ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (tretia rozsírená komora) z 23. októbra 2002 ([1]*) "Státna pomoc - Rozhodnutie o zacatí konania podla clánku 88 ods. 2 ES - Zaloba o neplatnost - Prípustnost - Danové opatrenie - Selektívna povaha - Legitímna dôvera - Zneuzitie právomoci" V spojených veciach T-269/99, T-271/99 a T-272/99, Territorio Histórico de Guipúzcoa - Diputación Foral de Guipúzcoa, Territorio Histórico de Álava - Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Vizcaya - Diputación Foral de Vizcaya, v zastúpení: A. Creus Carreras a B. Uriarte Valiente, advokáti, zalobcovia, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: F. Santaolalla Gadea, G. Rozet a G. Valero Jordana, splnomocnení zástupcovia, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovanej, ktorých predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutí Komisie, oznámených spanielskym orgánom listami zo 17. augusta 1999 a týkajúcich sa zacatia konania podla clánku 88 ods. 2 ES proti spanielskemu státu v súvislosti s danovou pomocou vo forme danového úveru vo výske 45 % v Territorios Históricos de Álava, de Vizcaya et de Guipúzcoa (Ú. v. ES C 351, 1999, s. 29 a Ú. v. ES C 71, 2000, s. 8), SÚD PRVÉHO STUPNA EURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (tretia rozsírená komora), v zlození: predseda komory M. Jaeger, sudcovia R. García-Valdecasas, K. Lenaerts, P. Lindh a J. Azizi, tajomník: B. Pastor, zástupkyna tajomníka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 10. apríla 2002, vyhlásil tento Rozsudok Právny rámec Ustanovenia práva Spolocenstva 1 Procesné právne normy, ktoré Zmluva stanovuje pre oblast státnej pomoci sa lísia podla toho, ci ide o nové formy státnej pomoci alebo o uz existujúce formy státnej pomoci. Poskytovanie uz existujúcich foriem státnej pomoci je upravené v clánku 88 ods. 1 a 2 ES, kým nové formy poskytovania pomoci státom sú upravené v odseku 3 a v odseku 2 toho istého clánku. 2 Pokial ide o uz existujúce formy státnej pomoci, z clánku 88 ods. 1 ES vyplýva pre Komisiu právomoc priebezne ich skúmat v spolupráci s clenskými státmi. V rámci tohto skúmania im Komisia navrhuje vhodné opatrenia, ktoré si vyzaduje postupný rozvoj a fungovanie spolocného trhu. Clánok 88 ods. 2 ES dalej uvádza, ze ak po výzve, aby príslusné strany predlozili pripomienky, Komisia zistí, ze pomoc je nezlucitelná so spolocným trhom podla clánku 87, alebo ze táto pomoc sa zneuzíva, rozhodne o tom, ze príslusný stát túto pomoc v lehote stanovenej Komisiou zrusí alebo upraví. 3 O nových formách státnej pomoci musí byt Komisia v súlade s clánkom 88 ods. 3 ES upovedomená vopred a tieto pomoci nesmú byt poskytnuté pred tým, nez sa vo veci rozhodne s konecnou platnostou. Na základe tohto ustanovenia Komisia zacne bezodkladne konat podla clánku 88 ods. 2 ES ak sa domnieva, ze návrh pomoci nie je zlucitelný so spolocným trhom. 4 Clánok 1 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [88] Zmluvy o ES (Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. ,08/001, s. 339), dalej len "nariadenie o 'konaní o státnej pomoci`"), ktoré vstúpilo do platnosti 16. apríla 1999, obsahuje nasledujúce definície relevantné pre túto vec: "a) 'pomoc` bude znamenat akékolvek opatrenie, ktoré splna vsetky kritéria stanovené v clánku [87] (1) zmluvy b) ' existujúca pomoc` bude znamenat: i) ...vsetky pomoci, ktoré existovali pred nadobudnutím úcinnosti zmluvy v príslusných clenských státoch, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré nadobudli úcinnost predtým a dalej platia po nadobudnutí úcinnosti zmluvy; ii) autorizovanú pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli schválené Komisiou alebo Radou; ... v) pomoc, ktorá sa povazuje za existujúcu pomoc, pretoze mozno stanovit, ze v case, ked nadobudla úcinnost, nepredstavovala pomoc a následne sa stala pomocou v dôsledku vývoja spolocného trhu a bez toho, aby ju clenský stát upravoval. Pokial sa urcité opatrenia stanú pomocou po liberalizácii cinnosti podla práva spolocenstva, tieto opatrenia sa nebudú povazovat za existujúcu pomoc po dátume stanovenom pre liberalizáciu; c) 'nová pomoc` bude znamenat vsetku pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci; ... f) 'protiprávna pomoc` bude znamenat novú pomoc realizovanú v rozpore s clánkom [88] (3) zmluvy; ..." 5 Podla clánku 2 ods. 1 nariadenia o "konaní o státne pomoci", "akékolvek plány poskytnút novú pomoc bude daný clenský stát oznamovat Komisii v dostatocnom casovom predstihu". Clánok 3 nariadenia stanovuje, ze nová pomoc "nenadobudne úcinnost prv ako Komisia prijme alebo sa má za to, ze prijala rozhodnutie, ktoré túto pomoc schvaluje." Clánok 4 ods. 4 uvedeného nariadenia stanovuje, ze Komisia rozhodne o zacatí konania podla clánku 88 ods. 2 ES (dalej len "konanie vo veci formálneho zistovania"), ak zistí po predbeznom preskúmaní, ze oznámené opatrenie vyvoláva "pochybnosti, co sa týka zlucitelnosti oznamovaného opatrenia so spolocným trhom." 6 V súlade s clánkom 6 ods. 1 nariadenia o "konaní o státnej pomoci" "rozhodnutie zacat konat vo veci formálneho zistovania zhrnie príslusné zálezitosti faktov a práva, bude zahrnovat predbezné zhodnotenie Komisie, ktoré sa týka charakteru pomoci navrhovaného opatrenia [zhodnotenie Komisie, ktorého cielom je urcit, ci opatrenie má povahu pomoci - neoficiálny preklad] a vysvetlí pochybnosti, co sa týka jeho zlucitelnosti so spolocným trhom." 7 Podla znenia clánku 7 ods. 1 nariadenia o "konaní o státne pomoci", "konanie vo veci formálneho zistovania sa ukoncí prostredníctvom rozhodnutia, ako to upravuje odsek 2 az 5 tohto clánku". Komisia v nom môze konstatovat, ze oznámené opatrenie nie je pomocou (clánok 7 ods. 2), ze oznámená pomoc je zlucitelná so spolocným trhom (clánok 7 ods. 3), ze oznámená pomoc môze byt povazovaná za zlucitelnú so spolocným trhom, ak sú dodrzané urcité podmienky (clánok 7 ods. 4) alebo, ze oznámená pomoc je nezlucitelná so spolocným trhom (clánok 7 ods. 5). 