ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPNA (piata rozsírená komora) z 15. marca 2001 ([1]*) "Státna pomoc - Nezacatie konania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy ES (teraz clánok 88 ods. 2 ES) - Vázne tazkosti" Vo veci T-73/98, Société chimique Prayon-Rupel SA, so sídlom v Engis (Belgicko), v zastúpení: B. van de Walle de Ghelcke, advokát, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalobca, proti Komisii Európskych spolocenstiev, v zastúpení: D. Triantafyllou, splnomocnený zástupca, s adresou na dorucovanie v Luxemburgu, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Spolková republika Nemecko, v zastúpení: B. Muttelsee Schön, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci C. von Donat, advokát, vedlajsí úcastník konania, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie zo 16. decembra 1997 o nevznesení námietok proti poskytnutiu pomoci zo strany Spolkovej republiky Nemecko v prospech Chemische Werke Piesteritz GmbH, SÚD PRVÉHO STUPNAEURÓPSKYCH SPOLOCENSTIEV (piata rozsírená komora), v zlození: predseda R. García-Valdecasas, sudcovia P. Lindh, J. D. Cooke, M. Vilaras a N. J. Forwood, tajomník: B. Pastor, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 6. júla 2000, vyhlásil tento Rozsudok Skutkový stav a konanie 1 Listom z 22. januára 1998 Komisia oznámila nemeckej vláde svoje rozhodnutie prijaté 16. decembra 1997 vo veci financných opatrení prijatých v prospech Chemische Werke Piesteritz GmbH (dalej len "CWP"), v ktorom uviedla, ze nemá námietky voci poskytnutiu státnej pomoci tomuto podniku (dalej len "Rozhodnutie"). 2 Z Rozhodnutia vyplýva, ze CWP bola zalozená v roku 1994 na úcel nadobudnutia, v rámci privatizacného procesu, výrobnej casti "výrobky vyrobené z fosforu" podniku Stickstoffwerke AG Wittenberg Piesteritz (dalej len "Stickstoffwerke") vyrábajúceho chemické výrobky, ktorý sa nachádza v bývalej Nemeckej demokratickej republike. Az do jeho privatizácie bola Stickstoffwerke poskytovaná státna pomoc na základe rezimu Treuhandanstalt (verejnoprávny orgán poverený restrukturalizáciou podnikov bývalej Nemeckej demokratickej republiky). Táto privatizácia bola doplnená plánom restrukturalizácie a poskytnutia státnej pomoci (body 2.1, 2.2 a 3). 3 V Rozhodnutí sa uvádza, ze existujú dva postupy výroby kyseliny fosforecnej. Pri "vlhkom" postupe je "cistá" kyselina fosforecná vyextrahovaná chemickou reakciou zo "základnej" alebo "surovej" kyseliny fosforecnej. V rámci "tepelného" postupu pouzívaného CWP sa kyselina fosforecná získa spalovaním fosforovej horniny (bod 2.2 ods. 7). 4 V rokoch 1995 a 1996 sa postavenie CWP zhorsilo v dôsledku prerusenia dodávok fosforovej horniny z Kazachstanu, ktorý bol pre CWP hlavným dodávatelom. Vlastné zásoby nestacili a straty v úctovných obdobiach 1995 a 1996 znacne znízili likviditu podniku. V dôsledku týchto tazkostí poskytli nemecké státne orgány CWP lehotu na uhradenie obstarávacej ceny, ako aj predlzili platnost státnej záruky az k 31. decembru 1996, aby mu tak umoznili vypracovat nový plán restrukturalizácie. 5 Kedze sa ukázalo, ze je lahsie sa zásobovat "surovou" kyselinou fosforecnou a jej spracovanie je menej nákladné ako spracovanie fosforovej horniny, CWP sa v rámci nového plánu restrukturalizácie rozhodol v roku 1996 zmenit základnú surovinu a následne výrobný postup. Tento plán uvádzal, ze jedna z pecí prevádzkovaných CWP bude slúzit výlucne na environmentálne úcely ako spalovna fosfínových plynov, toxického odpadu pochádzajúceho z výroby fosfátov. Druhá pec bude nahradená novou výrobnou technológiou umoznujúcou CWP zacat v roku 1999 s výrobou vlhkým postupom. Aj ked najväcsou nevýhodou tohto postupu sú pociatocné investície do infrastruktúry, Komisia uvádza v bode 2.2 ods. 8 a 9 Rozhodnutia nasledujúce: "... nejde o úplne nové zariadenie, ale iba o nahradenie výrobnej technológie, co umozní vyuzit velkú cast pôvodných zariadení. Priblizne vsetky periférne zariadenia teda zostanú nezmenené. To umozní zároven nahradit súcasnú výrobu relatívne jednoduchých fosfátov výrobkami vysokej kvality, pricom sa bude vytvárat vyssia pridaná hodnota." 6 Komisia uvádza, ze CWP chce takto orientovat svoju výrobu na takéto výrobky "tak, ze 75 % jej produkcie budú predstavovat speciálne výrobky pre polnohospodársky a potravinársky sektor ako krmivá pre dobytok, ochranné výrobky pre rastliny a pre potraviny, ako aj výrobky urcené na úpravu vôd" (bod 2.2 ods. 8 a 9 Rozhodnutia). 7 Komisia uvádza v Rozhodnutí, ze financné opatrenia v prospech CWP zahrnajú okrem poukázania sumy 5,2 milióna nemeckých mariek (DEM) v rámci rôznych rezimov státnej pomoci vopred schválených Komisiou, poukázanie 25,5 milióna DEM novej pomoci. Ide o odklad do roku 1999, pokial ide o splatnost kúpnej ceny za výrobnú cast "fosfor" podniku Stickstoffwerke, ktorý poskytol stát (6,7 milióna DEM), ako aj investicný stimul (10,3 milióna DEM) a krytie strát, ktoré spolu poskytli Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (BvS), nástupnícky orgán Treuhandanstalt, a spolková krajina Sasko-Anhaltsko (8,5 milióna DEM) (bod 3). 