv Komisie bola známa uz pred oznámením a ze GE reagoval na rozhodnutie o zacatí konania. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 700 Je potrebné uviest, ze nariadenia c. 4064/89 stanovuje Komisii prísne lehoty na prijatie konecného rozhodnutia o kazdej koncentrácii. Najmä podla clánku 10 ods. 1 tohto nariadenia sa rozhodnutia, ktorých sa týka clánok 6 ods. 1 o zacatí alebo nezacatí konania zvaného "fáza II" v súvislosti s oznámenou koncentráciou musia prijat v maximálnej lehote jedného mesiaca. Okrem toho rozhodnutia prijaté na konci tohto konania podla clánku 8 ods. 3 musia byt prijaté v maximálnej lehote styroch mesiacov od dátumu zacatia tohto konania. 701 Aby Komisia mohla dodrzat casový rozvrh takto upravený nariadením c. 4064/89, je potrebné, aby priebezné lehoty stanovené v kazdom stádiu konania boli takisto krátke. Táto okolnost svojou podstatou znevýhodnuje podmienky, za ktorých úcastníci konania musia pracovat, ale zákonodarca usúdil, ze zisk na strane rýchlosti takúto obet vyvazuje, najmä s cielom zohladnenia obchodného záujmu úcastníkov oznámenej koncentrácie zavrsit co najrýchlejsie svoj projekt. V tejto súvislosti uz Súd prvého stupna mal prílezitost konstatovat, ze pri posudzovaní údajných porusení práva na obranu v kontexte konania podla nariadenia c. 4064/89 je potrebné zohladnit poziadavku rýchlosti, ktorá je typická pre vseobecný systém tohto nariadenia (pozri v tomto zmysle rozsudky Kaysersberg/Komisia, uz citovaný v bode 84 vyssie, bod 113, a Endemol/Komisia, uz citovaný v bode 115 vyssie, bod 68). 702 Je tiez potrebné uviest, ze podla clánku 21 nariadenia c. 447/98, ktorý sa uplatnuje najmä pri lehote na odpoved na oznámenie o výhradách stanovenej podla clánku 13 rovnakého nariadenia, má Komisia zohladnit cas potrebný na prípravu vyjadrenia a naliehavost prípadu. Je teda úlohou Komisie, aby v co najväcsej miere zosúladila právo na obranu oznamovatelov koncentrácie a vyssie uvedenú potrebu prijat urýchlene konecné rozhodnutie. 703 Za týchto okolností sa úcastníci oznámenej koncentrácie môzu dovolávat krátkosti lehôt, ktoré mali v rámci tohto konania k dispozícii len v prípade, ze tieto lehoty nie sú primerané dlzke konania ako celku. 704 V prejednávanej veci je nepochybné, ze úcastníci konania mali k dispozícii lehotu 11 pracovných dní plus jeden dodatocný den priznaný na ich ziadost, aby si pripravili písomnú odpoved na OV. V tejto súvislosti je tiez potrebné uviest, ze zalobca mal k dispozícii styri dodatocné pracovné dni na prípravu svojich tvrdení pred výsluchom 29. a 30. mája 2001. V prípade, ze si pocas tohto dodatocného obdobia uvedomil, ze mu v priebehu prípravy jeho písomnej odpovede na OV unikla podstatná skutocnost, mohol ju uviest ústne. 705 Navyse, tak ako to uvádza Komisia, významná cast jej obáv bola známa uz pred oznámením alebo minimálne po prijatí rozhodnutia na základe clánku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia c. 4064/89. Zalobca ich teda mohol adresovat po prvýkrát vo svojej odpovedi na toto rozhodnutie, ktoré bolo podrobným dokumentom pozostávajúcim z viac ako 100 strán, a to na základe dokumentov, ktoré mal v tom case k dispozícii. Z toho vyplýva, ze lehota 11 pracovných dní na odpoved na OV sa musí povazovat za pokracovanie diskusie, ktorá uz medzi Komisiou a zalobcom nejaký cas trvala, a nie ako lehota na odpoved na výhrady, ktoré boli pred zaslaním tohto dokumentu úplne neznáme a necakané. 