8 Pokial ide o opatrenia, ktorých prijatie clenský stát vopred neoznámil, clánok 10 ods. 1 nariadenia o "konaní o státnej pomoci" stanovuje, ze "[a]k Komisia vlastní informácie z akéhokolvek zdroja týkajúce sa údajnej protiprávnej pomoci, preskúma tieto informácie bez meskania". Clánok 13 ods. 1 tohto istého nariadenia predpokladá, ze toto skúmanie sa môze skoncit podla okolností vydaním rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania. 9 Konanie o systémoch existujúcich pomocí je upravené ustanoveniami clánkov 17 az 19 nariadenia o "konaní o státnej pomoci". Podla ustanovenia clánku 18, ak Komisia dospeje k záveru, ze systém existujúcich pomocí nie je alebo nie je viac zlucitelný so spolocným trhom, zasle dotknutému clenskému státu odporúcanie s návrhom prijat vhodné opatrenia. Ak dotknutý clenský stát neprijme navrhované opatrenia, Komisia na základe clánku 19 ods. 2 môze zacat konanie vo veci formálneho zistovania v súlade s clánkom 4 ods. 2 citovaného nariadenia. Danový úver vytvorený danovou právnou úpravou Territorios Históricos de Álava, de Vizcaya a de Guipúzcoa (Historické oblasti Álava, Biskajsko a Guipúzcoa) 10 Podstatou prejednávaných vecí sú údajné danové pomoci poskytované vo forme danového úveru danovou právnou úpravou Territorios Históricos de Álava, de Vizcaya a de Guipúzcoa. Danový úver stanovený danovou právnou úpravou Territorio Histórico de Álava 11 Podla siesteho doplnujúceho ustanovenia právneho predpisu Norma Foral c. 22/1994 z 20. decembra 1994 o výkone rozpoctu Territorio Histórico de Álava pre rok 1995: "Investíciám do nového hmotného investicného majetku vynalozeným v období od 1. januára do 31. decembra 1995, ktorých hodnota je väcsia ako 2,5 miliárd [spanielskych pesiet (ESP)] na základe dohody s Diputación Foral de Álava bude poskytnutý danový úver v hodnote 45% investovanej sumy urcenej Diputación Foral de Álava, pricom tento danový úver bude pouzitý vzhladom na konecnú sumu dane na zaplatenie. Znízenie dane, ktoré nemozno pouzit pretoze výska danového úveru presahuje dan, bude môct byt uplatnené v deviatich rokoch, ktoré nasledujú po roku, ked bola uzavretá dohoda s Diputación Foral de Álava. Táto dohoda s Diputáción Foral de Álava bude stanovovat lehoty a obmedzenia, ktoré sa pouzijú v prípade kazdej investície. Výhody poskytnuté na základe týchto ustanovení budú nezlucitelné s kazdou dalsou danovou výhodou poskytovanou pre tieto isté investície. Diputación Foral de Álava stanoví tiez dlzku obdobia, pocas ktorého bude investícia vynalozená a ktoré bude môct zahrnút investície vynalozené pocas prípravy projektu základnej investície". 12 Platnost tohto ustanovenia bola predlzená na rok 1996 piatym doplnujúcim ustanovením právneho predpisu Norma Foral c. 33/1995 z 20. decembra 1995, ktorý bol zmenený bodom 2.11 jediného derogacného ustanovenia právneho predpisu Norma Foral c. 24/1996 z 5. júla 1996. Pre rok 1997 bola úcinnost tohto opatrenia predlzená siedmym doplnujúcim ustanovením právneho predpisu Norma Foral c. 31/1996 z 18. decembra 1996. 13 Danový úver v hodnote 45 % investovanej sumy bol zachovaný v zmenenej forme pre roky 1998 a 1999, jedenástym doplnujúcim ustanovením právneho predpisu Norma Foral c. 33/1997 z 19. decembra 1997 a siedmim doplnujúcim ustanovením právneho predpisu Norma Foral c. 36/1998 zo 17. decembra 1998. Danový úver stanovený danovou právnou úpravou Territorios Históricos de Vizcaya a de Guipúzcoa 14 Stvrté doplnujúce ustanovenie právneho predpisu Norma Foral c. 7/1996 de Vizcaya z 26. decembra 1996, ktorého úcinnost bola predlzená druhým ustanovením právneho predpisu Norma Foral c. 4/1998 z 2. apríla 1998 a desiate doplnujúce ustanovenie právneho predpisu Norma Foral c. 7/1997 de Guipúzcoa z 22. decembra 1997 stanovujú: "Investíciám do nového hmotného investicného majetku vynalozeným od 1. januára 1997, ktorých hodnota je väcsia ako 2,5 miliárd [ESP]sa na základe rozhodnutia Diputación Foral de [Vizcaya/Guipúzcoa] poskytuje danový úver v hodnote 45% investovanej sumy urcenej Diputación Foral de [Vizcaya/Guipúzcoa], pricom tento danový úver bude pouzitý vzhladom na dlznú sumu, ktorá predstavuje osobnú dan. Znízenie dane, ktoré nemozno pouzit pretoze výska danového úveru presahuje dan, bude môct byt uplatnené pocas piatich zdanovacích období, ktoré nasledujú po roku, kedy bolo prijaté rozhodnutie o poskytnutí danového úveru. Zaciatok plynutia lehoty pre uplatnenie znízenia dane môze byt odlozený az do prvého zdanovacieho obdobia, ked bol zaznamenaný kladný hospodársky výsledok a to v rámci ohraniceného obdobia. Rozhodnutie uvedené v prvom odseku stanovuje lehoty a obmedzenia pre kazdý prípad. ..." Napadnuté rozhodnutia 15 Na základe staznosti podanej v roku 1996 Komisia skúmala poskytnutie danového úveru vo výske 45 % upravené danovou právnou úpravou Territorio Histórico de Álava podniku Daewoo Electronics Manufacturing Espańa SA (Demesa). Vo svojom rozhodnutí 1997/418/ES z 22. februára 1999 o státnej pomoci poskytnutej Spanielskom podniku Demesa (Ú. v. ES L 292, s. 1) Komisia zistila, ze poskytnutie danového úveru uvedenému podniku predstavovalo státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom. 16 Následne Komisia skúmala vseobecne danový úver vytvorený danovou právnou úpravou Territorio Histórico de Álava vo vztahu k clánkom 87 a 88 ES. Podobné danové opatrenia uplatnitelné v Territorios Históricos de Vizcaya a de Guipúzcoa boli tiez predmetom skúmania (dalej len, pokial ide o styri historické oblasti Baskicka, "sporné danové opatrenia"). 17 Komisia takto prijala rozhodnutie SG (99) D/6871 o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, predmetom ktorého bol danový úver upravený danovou právnou úpravou Territorios Históricos de Vizcaya a de Guipúzcoa, pricom toto rozhodnutie bolo oznámené spanielskym orgánom listom zo 17. augusta 1999. Uvedené rozhodnutie, ktoré je napadnutým rozhodnutím vo veci T-269/99 Territorio Histórico de Guipúzcoa/Komisia a vo veci T-272/99, Territorio Histórico de Vizcaya/Komisia, bolo uverejnené v spanielskom jazyku v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev zo 4. decembra 1999 (Ú. v. ES C 351, s. 29) spolu so strucným obsahom v kazdom jazykovom znení uvedeného vestníka v súlade s clánkom 26 ods. 2 nariadenia o "konaní o státne pomoci". 18 Komisia tiez zacala konanie vo veci formálneho zistovania, predmetom ktorého bol danový úver upravený danovou právnou úpravou Territorio Histórico de Álava. Rozhodnutie SG (99) D/6873 bolo oznámené spanielskym úradom listom zo 17. augusta 1999 a uverejnené v spanielskom jazyku v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev z 11. marca 2000 (Ú. v. ES C 71, s. 8), spolu so strucným obsahom v kazdom jazykovom znení uvedeného vestníka. Vyssie uvedené rozhodnutie je napadnutým rozhodnutím vo veci T-271/99, Territorio Histórico de Álava/Komisia. 19 V oboch rozhodnutiach o zacatí konania vo veci formálneho zistovania (dalej len "napadnuté rozhodnutia") Komisia predbezne posúdila sporné danové opatrenie ako státnu pomoc v súlade s clánkom 87 ods. 1 ES na základe týchto úvah: "Predmetný danový úver splna súcasne styri kritériá stanovené clánkom 87 ES. Citovaný danový úver je predovsetkým specifický, pretoze uprednostnuje urcité podniky. V skutocnosti môzu predmetný danový úver získat iba podniky, ktoré vynalozia investície v hodnote presahujúcej hranicu 2,5 miliárd [ESP] (15 025 303 eur). Vsetky dalsie podniky, aj ked vynalozia investície ale ich hodnota nepresiahla uvedenú hranicu 2,5 miliárd [ESP], nemôzu túto pomoc získat." [Bod 3.1 zhrnutia rozhodnutia SG (99) D/6871 a bod 2.1 zhrnutia rozhodnutia SG (99) D/6873.] 20 Selektívna povaha danového úveru tiez podla Komisie vyplýva z diskrecnej právomoci danovej správy dotknutých Territorios Históricos pri rozhodovaní o poskytnutí predmetnej danovej výhody [Ú. v. ES C 351, 1999, s. 32, pokial ide o rozhodnutie SG (99) D/6871, a Ú. v. ES C 71, 2000, s. 11, pokial ide o rozhodnutie SG (99) D/6873]. 