8 Z Rozhodnutia vyplýva, ze nemecká vláda oznámila Komisii faxom z 15. apríla 1997 tieto opatrenia ako státnu pomoc na restrukturalizáciu. Komisia poziadala 14. mája a 22. júla 1997 nemeckú vládu o doplnujúce informácie. Tieto informácie Komisia dostala 10. júla a 2. septembra 1997. Dna 17. júna 1997 Komisia dostala prvú ziadost o poskytnutie informácií zo strany jedného bezprostredného konkurenta CWP. Dalsí bezprostredný konkurent vyjadril 28. júla 1997 svoje obavy týkajúce sa volnej hospodárskej sútaze na trhu. 9 Komisia konstatovala pocas konania, ze urcité pomoci poskytnuté CWP jej neboli oznámené v dostatocnej lehote (bod 1 Rozhodnutia). Komisia presetrila zlucitelnost návrhu pomocí so spolocným trhom vo svetle usmernení Spolocenstva o poskytovaní státnej pomoci na záchranu a restrukturalizáciu podnikov v tazkostiach [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES C 368, 1994, s. 12, dalej len "usmernenia"). Uviedla, ze podmienky uvedené v návrhu, t. j. opätovné fungovanie podniku pomocou plánu restrukturalizácie, predchádzania nezákonnému skreslovaniu hospodárskej sútaze, obmedzenia pomoci na nevyhnutné minimum a kontroly plnenia plánu restrukturalizácie vnútrostátnymi orgánmi, boli splnené (bod 5 Rozhodnutia). 10 Komisia 16. decembra 1997 dospela k záveru bez toho, aby zacala konanie podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy ES (teraz clánok 88 ods. 2 ES), ze predmetné pomoci sú zlucitelné so spolocným trhom v zmysle clánku 92 ods. 3 písm. c) Zmluvy ES [zmenený, teraz clánok 87 ods. 3 písm. c) ES] a clánku 61 ods. 3 písm. c) Dohody o Európskom hospodárskom priestore. 11 Komisia 19. decembra 1997 o tom informovala zalobcu a listom z 10. februára 1998 sa zaviazala oznámit mu Rozhodnutie. Toto Rozhodnutie bolo v skrátenej forme publikované 18. februára 1998 v Úradnom vestníku Európskych spolocenstiev (C 51, s. 7), potom 5. marca 1998 zalobca dostal jeho úplné znenie poslané Komisiou. 12 Je nesporné, ze zalobca vyrába pomocou vlhkého procesu výrobky, ktoré sú úplne zamenitelné s výrobkami CWP. Zalobca bez toho, aby podal formálnu staznost Komisii, jej poslal informácie v rámci konania o preskúmaní predmetnej státnej pomoci. 13 Návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupna 5. mája 1998 podal zalobca túto zalobu. Samostatným podaním tiez poziadal v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, aby Komisia predlozila dokumenty týkajúce sa plánu restrukturalizácie CWP a aby odpovedala na viaceré otázky týkajúce sa údajov, ktorými disponovala v case, ked vydala Rozhodnutie. 14 V ten istý den zalobca podal návrh na vydanie predbezného opatrenia v zmysle clánku 185 Zmluvy ES (teraz clánok 242 ES), Súd prvého stupna vsak tento návrh zamietol uznesením svojho predsedu z 15. júla 1998, Prayon-Rupel/Komisia (T-73/98 R, Zb. s. II-2769). 15 Podaním zapísaným do registra kancelárie Súdu prvého stupna 8. júna 1998 podala Spolková republika Nemecko návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. 16 Zalobca sa listami z 9. júna a 4. decembra 1998 domáhal, aby urcité informácie neboli sprístupnené v oznámení adresovanom nemeckej vláde z dôvodu, ze majú dôverný charakter a predstavujú obchodné tajomstvo. 17 Predseda piatej rozsírenej komory Súdu prvého stupna vyhovel uznesením z 11. marca 1999 návrhu Spolkovej republiky Nemecko na vstup vedlajsieho úcastníka do konania a ciastocne ziadosti zalobcu o dôverné zaobchádzanie. 18 Listami podanými do kancelárie Súdu prvého stupna 9. júla a 23. augusta 1999 úcastníci konania predlozili v stanovenej lehote pripomienky k vyjadreniam vedlajsieho úcastníka podaným 12. mája 1999. 19 Na základe správy sudcu spravodajcu Súd prvého stupna (piata rozsírená komora) rozhodol o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania vyzval úcastníkov konania, aby odpovedali na urcité otázky, ktoré im polozil písomne, a predlozili urcité dokumenty, okrem iného aj dokumentáciu týkajúcu sa plánu restrukturalizácie CWP, o ktorý poziadal zalobca 5. mája 1998. Úcastníci konania sa uvedeným výzvam podrobili. 20 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na ústne otázky, ktoré im Súd prvého stupna polozil, boli vypocuté na verejnom pojednávaní, ktoré sa konalo 6. júla 2000. Návrhy úcastníkov konania 21 Zalobca navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zrusil Rozhodnutie, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 22 Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupna: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobcu na náhradu trov konania. 23 Spolková republika Nemecko navrhuje, aby Súd prvého stupna zamietol zalobu. Právny stav 24 V odpovedi na písomnú otázku Súdu prvého stupna zalobca upustil od úvodného zalobného dôvodu, ktorý bol zalozený na porusení zásady kolegiality pri prijímaní Rozhodnutia, takze jeho zaloba sa opiera o tri zalobné dôvody. 25 Prvým zalobným dôvodom zalozeným na porusení clánku 92 ods. 3 písm. c) Zmluvy zalobca namieta dôvodnost hodnotenia zlucitelnosti predmetnej pomoci so spolocným trhom. Tento zalobný dôvod je rozdelený na dve casti. V prvej casti sa zalobca snazí preukázat, ze Rozhodnutie obsahuje skutkové nepresnosti a zjavne nesprávne posúdenie, na ktoré by kazdý, kto pozná technické a ekonomické specifiká priemyslu výroby kyseliny fosforecnej a jej derivátov, poukázal. V druhej casti zalozenej na porusení usmernení uvádza v podstate dve tvrdenia. V prvom rade uvádza, ze opatrenia v prospech CWP nemôzu byt kvalifikované ako pomoc na restrukturalizáciu v zmysle usmernení. Subsidiárne tvrdí, ze tieto pomoci nezodpovedajú kritériám zlucitelnosti uvedeným v usmerneniach. 26 V rámci prvého zalobného dôvodu sa zalobca pri spochybnení zlucitelnosti sporných pomocí so spolocným trhom opiera o technické a ekonomické tvrdenia, najmä o hodnotenia Komisie týkajúce sa perspektív opätovného fungovania CWP, prevencie nezákonného skreslovania hospodárskej sútaze, proporcionality pomoci oproti nákladom a výhodám restrukturalizácie. 