706 Berúc do úvahy tieto okolnosti, je potrebné sa domnievat, ze tieto lehoty neboli neprimerané v porovnaní s celkovým obdobím styroch mesiacov, pocas ktorých malo byt konanie druhej fázy ako celok ukoncené. 707 Okrem toho zalobca konkrétne a specificky nevysvetlil, preco mu krátkost lehoty, ktorú mal k dispozícii, zabránila úcinne sa v prejednávanej veci bránit. 708 Zalobca vo svojich písomných vyjadreniach neuviedol, ktoré aspekty OV nemohol vo svojej odpovedi riadne komentovat. V odpovedi na ústnu otázku Súdu prvého stupna, pri ktorých konkrétnych otázkach nemal moznost sa bránit, sa zalobca na pojednávaní opät obmedzil na tvrdenie, ze jeho dôvod sa týkal vseobecne nedostatocného charakteru dotknutej lehoty. 709 V tejto súvislosti je tiez potrebné konstatovat, ze odpoved úcastníkov koncentrácie na OV je podrobným dokumentom pozostávajúcim zo 47 strán a rozsiahlych príloh, v rámci ktorých viaceré dokumenty obsahujú dodatocné tvrdenia úcastníkov koncentrácie na konkrétnych trhoch. Táto okolnost je v zásade a vzhladom na neexistenciu konkrétnych tvrdení, ktoré by mohli preukázat opak, nezlucitelná s tvrdením, ze zalobca nemohol dostatocne odpovedat na OV. 710 Pokial ide o tvrdenia o údajne zlej organizácii prístupu k spisu zo strany Komisie, zalobca ani tu nepredkladá príklady alebo konkrétnu argumentáciu na podporu svojich tvrdení, podla ktorých nesúlad medzi zoznamom dokumentov a dokumentmi a "vysoký pocet chýbajúcich strán spisu" de facto skrátili cas, ktorý mal zalobca k dispozícii na odpoved na OV. 711 Pokial ide o tvrdenia týkajúce sa prístupu k spisu a neexistencie zhrnutia obsahu neprístupných dokumentov, tie sú v rámci tohto dôvodu relevantné len v rozsahu, v akom z nich zalobca vyvodil, ze svojimi pokusmi o vyriesenie týchto problémov stratil vzácny cas, ktorý mohol venovat stúdiu samotného spisu. Hoci príprava rôznych listov a e-mailov, o ktorých sa zalobca zmienuje, nepochybne zamestnávala jedného z jeho advokátov pocas urcitého casového obdobia, uskutocnenie týchto krokov mu nebránilo v rovnakom case a prípadne prostredníctvom iných advokátov preskúmat mnozstvo dokumentov, ku ktorým uz mal prístup. 712 Jediným dokumentom, ktorý zalobca v tejto súvislosti konkrétne uvádza, je vyhlásenie..., ktoré dostal az 17. mája 2001, teda tri dni pred koncom lehoty na odoslanie odpovede na OV. Bez ohladu na skutocnost, ze zalobca mohol tento dokument riadne komentovat, eventuálne vo svojej odpovedi na OV a minimálne pocas výsluchu na Komisii, postací konstatovat, ze tento dokument Komisia v napadnutom rozhodnutí neuviedla. Preto aj za predpokladu, ze by sa preukázalo, ze zalobca nemal k dispozícii dostatocnú lehotu, aby ho pred odpovedou na OV preskúmal, táto okolnost nemala z jeho pohladu ziaden nepriaznivý vplyv na výsledok správneho konania. 713 Je preto opät potrebné uviest, ze zalobca konkrétne nevysvetlil, ktoré skutocnosti alebo tvrdenia nemohol úcinne uviest v stádiu správneho konania z dôvodu údajných prekázok jeho obrany, na ktoré sa v tejto súvislosti odvoláva. Zalobca teda nepreukázal, ze jeho právo na obranu bolo za okolností prejednávanej veci porusené z dôvodu krátkosti lehoty, ktorú mal k dispozícii na odpoved na OV. 5. O respektovaní pôsobnosti vysetrovatela a) Tvrdenia úcastníkov konania 714 Zalobca sa domnieva, ze v prejednávanej veci boli uplatnitelné nové právne normy týkajúce sa vysetrovatela, prijaté Komisiou 23. mája 2001 rozhodnutím 2001/462/ES, ESUO, o