21 Po zistení, ze spanielske státne orgány porusili oznamovaciu povinnost zakotvenú v clánku 88 ods. 3 ES, Komisia zhodnotila zlucitelnost napadnutého danového opatrenia so spolocným trhom. Dospela k záveru, ze v tejto súvislosti existujú pochybnosti a rozhodla o zacatí konania vo veci formálneho zistovania [bod 3.2 a 3.3 zhrnutia rozhodnutia SG (99) D/6871 a body 2.2 a 2.3 zhrnutia rozhodnutia SG (99) D/6873]. 22 Po prijatí napadnutých rozhodnutí Komisia skúmala osobitne poskytnutie danového úveru vo výske 45 %, upraveného danovou právnou úpravou Territorio Histórico de Álava, konkrétnemu podniku. Toto presetrovanie bolo skoncené prijatím rozhodnutia Komisie 2000/795/ES z 22. decembra 1999 o státnej pomoci poskytnutej Spanielskom spolocnostiam Ramondín SA a Ramondín Cápsulas SA (Ú. v. ES 2000, L 318, s. 36). Konanie a návrhy úcastníkov konania 23 Zalobcovia návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 3. novembra 1999 podali zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 24 Territorio Histórico de Guipúzcoa, zalobca vo veci T-269/99, navrhuje, aby Súd prvého stupna: - vyhlásil zalobu za prípustnú, - zrusil rozhodnutie Komisie SG (99) D/6871, v rozsahu, v akom kvalifikuje danový úver upravený právnym predpisom Norma Foral de Guipúzcoa c. 7/1997 z 22. decembra 1997 ako státnu pomoc v zmysle clánku 87 ES, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 25 Territorio Histórico de Álava, zalobca vo veci T-271/99, navrhuje, aby Súd prvého stupna: - vyhlásil zalobu za prípustnú, - zrusil rozhodnutie Komisie SG (99) D/6873, v rozsahu, v akom kvalifikuje danový úver upravený právnym predpisom Norma Foral de Álava c. 22/1994 z 20. decembra 1994, v znení jeho neskorsích zmien, ako státnu pomoc v zmysle clánku 87 ES, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 26 Territorio Histórico de Vizcaya, zalobca vo veci T-272/99, navrhuje, aby Súd prvého stupna: - vyhlásil zalobu za prípustnú, - zrusil rozhodnutie Komisie SG (99) D/6871, v rozsahu, v akom kvalifikuje danový úver upravený právnym predpisom Norma Foral De Vizcaya c. 7/1996 z 26. decembra 1996, v znení jeho neskorsích zmien, ako státnu pomoc v zmysle clánku 87 ES, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 27 Samostatnými podaniami podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 26. januára 2000 Komisia vzniesla v týchto troch veciach námietku neprípustnosti na základe clánku 114 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna. Uznesením Súdu prvého stupna (tretia rozsírená komora) zo 6. júla 2000 boli tieto námietky pripojené k veci samej. 28 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna vo vsetkých troch veciach: - vyhlásil zalobu za neprípustnú, - subsidiárne vyhlásil zalobu za nedôvodnú, - zaviazal zalobcov na náhradu trov konania. 29 Uznesením predsedu tretej rozsírenej komory Súdu prvého stupna z 12. januára 2001 boli veci T-269/99, T-271/99 a T-272/99 spojené na spolocné konanie. 30 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (tretia rozsírená komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania. V rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upravených v clánku 64 rokovacieho poriadku boli zalobcom polozené písomné otázky, na ktoré odpovedali v rámci stanovených lehôt. 31 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Súd prvého stupna polozil, boli vypocuté pocas pojednávania 10. apríla 2002. O prípustnosti Tvrdenia úcastníkov konania 32 Komisia uvádza, ze napadnuté rozhodnutia tvoria prípravné akty, ktoré nemenia právne postavenie zalobcov. Napadnuté rozhodnutia teda nie sú aktmi, ktoré by bolo mozné napadnút v zmysle clánku 230 ES. Komisia dodáva, ze ak by rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania malo konecné právne úcinky v otázke urcenia ci opatrenie je státnou pomocou, potom by moznost napadnút zalobou túto kvalifikáciu v zákonnej lehote bola prekázkou pre podanie zaloby proti konecnému rozhodnutiu o tom, ci opatrenie má charakter pomoci a to z toho dôvodu, ze konecné rozhodnutie by bolo len aktom potvrdzujúcim predchádzajúci definitívny akt. 33 Komisia dalej poukazuje na to, ze v rozsudku zo 14. februára 1990, Francúzsko/Komisia (C-301/87, Zb. s. I-307) Súdny dvor rozhodol, ze Komisia môze predbezne clenskému státu ulozit povinnost prerusit poskytovanie pomoci a to pred tým, ako je ukoncená analýza o zlucitelnosti tejto pomoci so spolocným trhom. Toto rozhodnutie, prijaté v inom konaní, ako je konanie upravené v clánku 88 ods. 2 ES, sa odlisuje od rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania a na rozdiel od neho ho mozno napadnút zalobou (rozsudok Francúzsko/Komisia, uz citovaný, bod 18). Skutocnost, ze Súdny dvor povazoval za nutné, aby predbezné rozhodnutie o ulození povinnosti prerusit poskytovanie pomoci bolo vydané v odlisnom konaní a bolo odlisným rozhodnutím, ako je rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, podla názoru Komisie poukazuje na to, ze toto predbezné rozhodnutie nevyplýva z jednoduchej kvalifikácie skúmaného opatrenia ako pomoci v rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania. 34 Napokon Komisia poukazuje na to, ze na rozdiel od rozhodnutí, na ktoré sa vztahovali rozsudky Súdneho dvora z 30. júna 1992 Spanielsko/Komisia (C-312/90, Zb. s. I-4117) a Taliansko/Komisia (C-47/91, Zb. s. I-4145) a z 9. októbra 2001, Taliansko/Komisia (C-400/99, Zb. s. I-7303, dalej len "rozsudok Tirrenia"), ústredné, regionálne a provincné spanielske orgány pocas konania, ktoré predchádzalo prijatiu napadnutých rozhodnutí netvrdili, ze sporné danové opatrenia uz existovali. 35 Odvolávajúc sa na rozsudky citované v predchádzajúcom bode zalobcovia vo svojej odpovedi uvádzajú, ze rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania je aktom, ktorý mozno napadnút, kedze z neho vyplývajú konecné a okamzité právne úcinky. Zdôraznujú dalej to, ze Komisia nemala právo zacat konanie vo veci formálneho zistovania, kedze danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami nenadobudol charakter státnej pomoci. Zalobcovia dalej poznamenávajú, ze aj keby vo veciach T-271/99 a T-272/99 sporné danové opatrenia predstavovali státnu pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES, islo by o existujúcu pomoc. Zalobcovia to odôvodnujú práve tým, ze danový úver bol zavedený v roku 1984 danovou právnou úpravou Territorios Históricos de Álava a de Vizcaya. Posúdenie Súdom prvého stupna 36 Je treba pripomenút, ze v case ked boli prijaté napadnuté rozhodnutia sporné danové opatrenia uz boli zalobcami uvedené do praxe. Zalobcovia zotrvávajú vo svojom presvedcení, ze danový úver vytvorený týmito danovými opatreniami nepredstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. 37 Rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania má autonómne právne úcinky, najmä pokial ide o prerusenie vykonania dotknutého opatrenia (rozsudok Tirrenia, citovaný v bode 34 vyssie, body 62 a 69). Tento záver platí nielen pre prípad, ked je opatrenie pocas jeho výkonu povazované dotknutými orgánmi clenského státu za existujúcu státnu pomoc, ale tiez v prípade, ked tieto orgány zastávajú názor, ze opatrenie, voci ktorému je vydané rozhodnutie o zacatí konania, nespadá do pôsobnosti clánku 87 ods. 1 ES (rozsudok Tirrenia, citovaný v bode 34 vyssie, body 59,60 a 69). 