27 Na podporu svojho druhého zalobného dôvodu sa zalobca odvoláva, v podstate, na rovnaké tvrdenia zalozené na porusení clánku 93 ods. 2 Zmluvy. Tvrdí, ze kedze s prihliadnutím na vázne tazkosti pri hodnotení zlucitelnosti sporných pomocí so spolocným trhom Komisia nedisponovala dostatocnými informáciami, bola povinná zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy. 28 Tretí a posledný zalobný dôvod je zalozený na nedostatocnom zdôvodnení. 29 Najprv treba skúmat zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 93 ods. 2 Zmluvy, a to vo svetle tvrdení podporujúcich názor o zjavne nesprávnom posúdení a skutkových nepresnostiach uvádzaných v prvom zalobnom dôvode. 30 Zalobca sa domnieva, ze vzhladom na okolnosti daného prípadu Komisia bola povinná zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy. Hoci sa úcastníci konania zhodujú v tom, ze Komisia musí zacat konanie vo veci formálneho zistovania na presetrenie oznámených pomocí, pokial má pri tom vázne tazkosti, rozchádzajú sa v právnej otázke, pokial ide o povahu a dopad tohto kritéria, a v skutocnosti v otázke, ci si okolnosti daného prípadu vyzadovali zacatie tohto konania. O kritériách zacatia konania vo veci formálneho zistovania týkajúceho sa pomoci podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy Tvrdenia úcastníkov konania 31 Zalobca tvrdí, ze Komisia musí zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy, akonáhle prvé preskúmanie pomoci neumoznilo prekonat tazkosti, ktoré nastali pri hodnotení zlucitelnosti pomoci so spolocným trhom. Iba výnimocne sa stáva, ze sú Komisii predlozené návrhy pomoci, ktoré sú zjavne na prvý pohlad zlucitelné so spolocným trhom a pri ktorých sa Komisia môze obmedzit na prijatie rozhodnutia v stádiu predbezného konania. Odvolávajúc sa na bod 15 návrhov, ktoré predniesol generálny advokát Tesauro k rozsudku Súdneho dvora z 19. mája 1993, Cook/Komisia (C-198/91, Zb. s. I-2487), zalobca sa domnieva, ze tam uvedená judikatúra predstavuje iba osobitné vyjadrenie zásad vseobecného významu. 32 Závaznost pochybností o zlucitelnosti pomoci by mala byt urcená na základe objektívnych kritérií, osobitne trvania preskúmania, pocetnosti konzultácií so státom, ktorý pomoc poskytuje, a informácií, ktorými disponuje Komisia. Bez ohladu na znacnú volnú úvahu, ktorú v rámci predbezného konania Komisia má, mala vázne tazkosti pri hodnotení, a preto mala zacat konanie vo veci formálneho zistovania. Zistenie, ci tieto tazkosti nastali, podlieha súdnej kontrole prekracujúcej preverenie zjavne nesprávneho posúdenia. 33 Komisia namieta, ze predbezné konanie jej umoznuje vykonat prvé hodnotenie pomoci s cielom urcit, ci sa vyskytli tazkosti vyzadujúce si zacatie konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy. Ak oznámené pomoci nie sú zjavne ani nezlucitelné, ani zlucitelné so spolocným trhom, Komisia preskúma, ci tazkosti, ktoré nastali, sú závazného charakteru. Vdaka svojim skúsenostiam je Komisia schopná prekonat niektoré z týchto tazkostí bez konania za prítomnosti strán. 34 Judikatúra Súdneho dvora, najmä rozsudok z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France (C-367/95 P, Zb. s. I-1719, bod 39), nepriamo uznala, ze Komisia má moznost volnej úvahy pri predbeznom preskúmaní a môze komunikovat s tretími osobami s cielom upresnit si informácie, berúc do úvahy casté nedostatky oznámení clenských státov. Vzhladom na to Komisia zdôraznuje, ze Súdny dvor sa nepridrzal úplne návrhov, ktoré predniesli generálni advokáti Sir Gordon Slynn a Tesauro k rozsudkom z 20. marca 1984, Nemecko/Komisia (84/82, Zb. s. 1451, 1492), a Cook/Komisia, uz citovaný (Zb. s. I-2502), ktorí sa viacej priklánali k tomu, aby sa konanie podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy zacínalo skôr automaticky. Súdny dvor tým tak chcel ponechat Komisii urcitý priestor pri posudzovaní závaznosti tazkostí, s ktorými sa stretáva. Súdny dvor pripustil, ze informácie poskytnuté Komisii môzu byt "viackrát upravené a doplnené" (pozri rozsudok Súdneho dvora zo 14. februára 1990, Francúzsko/Komisia, C-301/87, Zb. s. I-307, body 27 a 28). 35 Zásada riadnej správy vecí verejných a hospodárnosti konania zveruje Komisii urcitý priestor pre vedenie predbezného konania. Komisia sa domnieva, ze je oprávnená nezacat konanie za prítomnosti strán, pokial by to bolo neprimerané vo vztahu k tazkostiam, ktoré nastali, a k následkom bezdôvodného prerusenia jej poskytovania pre toho, komu bola pomoc poskytnutá. Komisia môze viest predbezné konanie s urcitou flexibilitou, dodrziavajúc pri tom zákonnost, pokial sa nevyskytnú tazkosti, ktoré spôsobia, ze pomoc je na prvý pohlad nezlucitelná so spolocným trhom. Súd prvého stupna odobril tento postup v kontexte pomocí poskytovaných po castiach (pozri rozsudok Súdu prvého stupna z 15. septembra 1998, Ryanair/Komisia, T-140/95, Zb. s. II-3327). V danom prípade tazkosti, ktoré uviedol zalobca v rámci predbezného konania, neboli dostatocne závazné, aby odôvodnovali zacatie konanie vo veci formálneho zistovania. 36 Navyse Komisia pripomína, ze nebola viazaná zacat rozhovory so stazovatelom a ani preskúmat výhrady, na ktoré by ten urcite poukázal, keby vedel o skutocnostiach, ktoré zistila v rámci svojho setrenia (pozri rozsudok Komisia/Sytraval a Brink's France, uz citovaný, body 58 az 60). 