pôsobnosti vysetrovatelov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej sútaze (Ú. v. ES L 162, s. 21; Mim. vyd. 08/002, s. 151), tak ako to uznal vysetrovatel vo svojom liste z 19. júna 2001. Konkrétne uplatnenie týchto nových pravidiel by zalobcovi umoznilo lepsiu obranu svojich práv, nielen pokial ide o objektívnost konania, ale aj pokial ide o dostatocný prístup k potrebným dokumentom. Dôvod týkajúci sa neprípustnosti, ktorý v tejto súvislosti uvádza Komisia, sa nezakladá na ziadnom právnom základe, a mal by sa preto zamietnut. 715 Skutocnost, ze vysetrovatel konal podla skorsích právnych noriem, a najmä to, ze bol podla nich vymenovaný, majú za následok nezákonnost a neplatnost jeho rozhodnutí. Takýto nedostatok spôsobuje neexistenciu napadnutého rozhodnutia alebo aspon jeho zrusenie. Uplatnenie skorsích pravidiel GE pripravilo o ochranu podla charty a EDLP, ktoré garantujú právo byt vypocutý. 716 Komisia sa domnieva, ze tento dôvod je neprípustný v rozsahu, v akom GE neidentifikuje právne normy, ktoré neboli uplatnené, ani dôvod, preco by mu tieto právne normy umoznili úcinnejsie sa bránit. Nové dotknuté právne normy boli uplatnitelné a aj sa uplatnili. Prijatie rozhodnutia 2001/462 neukoncilo pôsobenie vysetrovatelov zodpovedných za urcitú vec. Vysetrovatel musí v kazdom prípade zabezpecit dodrziavanie hmotných právnych noriem a porusenie v tejto súvislosti musí byt preukázané, co sa nestalo. Táto chyba bola v skutocnosti vyvolaná opomenutím v poslednej chvíli týkajúcim sa ustanovenia v rozhodnutí 2001/462 upravujúceho nadobudnutie jeho úcinnosti den po zverejnení v úradnom vestníku. Z toho vyplýva, ze rozhodnutie nadobudlo úcinnost uz jeho prijatím, v protiklade s tým, co predpokladali sluzby Komisie. b) Posúdenie Súdom prvého stupna 717 Na úvod je potrebné uviest, ze tento dôvod zodpovedá poziadavkám clánku 44 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku a nemozno ho zamietnut ako neprijatelný. Aj ked uvedenie tohto dôvodu je v návrhu nepochybne málo podrobné, jeho obsah je jasný a tento dôvod bol doplnený najmä istým poctom skutkových tvrdení v stádiu repliky. 718 V prejednávanej veci je nepochybné, ze rozhodnutie 2001/462 nadobudlo úcinnost v den svojho prijatia, 23. mája 2001, a rozhodnutie 94/810 ESUO, ES z 12. decembra 1994 o pôsobnosti vysetrovatelov v rámci konania vo veci hospodárskej sútaze na Komisii [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 330, s. 67) tým bolo v rovnaký cas zrusené. Aj ked rozhodnutie 2001/462 stanovuje vo svojom clánku 1, ze Komisia "vymenuje jedného alebo viacerých vysetrovatelov", jeho clánok 2 ods. 1 upresnuje, ze "lubovolné prerusenie, ukoncenie vymenovania alebo prelozenie prostredníctvom lubovolného postupu bude podmienené odôvodneným rozhodnutím Komisie". Toto rozhodnutie výslovne nestanovilo prechodné opatrenia týkajúce sa vysetrovatela vykonávajúceho svoju funkciu v case jeho nadobudnutia úcinnosti. 719 Aj ked statút vysetrovatela bol nadobudnutím úcinnosti rozhodnutia 2001/462 zmenený, najmä v rozsahu, v akom je vysetrovatel podla clánku 2 ods. 2 tohto rozhodnutia na administratívne úcely priclenený k clenovi Komisie zodpovednému za hospodársku sútaz miesto ku generálnemu riaditelstvu pre hospodársku sútaz, z tohto rozhodnutia jasne vyplýva, ze nová funkcia vysetrovatela je priamou náhradou pôvodnej funkcie rovnakého mena podla rozhodnutia 94/810. Za týchto okolností je v protiklade s tým, co tvrdí zalobca, potrebné sa domnievat, ze ak neexistuje rozhodnutie, ktorým sa ukoncuje jeho menovanie podla clánku 2 ods. 1 rozhodnutia 2001/462, pôvodný vysetrovatel zostáva aj po nadobudnutí úcinnosti tohto rozhodnutia vo funkcii. 