38 Rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania prijaté vo veci opatrenia, s ktorého uplatnovaním sa uz zacalo a ktoré je hodnotené Komisiou ako nová pomoc, nevyhnutne mení právny úcinok skúmaného opatrenia, ako aj právne postavenie podnikov, ktoré pomoc dostávajú a to najmä co sa týka pokracovania uplatnovania tohto opatrenia. Az do vydania tohto rozhodnutia sa clenský stát, podniky, ktorým sa poskytuje pomoc a dalsie hospodárske subjekty môzu domnievat, ze opatrenie je uplatnované v súlade s právom, a to bud ako vseobecné opatrenie, ktoré nespadá do pôsobnosti clánku 87 ods.1 ES alebo ako uz existujúca pomoc. Avsak po prijatí takéhoto rozhodnutia existuje prinajmensom velká pochybnost o zákonnosti tohto opatrenia, ktoré bez toho, aby by tým bola dotknutá moznost navrhnút sudcovi v skrátenom súdnom konaní vydanie predbezného opatrenia, musí viest clenský stát k preruseniu uplatnovania uvedeného opatrenia, pretoze zacatie konania vo veci formálneho zistovania vylucuje vydanie okamzitého rozhodnutia o zlucitelnosti opatrenia so spolocným trhom, ktoré by umoznovalo riadne pokracovat v jeho uplatnovaní. Na takéto rozhodnutie, t.j. o zacatí konania vo veci formálneho zistovania by sa bolo mozné odvolávat tiez pred vnútrostátnym súdom, ktorý má právomoc vyvodit vsetky dôsledky vyplývajúce z porusenia clánku 88 ods. 3 poslednej vety ES. Napokon takéto rozhodnutie môze viest podniky, ktoré majú výhody z opatrenia, k odmietnutiu nových platieb, alebo nových výhod, alebo ich môze viest k zlozeniu nevyhnutného penazného vkladu ako rezervy na úcely prípadnej neskorsej financnej náhrady. Vo vztahu s príjemcami výhod z týchto opatrení, bude obchodná sféra brat tiez do úvahy ich krehkú financnú a právnu situáciu (rozsudok Tirrenia, citovaný v bode 34 vyssie, body 59 a 69, rozsudok Súdu prvého stupna z 30. apríla 2002, Government of Gibraltar/Komisia, T-195 a T-207/01, T-195/01 a T-207/01, Zb. s. II-2309, bod 85). 39 Na rozdiel od predbezného rozhodnutia o ulození povinnosti clenskému státu prerusit plnenie opatrenia, co je rozhodnutie, ktoré má okamzitý a záväzný charakter a ktorého nesplnenie umoznuje Komisii obrátit sa priamo na Súdny dvor v súlade s clánkom 12 nariadenia o "konaní o státne pomoci" s návrhom, aby vyhlásil, ze nesplnenie povinnosti je porusením Zmluvy, rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania v súvislosti s opatreniami, ktoré sú vykonávané a ktoré Komisia posúdila ako novú pomoc, má právne úcinky, z ktorých musí vyvodit závery samotný dotknutý clenský stát a prípadne i samotné podnikatelské subjekty. Takýto rozdiel procesného charakteru sa vsak nedotýka dosahu právnych úcinkov (rozsudok Tirrenia, citovaný v bode 34 vyssie, body 59 a 69). 40 Z uvedeného teda vyplýva, ze napadnuté rozhodnutia sú aktmi, ktoré mozno napadnút zalobami v súlade s clánkom 230 ES. 41 Dalej treba konstatovat, ze v súlade s clánkom 230 stvrtým odsekom ES sa napadnuté rozhodnutia zalobcov priamo a osobne dotýkajú. Napadnuté rozhodnutia sa totiz vztahujú na danové opatrenia, ktorých pôvodcami sú zalobcovia a navyse tieto rozhodnutia bránia zalobcom vykonávat ich vlastné právomoci, ktoré im priamo vyplývajú z vnútrostátneho spanielskeho práva (pozri v tomto zmysle rozsudky Súdu prvého stupna z 30. apríla 1998, Vlaams Gewest/Komisia, T-214/95, Zb. s. II-717, body 29 a 30 a zo 6. marca 2002, Diputacion Foral de Álava a i./Komisia, T-127/99, T-129/99 a T-148/99, Zb. s. II-1275, bod 50). 42 Zo vsetkého uvedeného vyplýva, ze zaloba je prípustná. O veci samej 43 Zalobcovia uvádzajú na podporu svojich zalôb pät dôvodov. Prvý dôvod je zalozený na porusení clánku 87 ods. 1 ES a druhý dôvod na porusení clánku 88 ods. 2 a 3 ES. Tretí dôvod vyplýva zo zneuzitia právomoci a stvrtý dôvod z porusenia zásady ochrany legitímnej dôvery. Nakoniec piaty dôvod vyplýva z porusenia clánku 253 ES. O prvom zalobnom dôvode, ktorý je zalozený na porusení clánku 87 ods. 1 ES 44 Prvým zalobným dôvodom zalobcovia namietajú proti tomu, ze danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami má charakter státnej pomoci v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. 45 Súd prvého stupna pripomína, ze Komisia je povinná zacat konanie vo veci formálneho zistovania, ak prvé preskúmanie neumoznuje prekonat vsetky tazkosti vyvolané otázkou, ci skúmané opatrenie predstavuje pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES a prinajmensom ak sa pocas prvého preskúmania nepresvedcila o tom, ze dotknuté opatrenie za predpokladu, ze predstavuje pomoc, je v kazdom prípade zlucitelné so spolocným trhom (rozsudok Súdneho dvora z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, C-367/95 P, Zb. s. I-1719, bod 39, rozsudok Súdu prvého stupna z 15. septembra 1998, BP Chemicals/Komisia, T-11/95, Zb. s. II-3235, bod 166). 46 Preto clánok 6 nariadenia o "konaní o státnej pomoci" stanovuje, ze rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania zahrna "predbezné zhodnotenie Komisie, ktoré sa týka charakteru pomoci navrhovaného opatrenia [zhodnotenia Komisie, ktorého cielom je urcit, ci opatrenie má povahu pomoci - neoficiálny preklad]". 47 Z toho vyplýva, ze kvalifikácia opatrenia ako státnej pomoci, obsiahnutá v rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania nemá konecný charakter. Zacatie konania vo veci formálneho zistovania má za ciel umoznit Komisii získat vsetky nevyhnutné stanoviská, aby mohla rozhodnút s konecnou platnostou o tejto otázke (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 3. mája 2001, Portugalsko/Komisia, C-204/97, Zb. s. I-3175, bod 33, rozsudok Súdu prvého stupna z 25. júna 1998, British Airways a i. a British Midland Airways/Komisia, T-371/94 a T-394/94, Zb. s. II-2405, bod 59). 48 Aby sa vyhlo zámene medzi správnym a súdnym konaním a s cielom dodrziavania rozdelenia právomocí medzi Komisiou a súdom Spolocenstva, musí byt kontrola zákonnosti rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania vykonávaná Súdom prvého stupna nevyhnutne obmedzená (pozri v tomto zmysle rozsudok Súdneho dvora z 11. novembra 1981, IBM/Komisia, 60/81, Zb. s. 2639, bod 20). Súd Spolocenstva sa musí vyhnút tomu, ze rozhodne s konecnou platnostou o otázkach, ktoré sú len predmetom predbezných hodnotení Komisie. 49 Ked v rámci konania o zalobe podanej proti rozhodnutiu o zacatí konania vo veci formálneho zistovania zalobcovia spochybnujú právne posúdenie Komisie v otázke kvalifikovania sporných opatrení ako státnej pomoci, kontrola súdom Spolocenstva je obmedzená na preskúmanie toho, ci sa Komisia nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia tým, ze usúdila, ze nemôze prekonat vsetky tazkosti v tejto otázke pocas prvého preskúmania, ktorého predmetom je dotknuté opatrenie (pozri uznesenie predsedu Súdu prvého stupna z 19. decembra 2001, Government of Gibraltar/Komisia, T-195/01 R a T-207/01 R, Zb. s. II-3915, bod 79). 