37 Podla Spolkovej republiky Nemecko zlucitelnost predmetnej pomoci nebola sporná; zacatie konania vo veci formálneho zistovania bolo neodôvodnené, kedze by bolo urcite viedlo k rovnakým záverom, aké sú v Rozhodnutí. Zacatie konania vo veci formálneho zistovania na základe vyhlásení nejakého konkurenta by bolo v rozpore so záujmom Spolocenstva na restrukturalizácii CWP, navyse ked z textu oznámenia jasne vyplýva, ze pomoc nepredstavuje riziko ohrozenia hospodárskej sútaze alebo obchodu. Právo konkurujúcich subjektov nemôze zájst tak daleko, ze im umozní, aby vedeli alebo aby vypovedali o plánovaných technických a ekonomických detailoch restrukturalizácie, kedze tieto údaje predstavujú obchodné tajomstvo, ktoré má byt chránené. 38 V záujme hospodárnosti konania by konanie vo veci formálneho zistovania malo byt vyhradené iba pre veci, v ktorých Komisia má vázne pochybnosti. Spolková republika Nemecko zdôraznuje, ze Komisia jej vyhlásila, ze kontrola Spolocenstva vo vztahu k státnej pomoci by nemala byt prekázkou v prípade 15 000 privatizácií zacatých v rámci rezimu Treuhandanstalt. Posúdenie Súdom prvého stupna 39 Treba pripomenút vseobecné pravidlá týkajúce sa systému kontroly státnej pomoci zavedené Zmluvou, ktoré boli potvrdené judikatúrou (pozri rozsudok Komisia/Sytraval a Brink's France, uz citovaný, body 38 az 39; rozsudky Súdu prvého stupna z 15. septembra 1998, Gestevisión Telecinco/Komisia, T-95/96, Zb. s. II-3407, body 49 az 53, a BP Chemicals/Komisia, T-11/95, Zb. s. II-3235, body 164 az 166). 40 Clánok 93 Zmluvy upravuje osobitné konanie, ktoré zavádza stále preskúmavanie a kontrolu státnej pomoci Komisiou. Pre posudzovanie nových pomocí, ktoré clenské státy zamýslajú zaviest, je stanovené konanie, bez ktorého nebude ziadna pomoc povazovaná za riadne zavedenú, kedze návrhy smerujúce k zavedeniu alebo k zmene pomoci musia byt povinne oznámené Komisii pred ich realizáciou. Komisia potom prikrocí k prvému skúmaniu navrhovaných pomocí. Ak sa jej na konci tohto prvého skúmania zdá návrh ako návrh, ktorý nie je zlucitelný so spolocným trhom, bez meskania zacne konanie podla clánku 93 ods. 2 prvého pododseku Zmluvy, ktorý znie: "Ak Komisia po výzve, aby príslusné strany predlozili pripomienky, zistí, ze pomoc poskytnutá státom alebo zo státnych zdrojov je nezlucitelná so spolocným trhom podla clánku 92, alebo ak zistí, ze táto podpora sa zneuzíva, rozhodne o tom, ze príslusný stát túto pomoc v lehote stanovenej Komisiou zrusí alebo upraví." Komisia disponuje výlucnou právomocou vo veci stanovenia prípadnej nezlucitelnosti pomoci so spolocným trhom (pozri rozsudok Súdneho dvora z 22. marca 1977, Steinike & Weinlig, 78/76, Zb. s. 595, body 9 a 10). 41 Treba teda rozlísit na jednej strane predbezné preskúmanie pomoci podla clánku 93 ods. 3 Zmluvy, ktoré má za ciel umoznit Komisii urobit si predbezný názor o ciastocnej alebo úplnej zlucitelnosti predmetnej pomoci, a na druhej strane konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy. Toto druhé konanie umoznuje dôkladne preskúmat státne opatrenia a plní dva úcely. Na jednej strane je jej cielom ochrana práv tretích osôb mozných úcastníkov konania a na druhej strane umoznit Komisii byt predtým, ako rozhodne, úplne oboznámenou o vsetkých údajoch o prípade (pozri rozsudok Nemecko/Komisia, uz citovaný, bod 13). Konanie vo veci formálneho zistovania obsahuje záväzok upozornit tretie osoby, ktorých sa to týka, aby predlozili svoje pripomienky k presetrovaným opatreniam. Toto konanie umoznuje týmto osobám, ako aj clenským státom vyjadrit svoj názor k opatreniam, ktoré sa dotýkajú ich záujmov, a zároven umoznuje Komisii zhromazdit vsetky skutkové a právne okolnosti nevyhnutné na posúdenie. Tretie osoby majú právo byt informované o konaní a právo byt pribraté do konania, aj ked rozsah tohto posledného práva môze byt obmedzený v závislosti na okolnostiach prípadu (pozri rozsudok Súdu prvého stupna z 25. júna 1998, British Airways a i./Komisia, T-371/94 a T-394/94, Zb. s. II-2405, body 58 az 64). 42 V zmysle ustálenej judikatúry konanie podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy je nevyhnutné, akonáhle má Komisia vázne tazkosti pri posudzovaní, ci pomoc je zlucitelná so spolocným trhom. Komisia sa teda môze obmedzit na predbezné konanie podla clánku 93 ods. 3 Zmluvy a prijat rozhodnutie v prospech státneho opatrenia, ktoré bolo oznámené, iba ak je schopná na konci prvého setrenia dospiet k presvedceniu, ze toto opatrenie nemôze byt kvalifikované ako pomoc v zmysle clánku 92 ods. 1 Zmluvy alebo ze toto opatrenie, aj ked je pomocou, je zlucitelné so spolocným trhom. Naopak, ak toto prvé setrenie Komisie vedie k opacnému presvedceniu v otázke zlucitelnosti alebo tiez neumozní prekonat vsetky tazkosti, ktoré nastali pri hodnotení dotknutého opatrenia, Komisia je povinná obstarat si vsetky nevyhnutné posudky na zacatie konania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy (pozri rozsudky Súdneho dvora Nemecko/Komisia, uz citovaný, bod 13; Cook/Komisia, uz citovaný, bod 29, a z 15. júna 1993, Matra/Komisia, C-225/91, Zb. s. I-3203, bod 33; pozri tiez rozsudok Súdu prvého stupna z 18. septembra 1995, SIDE/Komisia, T-49/93, Zb. s. II-2501, bod 58). 43 Zhodnotenie toho, ci tazkosti, s ktorými sa stretla pri skúmaní zlucitelnosti pomoci, si vyzadujú zacatie konania (pozri rozsudok Cook/Komisia, uz citovaný, bod 30), prinálezí Komisii. Toto hodnotenie musí splnat tri poziadavky. 