720 Tento výklad vyssie uvedených textov je posilnený objektívnou potrebou, pokial ide o funkciu vysetrovatela, a to zabezpecit funkcnú kontinuitu v súlade so zásadou správneho úradného postupu. Je potrebné uviest, ze rozhodnutie 2001/462 nadobudlo úcinnost pocas priebehu urcitých konaní. Ak by bolo úcinkom nadobudnutia úcinnosti rozhodnutia 2001/462 v spojení s neexistenciou vymenovania nového vysetrovatela situácia, v ktorej by nikto nebol poverený výkonom tejto funkcie, bolo by nemozné pokracovat v týchto konaniach, co by ustanovenia nariadenia 4064/89, ako aj rozhodnutia 2001/462 zbavilo potrebného úcinku v súvislosti s týmito konaniami. Je preto potrebné sa domnievat, ze vysetrovatel, ktorý túto funkciu zastával v case nadobudnutia úcinnosti rozhodnutia 2001/462, zostáva poverený jej výkonom, kým sa nerozhodne inak, aspon do momentu ukoncenia konaní, ako sú tie, ktorých sa týka prejednávaná vec a v ktorých uz konal. 721 Pokial ide o uplatnenie ustanovení rozhodnutia 2001/462, Komisia nepopiera, ze zo strany vysetrovatela doslo v tejto súvislosti k nesprávnemu právnemu posúdeniu, pokial ide o pravidlá platné v case výsluchu. Komisia sa vsak odvoláva na neexistenciu právnych alebo konkrétnych dôsledkov tohto nesprávneho posúdenia, kedze postup vysetrovatela v praxi bol v súlade aj so skorsími pravidlami, o ktorých sa domnieval, ze ich uplatnuje, ako aj s novými pravidlami, ktoré uplatnovat mal. 722 Komisia správne tvrdí, ze zalobca nemohol identifikovat specifické ustanovenie rozhodnutia 2001/462, ktoré vysetrovatel porusil, ani ustanovenie, na základe ktorého vysetrovatel mohol prijat iné stanovisko ako to, ktoré prijal, ak by vedel, ze má uplatnit rozhodnutie 2001/462. 723 Jediné konkrétne otázky, ktoré zalobca v tejto súvislosti polozil, sa týkajú zamietnutia nariadit celkové predlozenie modelu Choi a údajov, ktoré sú v nom pouzité, ako aj predlozenie stazností a pripomienok zo strany tretích osôb. Je vsak nutné konstatovat, ze z dôvodov uvedených v bodoch 649 a nasl. vyssie bol prístup k spisu za okolností prejednávanej veci povazovaný, pokial ide o dotknuté staznosti a pripomienky, za dostatocný. Z toho vyplýva, ze stanovisko vysetrovatela v tejto súvislosti zalobcovi nijak neprekázalo pri jeho obrane v prejednávanej veci. Pokial ide o model Choi, vysetrovatel vo svojej správe z 28. júna 2001 uviedol, ze Komisia sa viac k tomuto dátumu o tento model neopiera (pozri v tejto súvislosti tiez body 2 a 3 správy vysetrovatela z 28. júna 2001).V tejto súvislosti je v kazdom prípade potrebné pripomenút, ze Súd prvého stupna uz zamietol v bodoch 399 a nasl. vyssie odôvodnenie Komisie týkajúce sa viazaného predaja, takze prípadné konstatovanie o nezrovnalosti týkajúcej sa prístupu k tomuto modelu nemôze mat ziaden vplyv na výsledok tohto konania. 724 Zalobca uvádza, ze rozhodnutie 2001/462 vo svojom odôvodnení 2, stanovuje, ze "Komisia musí zabezpecit, aby bolo právo byt vypocutý zarucené v rámci jej konaní vo veci sútaze, najmä so zretelom na [chartu]". V tejto súvislosti uvádza najmä svoje právo byt vypocutý podla clánku 41 ods. 2 charty, svoje právo na prístup k dokumentom podla clánkov 41 a 42, svoje právo na spravodlivé súdne konanie podla jej clánku 47 a napokon výslovnú povinnost dodrziavat zásadu proporcionality pri kazdom obmedzení základných práv podla clánku 52. 