50 Po prvé zalobcovia uvádzajú, ze napadnuté rozhodnutia sa týkajú vseobecných opatrení, ktoré nespadajú do pôsobnosti ustanovenia clánku 87 ods. 1 ES. Danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami poskytuje podla názoru zalobcov rovnako výhody vsetkým danovníkom, ktorí vynalozia investície v hodnote 2,5 miliárd ESP. 51 Zalobcovia sa stotoznujú s názorom Komisie, ktorá vyvodila specifickost sporných danových opatrení z ich regionálneho charakteru. Uvádzajú dalej, ze Territorios Históricos de Álava, de Vizcaya a de Gipúzcoa uz od devätnásteho storocia pozívajú danovú autonómiu uznanú a chránenú Ústavou Spanielskeho královstva. Táto autonómia bola nepriamo spochybnená napadnutými rozhodnutiami. 52 Následne vsak zalobcovia tvrdia, ze Komisia nemôze vyvodit specifickost sporných danových opatrení z údajnej diskrecnej právomoci Diputaciónes Forales pri poskytovaní danového úveru. Podla názoru zalobcov sa Diputaciónes Forales vo svojej cinnosti obmedzujú len na overenie toho, ci podmienky urcené spornými danovými opatreniami sú splnené, bez toho, aby v tejto súvislosti disponovali akoukolvek diskrecnou právomocou. Nemajú právomoc vyberat si medzi podnikmi, ktorým sa poskytnú danové výhody, ani oprávnenie menit rozsah "pomoci" vzhladom na osobitné vlastnosti podniku. 53 Napokon, ako dalej tvrdia zalobcovia, specifickost danového úveru nemozno vyvodit ani z toho, ze minimálna hodnota investície musí byt 2,5 miliárd ESP. Ide o objektívny kvantitatívny ukazovatel, ktorý v danom prípade ohranicuje prípady, na ktoré sa vztahuje danová výhoda. 54 V tejto súvislosti Súd prvého stupna pripomína, ze nato, aby opatrenie mohlo byt kvalifikované ako státna pomoc vyzaduje clánok 87 ods. 1 ES uprednostnovanie "urcitých podnikov alebo urcité výrobkov" týmto opatrením. Specifickost alebo selektívna povaha opatrenia predstavuje teda jednu z charakteristických vlastností pojmu státna pomoc (rozsudok Súdneho dvora z 1. decembra 1998, Ecotrade, C-200/97, Zb. s. I-7907, bod 40, rozsudky Súdu prvého stupna Diputación Foral de Álava a i./Komisia, uz citovaný v bode 41 vyssie, bod 144 a z 29. septembra 2000, CETM/Komisia, T-55/99, Zb. s. II-3207, bod 39). 55 V napadnutých rozhodnutiach sa Komisia opierala o dva prvky, ked predbezne zhodnotila, ze danový úver je opatrením selektívnej povahy v zmysle clánku 87 ods. 1 ES, a to o nevyhnutú minimálnu sumu investícií v hodnote 2,5 miliárd ESP, aby bolo mozné mat prospech z danovej výhody [bod 3.1 zhrnutia rozhodnutia SG (99) D/6871 a bod 2.1 zhrnutia rozhodnutia SG (99) D/6873] a diskrecnú právomoc, ktorú mali mat dotknuté orgány danovej správy uvedených Territorios Históricos pri poskytovaní danovej výhody [Ú. v. ES C 351, 1999, s. 32, pokial ide o rozhodnutie SG (99) D/6871 a Ú. v. ES C 71, 2000, s. 11 pokial ide o rozhodnutie SG (99) D/6873]. 56 Na rozdiel od toho, co tvrdia zalobcovia, teda Komisia v napadnutých rozhodnutiach nezakladá svoj predbezný právny záver o selektívnej povahe danového úveru na konstatovaní, ze sporné danové opatrenia sa uplatnujú len na casti spanielskeho státneho územia, a to baskických Territorios Históricos. Zalobcovia teda nemôzu tvrdit, ze napadnuté rozhodnutia sú spôsobilé spochybnit normotvornú právomoc troch baskických Territorios Históricos prijímat danové opatrenia. 57 Následne Súd prvého stupna konstatuje, ze zo sporných danových opatrení vyplýva obmedzovanie uplatnenia danového úveru na podniky, ktoré vynalozili investície do nového hmotného investicného majetku presahujúce hodnotu 2,5 miliárd ESP. Sporné danové opatrenia de facto obmedzujú uplatnovanie danového úveru na podniky, ktoré disponujú rozsiahlymi financnými zdrojmi. Na tomto základe mala Komisia rozumný dôvod predbezne povazovat danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami za úver vyhradený "urcitým podnikatelom" v zmysle clánku 87 ods. 1 ES (pozri rozsudok Diputación Foral de Álava a i./Komisia, citovaný v bode 41 vyssie, bod 157). 58 Zalobcovia vsak zastávajú názor, ze danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami musí byt povazovaný za legitímny z dôvodu charakteru alebo organizácie danového systému, kedze zodpovedá objektívnym jednotne pouzívaným kritériám, a súcasne slúzi na plnenie ciela sledovaného normami danového práva, ktoré ho upravujú. 59 V tejto súvislosti zalobcovia objasnujú, ze investicný stimul vyvolávaný prostredníctvom danového úveru je nevyhnutný v oblasti, ktorá obycajne pritahuje len málo podnikatelských subjektov. Zalobcovia dalej dodávajú, ze ak stát podporuje investovanie a dosiahne tým to, ze podniky sa usadia na jeho území, týmto spôsobom zabezpecí získavanie danových príjmov do budúcnosti kedze príjmy podnikov budú predmetom dane v tomto státe. Cielom takýchto danových opatrení uplatnovaných v uvedených historických oblastiach je, ako v prípade státnych opatrení, zabezpecit co najvyssie danové príjmy. 60 V tejto súvislosti Súd prvého stupna pripomína, ze opatrenie státu odôvodnené charakterom a vseobecnou organizáciou systému, ktorého je súcastou, nemá selektívnu povahu, aj ked takéto opatrenie poskytuje svojim adresátom výhodu (rozsudky Súdneho dvora zo 17. júna 1999, Belgicko/Komisia nazývaný "Maribel", C-75/97, Zb. s. I-3671, bod 33 a z 8. novembra 2001, Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerrke, C-143/99, Zb. s. I-8365, bod 42). 61 Preto, aby bolo mozné v danom prípade posúdit, ci sa toto odôvodnenie uplatnuje, je potrebné preskúmat, ci ohranicenie okruhu potenciálnych subjektov, ktorým je poskytovaný danový úver, je odôvodnené vnútornou logikou baskického danového systému (pozri rozsudok Diputación Foral de Álava a i./Komisia, citovaný v bode 41 vyssie, bod 164). 62 V tejto súvislosti najskôr Súd prvého stupna pripomína, ze aj ked sporné danové opatrenia zodpovedajú objektívnym kritériám a podmienkam, to este nedokazuje, ze ohranicenie okruhu príjemcov výhod z týchto opatrení na podniky, ktoré vynalozia investície aspon v hodnote 2,5 miliárd ESP, je odôvodnené vnútornou logikou danového systému uvedených troch historických oblastí (pozri rozsudok Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, citovaný v bode 60 vyssie, bod 53). 63 Pokial ide o tvrdenie, ze cielom danového úveru je podpora hospodárskeho rozvoja Baskicka, Súd prvého stupna poznamenáva, ze ciel sledovaný týmto opatrením nemôze zabránit tomu, ze opatrenie bude kvalifikované ako státna pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES (pozri rozsudok Diputación Foral de Álava a i./Komisia, citovaný v bode 41 vyssie, bod 168 a citované odkazy). 64 Napokon tvrdenie zalozené na zvýsení danových príjmov je tazko zlucitelné s poskytovaním znízenia dane. Aj za predpokladu, ze sa sledoval práve tento ciel, je potrebné poukázat na to, ze ho bolo mozné dosiahnut tiez danovými opatreniami, ktoré majú vseobecný charakter (pozri rozsudok Súdu prvého stupna zo 6. marca 2002, Diputación Foral de Álava a i./Komisia, T-92/00 a T-103/00, Zb. s. II-1385, bod 62). 