44 Po prvé clánok 93 Zmluvy ohranicuje právomoc Komisie vyjadrit sa k zlucitelnosti pomoci so spolocným trhom na konci predbezného konania iba na opatrenia, ktoré nepredstavujú vázne tazkosti. Toto kritérium je výlucnej povahy. Komisia tak nemôze odmietnut zacat konanie vo veci formálneho zistovania dovolávajúc sa iných okolností, akými sú záujem tretích osôb, hospodárnost konania alebo akýkolvek iný administratívny dôvod. 45 Po druhé, pokial sa stretne s tazkostami, Komisia je povinná zacat konanie vo veci formálneho zistovania a nedisponuje pri tom diskrecnou právomocou. Napriek tomu, ze Komisia je viazaná rozhodnút o zacatí tohto konania, disponuje urcitou mierou volnej úvahy pri vyhladávaní a prieskume okolností daného prípadu s cielom urcit, ci tieto okolnosti predstavujú vázne tazkosti. V súlade s úcelom clánku 93 ods. 3 Zmluvy a s povinnostou riadnej správy vecí verejných, ktorými je viazaná, Komisia môze viest rokovania s clenským státom, ktorý oznámil pomoc, alebo s tretími osobami s cielom prekonat pocas predbezného konania prípadné tazkosti, s ktorými sa stretla. 46 Vo vztahu k tomu treba uviest, ze v rozpore s tým, co tvrdí Komisia, miera volnej úvahy pri vedení konania podla clánku 93, spomenutá Súdom prvého stupna v uz citovanom rozsudku Ryanair/Komisia, nesúvisí s predmetnou právnou vecou. V tomto rozsudku Súd prvého stupna posúdil otázku stanovenia konania, ktoré musí Komisia urobit, pokial v zmysle clánku 92 ods. 3 písm. c) Zmluvy na konci konania vo veci formálneho zistovania odsúhlasí za urcitých podmienok státnu pomoc rozdelenú na casti a ked sa potom ukáze, ze jedna zo stanovených podmienok nebola splnená (pozri rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný, bod 85). V tomto osobitnom kontexte Súd prvého stupna priznal Komisii "urcitú riadiacu a kontrolnú právomoc, co sa týka realizácie takejto pomoci, a to najmä s cielom, aby mohla celit zmenám, ktoré nebolo mozné predvídat v case prijatia úvodného rozhodnutia". Aj ked z dôvodu tejto riadiacej právomoci Komisia môze pozmenit podmienky upravujúce spôsob poskytovania pomoci bez toho, aby opätovne zacala konanie vo veci formálneho zistovania, Súd prvého stupna pripomenul, ze túto právomoc mozno vykonávat za podmienky, ze "takéto zmeny nevyvolajú pochybnosti týkajúce sa zlucitelnosti predmetnej pomoci so spolocným trhom" (pozri rozsudok Ryanair/Komisia, uz citovaný, bod 89). Uplatniac túto zásadu, Súd prvého stupna v bodoch 98 az 135 uz citovaného rozsudku Ryanair/Komisia preveril, ci hodnotenia, na ktorých spocívalo sporné rozhodnutie, predstavovali tazkosti takej povahy, ze odôvodnovali opätovné zacatie konania vo veci formálneho zistovania. 47 Po tretie pojem vázne tazkosti je objektívnej povahy. Existencia takýchto tazkostí musí byt skúmaná ako vo vztahu k okolnostiam prijatia napadnutého aktu, tak aj vo vztahu k jeho obsahu, "objektívnym spôsobom, dajúc do vztahu odôvodnenia rozhodnutia s informáciami, ktorými Komisia disponovala v case, ked sa vyjadrovala k zlucitelnosti sporných pomocí so spolocným trhom" (pozri rozsudok SIDE/Komisia, uz citovaný, bod 60). Z toho vyplýva, ze kontrola zákonnosti vykonaná Súdom prvého stupna, týkajúca sa existencie váznych tazkostí svojou povahou prekracuje rámec hladania zjavne nesprávneho posúdenia (pozri v tomto zmysle rozsudky Cook/Komisia, uz citovaný, body 31 az 38; Matra/Komisia, uz citovaný, body 34 az 39; SIDE/Komisia, uz citovaný, body 60 az 75; BP Chemicals/Komisia, uz citovaný, body 164 az 200, a Ryanair/Komisia, uz citovaný, body 98 az 135). 48 V danom prípade, aj ked Komisia pripustila, ze prípad vykazoval tazkosti, tvrdila, ze tie nemali závazný charakter, cím otvorila diskusiu o dôvodnosti svojho hodnotenia právneho posúdenia uvedených tazkostí. Toto subjektívne ponímanie kritéria váznych tazkostí by ukladalo zalobcovi tarchu dôkazného bremena preukázania zjavne nesprávneho právneho posúdenia tazkostí, s ktorými sa Komisia stretla. Takýto výklad je v rozpore s clánkom 93 ods. 3 Zmluvy a viedol by k zbaveniu procesných záruk dotknutých tretích osôb, ktoré im poskytuje clánok 93 ods. 2 Zmluvy. 49 Zalobca nesie dôkazné bremeno existencie váznych tazkostí, pricom takýto dôkaz mozno podat tým, ze sa odkáze na súbor zhodujúcich sa indícií. V rámci zaloby o neplatnost podla clánku 173 Zmluvy ES (zmenený, teraz clánok 230 ES) zákonnost aktu Spolocenstva musí byt hodnotená v závislosti od skutkových a právnych okolností, ktoré existovali v case vydania aktu (pozri rozsudky Súdneho dvora zo 7. februára 1979, Francúzsko/Komisia, 15/76 a 16/76, Zb. s. 321, bod 7, a British Airways a i./Komisia, uz citovaný, bod 81) a nezávisí od spätného posúdenia jeho úcinnosti (pozri rozsudok Súdneho dvora zo 7. februára 1973, Schroeder, 40/72, Zb. s. 125, bod 14). 50 Treba teda vziat do úvahy informácie, ktorými disponovala alebo mohla disponovat Komisia v case vydania Rozhodnutia, najmä tie, ktoré sa týkajú verejnej oblasti a boli jej bezpochyby dostupné v tom case, ako sú informácie týkajúce sa fyzických a chemických vlastností kyseliny fosforecnej a jej derivátov, ako aj výrobných postupov umoznujúcich ich výrobu. 51 Vo svetle týchto zásad treba preskúmat výhrady a tvrdenia úcastníkov konania a preverit, ci v danom prípade posúdenie predmetných pomocí nepredstavovalo vázne tazkosti v takej miere, ze Komisia bola povinná zacat konanie podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy. O existencii váznych tazkostí 52 S cielom preukázat existenciu váznych tazkostí zalobca uvádza, ze Komisia nedisponovala dostatocnými informáciami, ktoré by jej umoznili vyjadrit sa jasným spôsobom k zlucitelnosti predmetných pomocí. Tvrdí tiez, ze trvanie a okolnosti predbezného konania sú indíciami, ze takéto vázne tazkosti existovali. O dostatocnosti informácií, ktorými Komisia disponovala - Tvrdenia úcastníkov konania 53 Zalobca tvrdí, ze Komisia nedisponovala informáciami nevyhnutnými na zhodnotenie tazkostí pri zásobovaní, realizovatelnosti plánovaných technických opatrení, výrobných mozností CWP a relevantných trhov, a teda jej závery týkajúce sa zlucitelnosti sporných pomocí boli chybné. 