725 V tejto súvislosti postací uviest, ze skutocný obsah vsetkých konkrétnych práv zmienených v predchádzajúcom bode bol v práve Spolocenstva chránený uz pred prijatím charty, ktorá ich v zmysle vlastnej preambuly len potvrdzuje. Podla ustálenej judikatúry sú základné práva neoddelitelnou súcastou vseobecných právnych zásad, ktorých dodrziavanie zabezpecuje súd Spolocenstva (pozri najmä stanovisko Súdneho dvora 2/94, z 28. marca 1996, Zb. s. I-1759, bod 33, a rozsudok Súdneho dvora z 29. mája 1997, Kremzow, C-299/95, Zb. s. I-2629, bod 14). Na tento úcel Súdny dvor a Súd prvého stupna získavajú podnety zo spolocných ústavných tradícií clenských státov, ako aj z usmernení, ktoré poskytujú medzinárodné zmluvy týkajúce sa ochrany ludských práv, na ktorých clenské státy spolupracovali a ku ktorým pristúpili. Európsky dohovor o ludských právach má v tomto ohlade osobitný význam (rozsudky Súdneho dvora z 15. mája 1986, Johnston, 222/84, Zb. s. 1651, bod 18, a Kremzow, uz citovaný, bod 14). Okrem toho podla clánku F ods. 2 Zmluvy o Európskej únii (teraz clánok 6 ods. 2 EÚ) "Únia respektuje základné ludské práva, ktoré zarucuje Európsky dohovor o základných právach a ktoré vyplývajú z ústavných tradícií clenských státov, ako základných princípov práva spolocenstva". 726 Rovnako zásada proporcionality, ktorá je súcastou vseobecných zásad práva Spolocenstva a vyzaduje, aby akty institúcií Spolocenstva nepresahovali hranice toho, co je primerané a potrebné na uskutocnenie legitímnych cielov sledovaných predmetnou úpravou, pricom, ak sa ponúka výber medzi viacerými primeranými opatreniami, je potrebné uchýlit sa k najmenej zasahujúcemu, aby spôsobené tazkosti neboli neprimerané vo vztahu k sledovaným cielom, je v práve Spolocenstva ustálená (pozri napríklad rozsudky Súdneho dvora z 13. novembra 1990, Fedesa a i., C-331/88, Zb. s. I-4023, bod 13; z 5. októbra 1994, Crispoltoni a i., C-133/93, C-300/93 a C-362/93, Zb. s. I-4863, bod 41, a z 5. mája 1998, National Farmers' Union a i., C-157/96, Zb. s. I-2211, bod 60). 727 Preto v prejednávanej veci z odkazu na chartu v odôvodnení c. 2 rozhodnutia 2001/462 nemozno vyvodit, ze vysetrovatel bol po nadobudnutí úcinnosti tohto aktu povinný uplatnit práva, ktorých sa dovolával zalobca iným spôsobom. 728 Zalobca tiez poukazuje na vseobecné tvrdenia Komisie týkajúce sa posilnenia práva na obranu, ktoré majú vyplynút z reformy pôsobnosti vysetrovatela, uvedené najmä v zelenej knihe, ktorá predchádzala prijatiu rozhodnutia 2001/462. Z týchto tvrdení vsak nevyplýva, ze by vysetrovatel pri výsluchu pred Komisiou mal konat inak, ako konal. Samotný vysetrovatel tvrdil v liste zalobcovi z 19. júna 2001, ze výsluch bol pripravený spôsobom, ktorý v súvislosti s dodrziavaním práva na obranu respektoval poziadavky rozhodnutia 2001/462. Je potrebné osobitne uviest, ze vysetrovatel umoznil úcastníkom koncentrácie po tomto výsluchu predlozit ich písomné pripomienky v súlade s clánkom 12 ods. 4 rozhodnutia 2001/462. 