65 Za týchto podmienok sa Komisia nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked predbezne v napadnutých rozhodnutiach usúdila, ze danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami je opatrením selektívnej povahy v zmysle clánku 87 ods. 1 ES, kedze uprednostnuje iba podniky, ktoré vynakladajú investície s hodnotou prekracujúcou 2,5 miliárd ESP. 66 So zretelom na uvedené nie je potrebné este skúmat, ci Komisia mohla rozumne konstatovat, na základe informácií, ktoré mala v case vydania napadnutých rozhodnutí, ze danové orgány Baskicka pozívali diskrecnú právomoc pri pridelovaní danového úveru a ze táto údajná diskrecná právomoc spôsobuje selektívnu povahu sporných danových opatrení (pozri bod 20 vyssie). 67 Po druhé zalobcovia tvrdia, ze Komisia nepreukázala, ze danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami má za následok skreslenie hospodárskej sútaze a ze ovplyvnuje obchod v rámci Spolocenstva. Zdôraznujú, ze preto, aby bolo mozné dospiet k záveru, ze opatrenie má charakter státnej pomoci je treba, aby úcinok tohto opatrenia na hospodársku sútaz bol skutocný a výrazný (rozsudky Súdneho dvora z 25. júna 1970, Francúzsko/Komisia, 47/69, Zb. s. 487, bod 16, zo 14. októbra 1987, Nemecko/Komisia 248/84, Zb. s. 4013, bod 18, a z 2. februára 1988, Van der Kooy a i./Komisia, 67/85, 68/85 a 70/85, Zb. s. 219, bod 58). 68 V tejto súvislosti Súd prvého stupna pripomína, ze v prípade predpokladaného systému pomoci sa Komisia môze obmedzit na skúmanie vlastností daného systému preto, aby urcila, ci zabezpecuje výraznú výhodu subjektom, ktoré z pomoci majú prospech oproti ich konkurentom a ci je schopný prospievat hlavne podnikom, ktoré sa zúcastnujú obchodu medzi clenskými státmi (pozri rozsudok Maribel, citovaný v bode 60 vyssie, bod 48 a rozsudok Súdneho dvora zo 7. marca 2002, Taliansko/Komisia, C-310/99, Zb. s. I-2289, bod 89). V prípade ako je ten v prejednávanej veci, ked údajný systém pomoci nebol oznámený, odôvodnenie konecného rozhodnutia Komisie, a tým skôr rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, nemusí obsahovat aktualizované hodnotenie úcinkov systému pomoci na hospodársku sútaz a jeho vplyvu na obchod medzi clenskými státmi (pozri rozsudok Maribel, citovaný v bode 60 vyssie, bod 48). 69 V napadnutých rozhodnutiach sa vsak Komisia mohla dôvodne predbezne domnievat, ze sporné danové opatrenia, ktoré obmedzujú de facto poskytnutie danového úveru na podniky, ktoré disponujú rozsiahlymi financnými zdrojmi, zabezpecujú výraznú výhodu subjektom, ktoré majú z tejto danovej výhody prospech oproti ich konkurentom a sú schopné prospievat hlavne podnikom, ktoré sa zúcastnujú obchodu medzi clenskými státmi. 70 Tvrdenia zalobcov uvedené v bode 67 sa preto tiez musia zamietnut. 71 Zo vsetkých vyssie uvedených skutocností vyplýva, ze Komisia mohla usúdit bez toho, aby sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ze prvé preskúmanie jej neumoznilo prekonat vsetky tazkosti spojené s otázkou ci dotknutá danová výhoda je státnou pomocou v zmysle clánku 87 ods. 1 ES. 72 Za týchto podmienok musí byt zalobný dôvod, ktorý je zalozený na porusení clánku 87 ods.1 ES zamietnutý. O druhom zalobnom dôvode, ktorý je zalozený na porusení clánku 88 ods. 2 a 3 ES 73 Po prvé zalobcovia v spojených veciach T-271/99 a T-272/99 tvrdia, ze danový úver, ktorý je predmetom napadnutých rozhodnutí, predstavuje existujúcu státnu pomoc. 74 V tejto súvislosti zdôraznujú, ze dotknutá danová výhoda existovala v Territorios Históricos de Álava a de Vizcaya uz pred vstupom Spanielska do Spolocenstva. Bola totiz zavedená v roku 1984. Za týchto podmienok danový úver, pokial je kvalifikovaný ako pomoc, potom musí predstavovat existujúcu pomoc. V dôsledku toho sú napadnuté rozhodnutia, ktorými sa zacalo konanie o novej pomoci, podla názoru zalobcov nezákonné. 75 Toto tvrdenie Súd prvého stupna odmieta. Je totiz treba konstatovat, ze v danom prípade bola danová výhoda poskytnutá na základe právnych predpisov, ktoré boli prijaté zjavne case, ked uz Spanielsko bolo clenským státom, pricom ide o právny predpis Norma Foral c. 22/1994 z 20. decembra 1994, z oblasti Álava, a právny predpis Norma Foral c. 7/1996 z 26. decembra 1996 z oblasti Vizcaya (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. marca 2002, Diputación Foral de Álava a i./Komisia, T-127/99, T-129/99 a T-148/99, citovaný v bode 41 vyssie, body 171 az 177). Okrem toho zalobcovia nepredlozili ziaden dôkaz, z ktorého by vyplývalo, ze existuje zhoda v charakteristických vlastnostiach a tiez nepretrzitost medzi danovou výhodou údajne vytvorenou v roku 1984 a danovým úverom, na ktorý sa vztahujú napadnuté rozhodnutia. 76 Pocas pojednávania zalobcovia este uviedli, ze pojem státna pomoc presiel urcitým casovým vývojom, co je jav, na ktorý poukazuje clánok 1 písm. b) bod v) nariadenia o "konaní o státne pomoci". Zalobcovia dalej tvrdia, ze v case, ked sporné danové opatrenia boli prijaté, Komisia nepovazovala danovú výhodu, ktorá je predmetom napadnutých rozhodnutí za opatrenie selektívnej povahy. Postupná zmena kritéria selektívnosti uskutocnená Komisiou má za následok, ze danový úver, ak je státnou pomocou, by mal byt povazovaný za existujúcu pomoc. 77 Na podporu svojich tvrdení sa zalobcovia odvolávajú na rozhodnutie Komisie 93/337/EHS z 10. mája 1993 o systéme danových pomocí investíciám v Baskicku [neoficiálny preklad] (U. v. ES L 134, s. 25) a na rozhodnutie Komisie 96/369/ES z 13. marca 1996 o danovej pomoci pri odpisovaní majetku v prospech nemeckých leteckých spolocností [neoficiálny preklad] (Ú. v. L 146, s. 42). Z oznámenia Komisie o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci pri opatreniach týkajúcich sa priameho zdanovania podnikov uverejneného v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev 12. decembra 1998 (Ú. v. ES C 384, s.3; Mim. vyd. 08/001, s. 277) po prvý krát vyplýva zmena kritérií selektívnosti uplatnovaných Komisiou pri hodnotení danových opatrení z hladiska clánku 87 ods. 1 ES. 78 V tejto súvislosti Súd prvého stupna pripomína, ze v súlade s clánkom 1 písm. b) bodom v) nariadenia o "konaní o státnej pomoci", je existujúcou pomocou "pomoc, ktorá sa povazuje za existujúcu pomoc, pretoze mozno stanovit, ze v case, ked nadobudla úcinnost, nepredstavovala pomoc a následne sa stala pomocou v dôsledku vývoja spolocného trhu a bez toho, aby ju clenský stát upravoval". 