54 Po tom, co poukázal na základné charakteristiky výroby kyseliny fosforecnej a jej derivátov a na mnozstvo chýb a terminologických nepresností v Rozhodnutí a vo vyjadreniach Komisie, zalobca tvrdí, ze po prvé Komisia, zle informovaná o predmetných výrobkoch, ich výrobných postupoch a odbytových trhoch, nesprávne prijala tvrdenia nemeckých úradov, podla ktorých tazkosti so zásobovaním surovinami odôvodnujú poskytnutie nových pomocí pre CWP. Zalobca vyslovil pochybnost vo vztahu k závaznosti tazkosti so zásobovaním, kedze fosfátová hornina predstavuje základný produkt, ktorý je hojne dostupný na medzinárodnom trhu. Tvrdí, ze problémy, ktoré CWP mala v období v rokoch 1994 a 1996, vyplynuli zo strategickej chyby pri výbere jej hlavného dodávatela fosforovej horniny, spolocnosti Fosfor v Kazachstane. Navyse zalobca tvrdí, ze financné problémy CWP v skutocnosti boli zaprícinené tým, ze vzhladom na riziko vysokého zadlzenia dodávatelia nútili CWP platit za dodávky uz pri ich expedovaní. 55 Po druhé zalobca namieta technickú a ekonomickú realizovatelnost zmien výrobného postupu s cielom zabezpecit opätovné fungovanie podniku. Prechod z tepelného výrobného postupu na vlhký výrobný postup sa nemôze v rozpore s tým, co sa domnieva Komisia (bod 2.2 ods. 8 Rozhodnutia) realizovat iba nainstalovaním chemického výrobného zariadenia v hodnote 10 miliónov DEM. Podla jeho odhadov zariadenie s rocnou kapacitou 20 000 ton oxidu fosforecného, tak ako je popísané v Rozhodnutí, stojí 24 az 42 miliónov DEM. Investícia vo výske 10 miliónov DEM by umoznila plánovat postavenie iba jedného poschodia, na ktorom by sa získavala kyselina fosforecná, co by znamenalo slabú výnosnost výroby. Takéto zariadenie by navyse produkovalo obrovské mnozstvo odpadu, ktorých samotné spracovanie by stálo viac ako desat miliónov DEM poukázaných v rámci investicných stimulov. 56 Ak CWP plánuje skutocne upustit od súcasného výrobného postupu a prejst na mokrý výrobný postup, investícia financovaná prostredníctvom sporných pomocí nie je spôsobila zlepsit kvalitu výroby a zvýsit jej výnosnost. Ak si CWP zadovázi základnú technológiu umoznujúcu vyrábat vlhkým výrobným procesom, ktorá bude v prevádzke zároven s uz jestvujúcou technológiou pre tepelný výrobný postup, tak sporné pomoci slúzia na riesenie obchodných tazkostí a na ulahcenie diverzifikácie zásobovania a výroby. V takomto prípade by predmetné opatrenia predstavovali pomoc na prevádzkovanie podniku, ktorá je v zmysle clánku 92 ods. 1 Zmluvy zakázaná. 57 Po tretie zalobca odmieta úvahy Komisie, podla ktorých výrobná kapacita CWP bude znízená pocas restrukturalizácie. Komisia si osvojila túto úvahu na základe pochybného, resp. nesprávneho zdroja. Porovnala výrobné kapacity CWP po restrukturalizácii s výrobnými kapacitami Stickstoffwerke v roku 1990. Co sa týka súcasnej výrobnej kapacity odhadnutej na 40 000 ton, zalobca tvrdí, ze zistil, ze v roku 1996 fungovala iba jedna z dvoch pecí, ktoré CWP mala. Okrem iného je vylúcené, aby si CWP mohlo po tom, co prejde na mokrý výrobný postup, ponechat jednu z týchto pecí na environmentálne úcely. Zalobca z tohto vyvodzuje, ze CWP bude pokracovat vo výrobe kyseliny fosforecnej tepelným postupom a v skutocnosti sa snazí pridat k pôvodným tepelným technológiám nové zariadenie umoznujúce výrobu kyseliny fosforecnej mokrým postupom. 58 Po stvrté zalobca odmieta analýzu trhu, ktorú urobila Komisia a tvrdí, ze "trh s fosfátmi" neexistuje. Naopak, je viacero trhov kyseliny fosforecnej a jej derivátov. Tieto trhy sú charakterizované silnou konkurenciou a prebytkom tovaru. CWP sa uz niekolko rokov uchyluje k agresívnym praktikám, ktoré podstatným spôsobom ovplyvnujú hospodársku sútaz. Oproti úctovným rokom 1995 a 1996 klesli predaje zalobcu v roku 1997 o 49 % v Nemecku, co zodpovedá cene za jednu tonu spracovanej kyseliny fosforecnej (75 %-nej círosti), pricom jej cena klesla v období medzi tretím stvrtrokom 1997 a prvým stvrtrokom 1998 z 810 na 765 DEM. Zalobca sa domnieva, ze pomoc bude slúzit na to, aby sa pokracovalo v stratovej prevádzke, bude mat za následok zvýsenie výrobných kapacít CWP a umozní mu nadalej predávat svoje výrobky na trhu za nízke ceny. 59 Komisia nespochybnuje dôvodnost pripomienok technického charakteru zo strany zalobcu, ale namieta, ze tieto postrehy nijako nespochybnujú podstatnú cast Rozhodnutia. Podla Komisie sporná pomoc predstavuje iba zmenu plánu restrukturalizácie k privatizácii z roku 1994, ktorý bol vypracovaný na riesenie problémov so zásobovaním, ktoré sa objavili v rokoch 1995 a 1996, to vsetko v rámci programu trvalého ozdravenia situácie v CWP. 60 Komisia sa predovsetkým domnieva, ze výhrady namierené proti realizovatelnosti prechodu CWP na výrobu kyseliny fosforecnej pomocou vlhkého postupu nie sú na mieste, kedze sa týkajú opatrení, ktoré sú súcastou plánu restrukturalizácie, ktorý má zabezpecit opätovné fungovanie podniku. Komisia uvádza, ze uskutocnila celkové zhodnotenie plánu restrukturalizácie s cielom preverit jeho súvislost ako celku. Co sa týka týchto výhrad a výhod prechodu na vlhký výrobný postup, Komisia pripustila argument, ze zásobovanie CWP základnou surovinou sa zhorsilo. K vzdialenosti sa pridali politické problémy státov vyvázajúcich surovinu a státov, cez ktorých územie sa táto surovina dováza, ako aj dobre známe technické problémy. CWP, ktorá mala vázne problémy so zásobovaním u spolocnosti Fosfor, bola nútená nájst si nových dodávatelov mimo Cíny a Kazachstanu. Za týchto okolností podla Komisie hladanie nezávislých a spolahlivých zásobovacích zdrojov bolo oprávneným cielom CWP. Kedze ponuka nespracovanej kyseliny fosforecnej a výnosnost novej technológie boli potvrdené nezávislými expertmi, plán restrukturalizácie bol v súlade s týmto cielom. 