729 Jediné konkrétne tvrdenie, ktoré zalobca v tejto súvislosti uvádza, sa týka moznosti, ze vysetrovatel mohol usúdit, ze je potrebné vylúcit model Choi z diskusie v stádiu výsluchu pred Komisiou z dôvodu, ze úcastníci koncentrácie nemohli preskúmat údaje, ktoré boli v tomto modeli pouzité. Vzhladom na neexistenciu odkazu na konkrétne ustanovenia rozhodnutia 2001/462, ktoré zmenilo kritériá, ktoré má vysetrovatel uplatnovat pri prijatí rozhodnutia v tejto súvislosti, nemozno toto tvrdenie prijat. V kazdom prípade, tak ako to bolo pripomenuté v bode 723 vyssie, Komisia opustila model Choi pred prijatím napadnutého rozhodnutia. 730 Aj ked sa v case výsluchu v tejto veci 29. a 30. mája 2001 vysetrovatel skutocne v súvislosti s uplatnitelnými právnymi normami mýlil, nie je potrebné sa v prejednávanej veci domnievat, ze táto chyba sa odrazila v moznosti zalobcu bránit sa tak, ze by priebeh konania mohol byt iný. 731 Pokial ide o priebeh správneho konania po výsluchu, vysetrovatel uplatnil nové ustanovenia rozhodnutia 2001/462 v case, ked 28. júna 2001vypracoval svoju správu. Tým, ze sa definitívne vyjadril o rôznych procesných otázkach, ktoré predniesli úcastníci oznámenej koncentrácie, zohladnil skutocne uplatnitelné procesné pravidlá. Kedze v tejto správe znova preskúmal otázku, ci právo na obranu bolo v prejednávanej veci dodrzané a najmä ci prístup k spisu bol v súlade s uplatnitelnými pravidlami, je potrebné dospiet k záveru, ze napravil prípadné nedostatky vyplývajúce z jeho skorsieho omylu pred prijatím napadnutého rozhodnutia. Vseobecný záver 732 V rámci tohto konania je potrebné konstatovat, ze Komisia dospela v napadnutom rozhodnutí k správnemu záveru, ze v nadväznosti na koncentráciu by sa uz existujúce dominantné postavenie zalobcu na trhu motorov velkých regionálnych lietadiel posilnilo a ze dominantné postavenie by vzniklo na strane subjektu - výsledku fúzie na trhu motorov pre podnikové lietadlá a trhu malých plynových námorných turbín (pozri v uvedenom poradí body 489 a nasl., 566 a nasl. a 587 a nasl.). Z napadnutého rozhodnutia tiez vyplýva, ze na kazdom z týchto trhov by vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia malo za následok významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu. Okrem toho ziadny z týchto záverov nie je ovplyvnený procesnými výhradami predlozenými v prejednávanej veci zalobcom (body 621 az 731 vyssie). 733 Naopak, aj ked Komisia v napadnutom rozhodnutí správne usúdila, ze zalobca bol v dominantnom postavení pred koncentráciou na trhu prúdových motorov velkých obchodných lietadiel, z právneho hladiska dostatocne nedokázala, ze by bolo vytvorené alebo posilnené dominantné postavenie na strane subjektu - výsledku fúzie na základe vertikálneho prekrývania medzi startérmi Honeywell a prúdovými motormi velkých obchodných lietadiel zalobcu, a to ani z dôvodu kombinácie leteckých a neleteckých výrobkov Honeywell s financnou a obchodnou silou skupiny GE a napokon ani z dôvodu moznosti viazania predaja motorov zalobcu s leteckými a neleteckými výrobkami Honeywell (pozri v tomto poradí body 286 a nasl., 325 a nasl. a 399 a nasl.) 734 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze nie je potrebné zrusit rozhodnutie konstatujúce nesúlad oznámenej koncentrácie a spolocného trhu z dôvodu, ze zalobca preukázal existenciu jednej alebo viacerých chýb postihujúcich pouzitú analýzu v súvislosti s jedným alebo viacerými trhmi, kedze z toho istého rozhodnutia vyplýva, ze oznámená koncentrácia splna kritériá nesúladu podla clánku 2 ods. 3 nariadenia c. 4064/89 v súvislosti s jedným alebo viacerými inými trhmi (pozri najmä body 45 az 48 vyssie). Kedze Komisia v napadnutom rozhodnutí správne konstatovala, ze tieto kritériá boli splnené