79 Predovsetkým je nutné konstatovat, ze zo skutocností uvádzaných zalobcami nemozno usudzovat, ze kritériá selektívnosti uplatnované Komisiou v prípadoch, ked hodnotí danové opatrenia z hladiska clánku 87 ods.1 ES, presli zmenou po prijatí sporných danových opatrení. V oboch rozhodnutiach uvedených v bode 77 tohto rozsudku Komisia usúdila, ze skúmané danové opatrenia majú selektívnu povahu a urcila, ze sú státnou pomocou nezlucitelnou so spolocným trhom. Na základe týchto rozhodnutí dalej nemozno vyvodzovat, ze by Komisia povazovala sporné danové opatrenia za vseobecné opatrenia, na ktoré sa nevztahuje clánok 87 ods. 1 ES, pokial by skúmala tieto opatrenia v case ich prijatia. Co sa týka oznámenia Komisie z 12. decembra 1998, ktoré sa v znacnej miere opiera o ustálenú judikatúru Súdneho dvora a Súdu prvého stupna, toto oznámenie objasnuje okolnosti uplatnovania clánkov 87 ES a 88 ES v súvislosti s danovými opatreniami. V tomto oznámení vsak Komisia neinformovala o zmene svojej rozhodovacej praxe pri hodnotení danových opatrení v súvislosti s clánkom 87 ES a 88 ES. 80 Aj za predpokladu, ze by zalobcovia preukázali zmenu rozhodovacej praxe Komisie, ich tvrdenie, ze sporné danové opatrenia mali existujúcu povahu nemozno prijat. Zalobcovia totizto nedokázali, ze zmena kritérií selektívnosti uplatnovaných Komisiou vyplýva z "vývoja spolocného trhu" v zmysle clánku 1 písm. b) bodu v) nariadenia o "konaní o státne pomoci". V tejto súvislosti je treba pripomenút, ze otázka, ci státne opatrenie je existujúcou pomocou alebo ci je novou pomocou nezávisí od subjektívneho hodnotenia Komisie a musí byt posudzovaná nezávisle od akejkolvek predchádzajúcej administratívnej praxe Komisie (Rozsudok Government of Gibraltar/Komisia, citovaný v bode 38 vyssie, bod 121). 81 Po druhé zalobcovia v troch spojených veciach na pojednávaní uviedli, ze Komisia porusila clánok 88 ods. 2 ES, a to z toho dôvodu, ze v napadnutých rozhodnutiach nevyslovila pochybnosti v súvislosti s kvalifikáciou danového úveru ako státnej pomoci. Dalej zdôraznujú, ze takto napadnutými rozhodnutiami Komisia rozhodla o tejto otázke s konecnou platnostou. Za týchto okolností podla názoru zalobcov boli porusené ich procesné práva zakotvené v clánku 88 ods. 2 ES. 82 Súd prvého stupna pripomína, ze Komisia je povinná zacat konanie vo veci formálneho zistovania ak prvé preskúmanie neumoznuje prekonat vsetky tazkosti vyvolané otázkou, ci skúmané opatrenie predstavuje pomoc v zmysle clánku 87 ods. 1 ES a prinajmensom ak sa pocas prvého preskúmania nepresvedcila o tom, ze dotknuté opatrenie, za predpokladu, ze predstavuje pomoc, je v kazdom prípade zlucitelné so spolocným trhom (rozsudky Komisia/Sytraval a Brink's France, citovaný v bode 45 vyssie bod 39, a BP Chemicals/Komisia, citovaný v bode 45 vyssie, bod 166). Rozhodnutie o o zacatí konania vo veci formálneho zistovania teda obsahuje zároven predbezné posúdenie toho, ci opatrenie je státnou pomocou, ako aj toho, ci takéto opatrenie je zlucitelné so spolocným trhom. 83 Takto clánok 6 ods. 1 nariadenia o "konaní o státnej pomoci" stanovuje, ze rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania na jednej strane "bude zahrnovat predbezné zhodnotenie Komisie, ktoré sa týka charakteru pomoci... opatrenia [zhodnotenie Komisie, ktorého cielom je urcit, ci opatrenie má povahu pomoci - neoficiálny preklad]" a na druhej strane "vysvetlí pochybnosti, co sa týka jeho zlucitelnosti so spolocným trhom." 84 Skutocnost, ze v napadnutých rozhodnutiach Komisia výslovne nevyjadrila pochybnosti v otázke kvalifikácie danového úveru ako státnej pomoci vôbec nedokazuje, ze takáto kvalifikácia nebola predbezná (pozri rozsudok Súdneho dvora zo 14. novembra 1984, Intermills/Komisia, 323/82, Zb. s. 3809, bod 21). V rámci rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania je totiz Komisia povinná výslovne vyjadrit pochybnosti len o tom, ci opatrenie je zlucitelné so spolocným trhom. 85 Nevyhnutne predbezný charakter, ktorý má kvalifikácia opatrenia státu ako státnej pomoci, obsiahnutá v rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, je tiez potvrdený clánkom 7 ods. 2 nariadenia o "konaní o státnej pomoci", ktorý stanovuje, ze na konci konania vo veci formálneho zistovania môze Komisia zistit, ze opatrenie nie je pomocou. 86 Nakoniec z vyjadrení zalobcov prezentovaných po zacatí konania vo veci formálneho zistovania, ktoré boli dorucené Komisii listom z 9. novembra 1999, vyplýva, ze sa sami domnievali, ze Komisia v napadnutých rozhodnutiach predbezne kvalifikovala danový úver ako státnu pomoc. 87 Po tretie zalobcovia poukazujú na to, ze Komisia urcila, ze danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami je nezákonná pomoc z dôvodu, ze oznamovacia povinnost zakotvená v clánku 88 ods. 3 ES nebola splnená. Kedze danový úver nebol státnou pomocou v zmysle clánku 87 ods. 1 ES, neexistovala ziadna oznamovacia povinnost spanielskych orgánov. 88 Ako vsak plynie z analýzy uvedenej v bodoch 73 az 80 vyssie, Komisia sa mohla oprávnene domnievat, ze danový úver, ak je státnou pomocou, by mal byt povazovaný za novú pomoc. Za týchto podmienok Komisia oprávnene predbezne usúdila, ze spanielske orgány porusili clánok 88 ods. 3 ES, ked vopred neoznámili tieto opatrenia Komisii. Akýkolvek iný výklad clánku 88 ods. 3 ES by mohol, v prípade nových pomocí, zbavit predbeznú oznamovaciu povinnost jej potrebného úcinku. 89 Z uvedeného plynie, ze aj druhý zalobný dôvod sa musí zamietnut. O tretom zalobnom dôvode, ktorý je zalozený na zneuzití právomoci 90 Zalobcovia tvrdia, ze Komisia sa dopustila zneuzitia právomoci, ked uplatnila právomoc konat, ktorú jej zverujú clánky 87 ES a 88 ES tak, ze v skutocnosti sledovala záujem dosiahnut danovú harmonizáciu. 91 Napadnuté rozhodnutia sú súcastou globálnej snahy Komisie smerujúcej k spochybneniu danového systému Baskicka ako celku. Komisia sa pokúsa uskutocnit urcitú danovú harmonizáciu prostredníctvom politiky státnej pomoci namiesto toho, aby pouzila vhodný postup upravený na tento úcel v Zmluve, teda konanie upravené v clánkoch 96 ES a 97 ES. 92 Súd prvého stupna poznamenáva, ze rozhodnutie je postihnuté vadou spocívajúcou v zneuzití právomoci, len ak sa na základe objektívnych, relevantných a zhodných ukazovatelov ukáze, ze bolo prijaté výlucne, alebo prinajmensom hlavne na úcely dosiahnut iné ciele ako tie, ktoré sú deklarované (rozsudky Súdu prvého stupna z 23. októbra 1990, Pitrone/Komisia, T-46/89, Zb. s. II-557, bod 71 a zo 6. marca 2002, Diputación Foral de Álava a i./Komisia, T-92/00 a T-103/00, citovaný v bode 64 vyssie, bod 84). 93 Zacatie konania vo veci formálneho zistovania má za ciel umoznit Komisii získat vsetky nevyhnutné stanoviská preto, aby mohla rozhodnút s konecnou platnostou o kvalifikácii skúmaného opatrenia a o jeho zlucitelnosti so spolocným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudky Portugalsko/Komisia, citovaný v bode 47 vyssie, bod 33 a British Airways a i. a British Midland Airways/Komisia, citovaný v bode 47 vyssie, bod 59). 94 Súd prvého stupna musí konstatovat, ze zalobcovia nepredlozili ziaden objektívny dôkaz na základe ktorého by bolo mozné dospiet k záveru, ze skutocný ciel, ktorý Komisia sledovala pri prijatí napadnutých rozhodnutí bol iný ako získat takéto stanoviská. Vsetky tvrdenia zalobcov sú zalozené na subjektívnych domnienkach o prípadných skrytých dôvodoch súvisiacich s prijatím napadnutých rozhodnutí. 