61 Komisia dalej popiera existenciu prícinnej súvislosti medzi prechodom CWP na vlhký výrobný postup a zmenou zamerania výroby CWP. Tieto dve rozdielne, ale vzájomne sa doplnajúce opatrenia umoznia CWP zostat na trhu s kyselinou fosforecnou, pricom podiel fosfátových solí v obrate CWP sa zvýsi. Kedze výber novej základnej suroviny a zmena zamerania výroby by mali zarucit opätovné fungovanie CWP, nie je dôlezité, ci zmena zamerania výroby sa uskutocní vdaka novému výrobnému postupu alebo nezávisle od neho. 62 Komisia uvádza, ze analýza trhu a výrobných kapacít má za ciel urcit, ci existujú strukturálne nadkapacity na dotknutom trhu. Ak by to tak bolo, tak pomoc by musela byt standardne podmienená príspevkom poberatela pomoci na restrukturalizáciu odvetvia, ktorý spocíva v obmedzení výrobnej kapacity. Vzhladom na to, ze Komisia prisla k záveru, ze trh je nadkapacitný, prijala hypotézu, ktorá je najpriaznivejsia pre konkurentov CWP. V zmysle usmernení vsak Komisia mohla byt menej prísna pri hodnotení znizovaní kapacít, ak je poberatelom pomoci malý alebo stredne velký podnik alebo ak sa ten nachádza v regióne uvedenom v clánku 92 ods. 3 písm. a) Zmluvy, alebo ked by takéto znizovanie predstavovalo narusenie struktúry dotknutého trhu. Tieto tri okolnosti sa vyskytli v danom prípade. 63 Spolková republika Nemecko upresnila, ze v zmysle plánu restrukturalizácie z roku 1994 sa Fosfor zaviazal dodat CWP fosforovú horninu za velmi výhodnú cenu a investovat kapitál vo výske 1,6 milióna DEM. Kedze Fosfor nedodrzal svoje záväzky a po zistení, ze ziadny dodávatel nie je schopný ponúknut podmienky porovnatelné s podmienkami, ktoré ponúkol Fosfor, bolo CWP nútené zásobovat sa na trhu za ceny podstatne vyssie ako tie, o ktorých sa uvazovalo v case privatizácie. Okrem iného v dôsledku antidumpingovej akcie bolo zásobovanie sa fosforovou horninou z Cíny ohrozené. 64 Za týchto podmienok sa CWP rozhodlo v roku 1996 pre vlhký výrobný postup. Plán restrukturalizácie z roku 1996 zarucoval CWP isté zásobovanie základnou surovinou za výhodnú cenu, ako aj výnosnú výrobu kyseliny fosforecnej, ktorej výrobné náklady by sa znízili z 1 460 na 980 DEM za tonu oxidu fosforecného. 65 Rozhodnutie sa zakladá na overených skutocnostiach, ktorých podstatné casti boli riadne zhrnuté v tomto Rozhodnutí. Napriek tomu, ze zalobca kritizuje urcité nepresnosti týkajúce sa popisu technických aspektov plánu restrukturalizácie, Spolková republika Nemecko sa domnieva, ze Rozhodnutie nespocíva na týchto detailoch, ktoré nemajú vplyv na jeho platnost. Komisia nie je povinná zahrnút do rozhodnutia o pomoci technické detaily, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva. 66 Nemecká vláda sa domnieva, ze je potrebné posudzovat záujmy zalobcu s ohladom na záujmy CWP, ale tiez s ohladom na záujmy Spolkovej republiky Nemecko a celého Spolocenstva dokoncit zaclenenie nových spolkových krajín. Tento záujem vyzaduje financnú intervenciu státnych orgánov. CWP by mohlo a zaslúzilo by si byt ozdravené, kedze dlhodobé perspektívy trhu s fosfátovými derivátmi sú zvlást priaznivé v potravinárskom sektore. Na dokoncenie svojej restrukturalizácie potrebuje CWP dostatocné vlastné zdroje a spolahlivé zásobovanie základnými surovinami. 67 Vzhladom na zvýsenie ponuky a dopytu v nových spolkových krajinách a na nárast kapacít výrobcov v rámci Spolocenstva a na konkurenciu výrobcov z tretích státov nemá podla nemeckej vlády restrukturalizácia CWP negatívny dopad na priemysel Spolocenstva. Zalobcovi sa nepodarilo preukázat prícinnú súvislost medzi pomocou poskytnutou CWP a stratou podielov na trhu, ktorú údajne zaznamenal zalobca. Táto súvislost je vylúcená vzhladom na: 5 %-ný podiel CWP na trhu v Nemecku, ktorý nemohol spôsobit pokles cien po roku 1990. Kedze plán restrukturalizácie nepredpokladal nárast kapacít, správanie CWP na trhu alebo jeho privatizácia v roku 1994 nepredstavujú ohrozenie trhov kyseliny fosforecnej a jej derivátov. 68 Nemecká vláda dodáva, ze odovzdala Komisii informácie preukazujúce realizovatelnost plánu restrukturalizácie. Poradenská firma DLM odhadla výsku investicných nákladov spojených s prechodom na vlhký výrobný postup na 6,2 milióna DEM. Táto suma bola potvrdená aj ponukou, ktorú CWP dostalo od výrobcov. Výnosnost technológie pre vlhký postup bola neskôr potvrdená firmou DLM. Nemecká vláda predlozila Komisii vybrané casti dvoch správ uvedenej firmy. Navyse zmeny výrobného postupu CWP nemohli mat vplyv na zalobcu. 