pri troch rozdielnych trhoch, teda pri trhu prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá, trhu prúdových motorov pre podnikové lietadlá a trhu malých plynových námorných turbín, nie je v prejednávanej veci potrebné rusit napadnuté rozhodnutie. Zaloba sa preto musí zamietnut. O trovách 735 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobca nemal vo veci úspech a zalovaná, ako aj vedlajsí úcastníci konania Rolls-Royce a Rockwell Collins navrhli zaviazat zalobcu na náhradu trov konania, je opodstatnené zaviazat ho na náhradu svojich vlastných trov konania, ako aj trov konania zalovanej a vedlajsích úcastníkov. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (druhá rozsírená komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Zalobca znása svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania Komisie a vedlajsích úcastníkov konania. Pirrung Tiili Meij Vilaras Forwood Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 14. decembra 2005. Tajomník Predseda komory E. Coulon J. Pirrung Obsah Právny rámec Okolnosti predchádzajúce sporu Napadnuté rozhodnutie Konanie Návrhy úcastníkov konania Právny stav A - Predbezné otázky 1. O návrhu na spojenie vecí 2. O vzájomnom vztahu jednotlivých pilierov odôvodnujúcich záver Komisie o nezlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna 3. O navrhovaných záväzkoch 4. O úrovni dôkaznej povinnosti a rozsahu preskúmavania vykonávaného súdom Spolocenstva a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna Vseobecné úvahy Posúdenie konglomerátnych úcinkov Posúdenie faktorov, ktoré môzu subjekt výsledok fúzie odradit od urcitého správania predpokladaného v napadnutom rozhodnutí 5. O nepreukázaní významných prekázok efektívnej hospodárskej sútaze a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna B - O existujúcom dominantnom postavení na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá 1. Úvod 2. Tvrdenia úcastníkov konania 3. Posúdenie Súdom prvého stupna a) Úvodné poznámky b) O trhovom podiele O pripísaní trhového podielu CFMI zalobcovi - Úvod - Analýza vnútornej organizácie CFMI - Analýza sútazného postavenia GE, CFMI a Snecma - Zhrnutie a záver o pripísaní trhového podielu CFMI zalobcovi O trhových podieloch, ktoré Komisia zohladnila pri posúdení sily výrobcov pôsobiacich na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá - Úvahy týkajúce sa povahy trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá - Úvahy týkajúce sa popredajných trhov (aftermarkets) - Úvahy týkajúce sa pojmu "standardizácia" na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá - O velkosti trhových podielov, ktoré Komisia pouzila na posúdenie sily zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá - Posúdenie Boeingu 737 Záver o trhových podieloch c) Vertikálna integrácia - GE Capital a GECAS Úvod Obchodný vplyv GECAS - O politike GECAS "GE-only" - O obchodnom postavení GECAS Financná sila GE Capital Úvahy o vplyve, ktorý má GECAS a GE Capital na zákazníkov zalobcu na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá - O vplyve GE vyplývajúcom z moci, ktorú majú jeho dcérske spolocnosti nad výrobcami lietadiel - O vplyve GE vyplývajúceho z moci, ktorú majú jeho dcérske spolocnosti nad leteckými spolocnostami - Záver o vplyve GE vyplývajúcom z moci jeho dcérskych spolocností Úvahy o císelných údajoch týkajúcich sa vývoja trhového podielu zalobcu po zacatí nákupov a lízingu lietadiel zo strany