95 Za týchto podmienok sa musí aj zalobný dôvod, ktorý je zalozený na zneuzití právomoci, zamietnut. O stvrtom zalobnom dôvode, ktorý je zalozený na porusení zásady ochrany legitímnej dôvery 96 Zalobcovia pripomínajú, ze Komisia prijala rozhodnutie 93/337, v rámci ktorého vyhlásila, ze urcité danové výhody platné v Baskicku, najmä danový úver poskytovaný vynalozeným investíciám predstavujú pomoci, ktoré sú nezlucitelné so spolocným trhom z dôvodu rozporu s clánkom 43 ES. Komisia vsak nepredlozila ziadnu námietku proti tomu, ze poskytovanie danového úveru je podriadené vynalozeniu investícii v urcitej minimálnej hodnote. 97 Zalobcovia zastávajú názor, ze tým, ze Komisia v napadnutých rozhodnutiach usúdila, ze podmienka minimálnej hodnoty vynalozených investícií vo výske 2,5 miliardy ESP charakterizuje danový úver ako selektívne opatrenie, porusila ich legitímnu dôveru. 98 Najskôr Súd prvého stupna konstatuje, ze danové opatrenia, ktoré sú predmetom rozhodnutia 93/337 sú odlisné od danových opatrení, ktoré sú predmetom napadnutých rozhodnutí. Rozhodnutie 93/337 sa totiz týka danových pomocí vytvorených právnymi predpismi Normas Forales c. 28/1998 de Álava, c. 8/1998 de Vizcaya a c. 6/1998 de Gipúzcoa. 99 Rozhodnutie 93/337 sa nepochybne týka tiez danových opatrení zakladajúcich danový úver v Baskicku. Skutocnost, ze Komisia zalozila kritérium selektívnosti skúmaných danových opatrení v tomto rozhodnutí na tvrdení, ze danový úver sa uplatnuje len na subjekty pôsobiace v Baskicku predsa neznamená, ze nemohla konstatovat selektívnu povahu uvedených opatrení na základe iného kritéria. 100 Z uvedených skutocností vyplýva, ze rozhodnutie 93/337, ktorým - co je potrebné zdôraznit - bol danový úver vytvorený právnym predpisom Normas Forales z roku 1988 vyhlásený za nezlucitelný so spolocným trhom, nemohlo byt dôvodom toho, aby zalobcovia ocakávali, ze Komisia nezacne konanie vo veci formálneho zistovania, ktorého predmetom by bol danový úver vytvorený spornými danovými opatreniami. 101 Zalobný dôvod, ktorý je zalozený na porusení zásady ochrany legitímnej dôvery teda musí byt zamietnutý. O piatom zalobnom dôvode, ktorý je zalozený na porusení clánku 253 ES 102 Zalobcovia uvádzajú, ze napadnuté rozhodnutia nie sú dostatocne odôvodnené. Po prvé odôvodnenie napadnutých rozhodnutí je menej prepracované ako odôvodnenie rozhodnutí 1999/718 vo veci Damesa a 2000/795 vo veci Ramondín. Po druhé Komisia v napadnutých rozhodnutiach neskúma do akej miery by bolo mozné opodstatnit danový úver charakterom alebo organizáciou baskickej danovej sústavy. Po tretie Komisia nevykonala konkrétne skúmanie úcinku, ktorý by mohol mat danový úver na hospodársku sútaz a obchod medzi clenskými státmi. Konecne po stvrté posúdenie zlucitelnosti danového úveru so spolocným trhom nie je dostatocne odôvodnené. 103 Súd prvého stupna pripomína, ze odôvodnenie vyzadované clánkom 253 ES musí byt prispôsobené charakteru dotknutého aktu a musia z neho vyplývat jasne a jednoznacne úvahy, ktorými sa riadila institúcia, ktorá rozhodnutie prijala, a to tak, aby tí, ktorých práva a oprávnené záujmy sú dotknuté týmto rozhodnutím, mohli spoznat dôvody, pre ktoré opatrenie bolo prijaté a aby oprávnený súdny orgán mohol vykonat kontrolu. Nevyzaduje sa vsak, aby sa odôvodnenie zmienovalo presne o vsetkých relevantných skutkových a právnych okolnostiach, kedze odpoved na otázku, ci odôvodnenie aktu zodpovedá poziadavkám obsiahnutým v clánku 253 ES sa musí hladat nielen vzhladom na znenie aktu, ale aj na okolnosti, do ktorých je akt zaclenený, a tiez na súbor právnych noriem upravujúcich dotknutú oblast (rozsudok Komisia/Sytraval a Brink's France, citovaný v bode 45 vyssie, bod 63). 104 Aby bolo mozné posúdit rozsah povinnosti odôvodnit rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, je vhodné pripomenút, ze podla clánku 6 nariadenia "o konaní o státne pomoci", ked Komisia rozhodne o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, toto rozhodnutie sa môze obmedzit na zopakovanie relevantných skutkových a právnych okolností, na pripojenie "predbezného hodnotenia" dotknutého státneho opatrenia s cielom stanovit, ci takéto opatrenia má charakter pomoci a na vyjadrenie dôvodov, ktoré vzbudzujú pochybnost o jeho zlucitelnosti so spolocným trhom. 105 Rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania takto musí umoznit tým, ktorých práva a oprávnené záujmy sú dotknuté rozhodnutím, zúcastnit sa efektívne konania vo veci formálneho zistovania, pocas ktorého tieto subjekty majú moznost uvádzat svoje tvrdenia. Za týmto úcelom stací, aby subjekty, ktorých práva a oprávnené záujmy sú rozhodnutím dotknuté, poznali úvahy, ktoré viedli Komisiu k tomu, ze predbezne usúdila, ze opatrenie v danom prípade mohlo byt novou pomocou nezlucitelnou so spolocným trhom (rozsudok Governement of Gibraltar/Komisia, citovaný v bode 38 vyssie, bod 138). 106 V napadnutých rozhodnutiach vsak Komisia jasne uvádza dôvody, na základe ktorých predbezne dospela k záveru, ze dotknuté danové opatrenia sú státnou pomocou [bod 2 rozhodnutia SG (99) D/6871 a bod 3.1 jeho zhrnutia; rozhodnutie SG (99) D/6873, Ú. v. ES C 71, 2000, s. 11 a bod 2.1 jeho zhrnutia]. Následne Komisia uvádza dôvody, pre ktoré sa domnieva, ze existujú pochybnosti pokial ide o zlucitelnost danových opatrení so spolocným trhom [bod 4 rozhodnutia SG (99) D/6871 a bod 3.3 jeho zhrnutia; rozhodnutie SG (99) D/6873, Ú. v. ES C 71, 2000, s. 12, a bod 2.3 jeho zhrnutia]. 107 Dôvody uvedené v napadnutých rozhodnutiach takto umoznili zalobcom spoznat úvahy, ktoré viedli Komisiu k tomu, ze prijala napadnuté rozhodnutia a súdu Spolocenstva umoznili vykonávat kontrolu zákonnosti. 108 Rozbor pripomienok vyjadrených zalobcami po zacatí konania vo veci formálneho zistovania poukazuje na to, ze sa nezmýlili v súvislosti s argumentáciou, ktorú Komisia uviedla v napadnutých rozhodnutiach. 109 Za týchto podmienok je potrebné konstatovat, ze napadnuté rozhodnutia sú dostatocne odôvodnené. 110 Posledný zalobný dôvod teda musí byt tiez zamietnutý. 111 Vzhladom na vsetky uvedené skutocnosti je potrebné zaloby zamietnut. O trovách 112 Podla clánku 87 ods. 2 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobcovia nemali vo veci úspech, je opodstatnené rozhodnút tak, ze budú znásat svoje vlastné trovy konania a nahradia trovy konania Komisie v súlade s jej návrhom. Z týchto dôvodov, SÚD PRVÉHO STUPNA (tretia rozsírená komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Zaloby sa zamietajú. 2. Zalobcovia znásajú svoje vlastné trovy konania a sú povinní nahradit trovy konania Komisie. Jaeger García-Valdecasas Lenaerts Lindh Azizi Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 23. októbra 2002. Tajomník Predseda komory H. Jung K. Lenaerts __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: spanielcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXFLVx1S/L99990-3975TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXFLVx1S/L99990-3975TMP.html#Footref*