GECAS Záver o vertikálnej integrácii d) Stav hospodárskej sútaze na trhu s prúdovými motormi pre velké obchodné lietadlá e) Neexistencia alebo slabý konkurencný a obchodný tlak Tlak zo strany konkurentov - O postavení P & W - O postavení Rolls-Royce Tlak zo strany nákupcov f) Záver o dominantnom postavení C - O vertikálnom prekrývaní 1. Tvrdenia úcastníkov konania 2. Posúdenie Súdom prvého stupna 3. Záver D - O konglomerátnych úcinkoch 1. O financnej sile a vertikálnej integrácii a) Tvrdenia úcastníkov konania O financnej moci O vertikálnej integrácii b) Posúdenie Súdom prvého stupna Úvod O pravdepodobnosti budúceho Komisiou predpokladaného správania - O výrobkoch SFE-standard - O výrobkoch BFE a SFE-option O vytvorení dominantných postavení na trhoch s leteckými a neleteckými výrobkami v budúcnosti Záver 2. O viazanom predaji a) Tvrdenia úcastníkov konania Úvodné pripomienky O existencii cistého alebo technického viazaného predaja O existencii zmiesaného viazaného predaja b) Posúdenie Súdom prvého stupna Úvodné pripomienky O viazanom predaji vo vseobecnosti O cistom viazanom predaji O technickom viazanom predaji O zmiesanom viazanom predaji - O predchádzajúcich postupoch - O hospodárskych analýzach - O strategickej povahe predpokladaného správania Záver E - O horizontálnom prekrývaní 1. O motoroch velkých regionálnych lietadiel a) Tvrdenia úcastníkov konania O definícii trhu a uz existujúcom dominantnom postavení na relevantnom trhu O úcinkoch koncentrácie na relevantný trh O odmietnutí strukturálneho záväzku týkajúceho sa prúdových motorov pre velké regionálne lietadlá b) Posúdenie Súdom prvého stupna O definícii trhu O uz existujúcom dominantnom postavení zalobcu O posilnení dominantného postavenia O úcinkoch posilnenia dominantného postavenia na hospodársku sútaz O zamietnutí záväzku týkajúceho sa velkých regionálnych lietadiel Komisiou Závery o horizontálnom prekrývaní ovplyvnujúcom trhy motorov pre velké regionálne lietadlá 2. O motoroch podnikových lietadiel a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna c) Záver o horizontálnom prekrývaní ovplyvnujúcom trh motorov podnikových lietadiel 3. O malých plynových námorných turbínach a) O definícii trhu Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna b) O záväzkoch Tvrdenia úcastníkov konania Posúdenie Súdom prvého stupna c) Záver o horizontálnom prekrývaní ovplyvnujúcom trh malých plynových námorných turbín F - O dôvodoch týkajúcich sa nedostatkov konania 1. Úvodné úvahy a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna 2. O prístupe k urcitým dokumentom a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna 3. O oneskorenom prístupe k spisu a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna 4. O krátkosti lehoty, ktorú mal GE na preskúmanie spisu a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna 5. O respektovaní pôsobnosti vysetrovatela a) Tvrdenia úcastníkov konania b) Posúdenie Súdom prvého stupna Vseobecný záver O trovách __________________________________________________________________ [3]* Jazyk konania: anglictina. __________________________________________________________________ [4]1 - Vynechané dôverné údaje. References 1. file:///tmp/lynxXXXXjKw6JH/L98149-8376TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXjKw6JH/L98149-8376TMP.html#Footnote1 3. file:///tmp/lynxXXXXjKw6JH/L98149-8376TMP.html#Footref* 4. file:///tmp/lynxXXXXjKw6JH/L98149-8376TMP.html#Footref1