69 Trh dotknutých výrobkov bol dlhý cas ovládaný oligopolom zlozeným zo siedmich európskych výrobcov, medzi ktorými figuroval zalobca. Nedávno niektorí výrobcovia, medzi nimi aj zalobca, zvýsili ich kapacity tým, ze postavili nové výrobné jednotky. Tento jav spojený s príchodom nových podnikov zo strednej Európy na trh viedol k nárastu konkurencie a k az neobycajnému vývoju cien. - Posúdenie Súdom prvého stupna 70 Na to, aby pomoc podnikom v tazkostiach bola vyhlásená za zlucitelnú s clánkom 92 ods. 3 písm. c) Zmluvy, musí byt spojená s plánom restrukturalizácie, ktorého cielom je znízenie alebo reorientácia ich cinností (pozri rozsudok Súdneho dvora zo 14. septembra 1994, Spanielsko/Komisia, C-278/92 az C-280/92, Zb. s. I-4103, bod 67). V tejto súvislosti teda usmernenia stanovujú v bode 2.1, ze "restrukturalizácia musí byt súcastou realistického plánu, ktorý je koherentný, rozsiahly a jeho cielom je zabezpecit dlhodobo opätovné fungovanie podniku". 71 Na to, aby Komisia prijala rozhodnutie, ze nevznása námietky proti plánovanej pomoci bez toho, aby zacala konanie vo veci formálneho zistovania, Komisia musí byt nevyhnutne schopná posúdit v súlade s ustanoveniami bodu 3.2.2 usmernení schopnost plánu restrukturalizácie zabezpecit v primeranej lehote dlhodobé fungovanie podniku na základe realistických predpokladov, pokial ide o jeho budúce prevádzkové podmienky. Je pravda, ze v prípade malých a stredných podnikov alebo podnikov zriadených v slabsích oblastiach sa výslovne stanovuje moznost zvolnenia urcitých kritérií (body 3.2.3 a 3.2.4 usmernení), najmä pokial ide o poziadavku znízenia kapacít v prípade trhu so strukturálnou nadbytocnou kapacitou. Takáto výnimocná moznost vsak nespochybnuje prvú poziadavku týkajúcu sa predlozenia plánu restrukturalizácie, ktorý je koherentný, realistický a umoznuje zabezpecit opätovné fungovanie podniku, na rozdiel od toho, co sa zdá, ze tvrdí Komisia. 72 Podla Rozhodnutia problémy zásobovania CWP fosforovou horninou spôsobili zhorsenie financnej situácie. Preto klúcový prvok plánu restrukturalizácie financovaného nemeckými orgánmi je nadobudnutie zariadenia - "chemického procesora" - urceného na to, aby bol mozný nezvratný prechod CWP z výrobnej metódy kyseliny fosforecnej nazývanej "tepelná" na metódu nazývanú "vlhká". Táto zmena musí podla Rozhodnutia umoznit CWP na vstupe nebyt závislý od zásobovania fosforovou horninou a na výstupe rozsírit ponuku výrobkov pochádzajúcich z fosforu. 73 Takto teda podla Rozhodnutia plán restrukturalizácie spocíva v podstate v opatreniach technického charakteru. V dôsledku toho výhrady týkajúce sa tazkostí uvádzaných pri posúdení prispenia týchto opatrení k zabezpeceniu opätovného fungovania podniku sú relevantné, pretoze ich cielom je dokázat, ze Komisia nedisponovala dostatocnými informáciami na to, aby sa vyjadrila k zlucitelnosti predmetnej pomoci so spolocným trhom, bez toho, aby bolo zacaté konanie vo veci formálneho zistovania, pokial ide o predmetnú pomoc. 74 Je potrebné konstatovat, ze popis restrukturalizacných opatrení plánovaných CWP v Rozhodnutí nie je v súlade so samotným znením plánu restrukturalizácie. Na otázku Súdu prvého stupna Komisia pripojila do spisu dva dokumenty vypracované riaditelmi CWP, ktoré podla zalovanej predstavovali plán restrukturalizácie podniku. 75 Prvý dokument z 29. mája 1996, nazvaný "Nový koncept týkajúci sa pokracovania cinností CWP, podniku, ktorý prebral divíziu ,fosforové deriváty` spolocnosti Stickstoffwerke AG Wittenberg", obsahuje vysvetlenie stratégie restrukturalizácie CWP. Tá má v podstate dva ciele: na jednej strane rozsírenie rozsahu základných surovín a na druhej strane rozsírenie oblastí cinností podniku (strana 1 dokumentu z 29. mája 1996). Teda v tomto dokumente je zamýslaná výroba potravinárskych fosfátových solí a pripojenie nového druhu výroby zalozeného na vlhkom výrobnom postupe ako súcast investicného programu. 76 Tento dokument vsak vôbec neuvádza zastavenie tepelného výrobného postupu. Naopak, plánuje sa vyuzitie osobitnej situácie CWP na trhu fosforovej horniny, kedze CWP je spolu s Thermphos (Holandsko) jediným podnikom Spolocenstva, ktorý má zariadenie na spracovanie tejto suroviny. Plán uvádza paralelné zavedenie dvoch druhov výroby: jednej, zalozenej na fosforovej hornine a tepelnej metóde, a druhej, zalozenej na surovom fosfore a vlhkej metóde. Takto je definovaných v pláne sedem opatrení s cielom "vyuzit prílezitosti ponúkané trhmi s existujúcimi technickými zariadeniami". Ide o nasledujúce opatrenia: "1. Výroba kyseliny fosforecnej vysokej kvality z fosforovej horniny. 2. Výroba fosforových derivátov, ktoré je mozné pripravit len z fosforovej horniny. Ide o výrobky ako oxid fosforecný, kyselinu fosforovú, kyselinu fosfornú a hypofosfity. 3. Výroba cisteného fosforu urceného na uplatnenie pri nárocných poziadavkách z hladiska chémie a obchodu s fosforovou horninou dovázanou z Kazachstanu a Cíny, sútaziac so samotnými európskymi výrobcami. 4. Výroba fosfátov z kyseliny fosforecnej tepelnou cestou pri dodrzaní najprísnejsích kvalitatívnych noriem. Rozsírenie spektra výrobkov s velkou pridanou hodnotou (speciálne výrobky urcené pre potravinársky priemysel). 5. Výroba fosfátov na technickej kvalitatívnej úrovni zo zakúpenej kyseliny fosforecnej vlhkým postupom. 6. Výroba iných výrobkov, nezávisle od fosforu a kyseliny fosforecnej s existujúcimi technickými zariadeniami. 7. Spracovanie zvysných kyselín, znovuzískanie základných chemických surovín zo zvyskov výroby vyuzitím dostupných zdrojov v podniku." (Strana 4 dokumentu z 29. mája 1996.) 77 Z druhého dokumentu nazvaného "Návrh týkajúci sa dlhodobého fungovania podniku CWP spolu s investicným a financným plánom", pochádzajúceho zo 16. októbra 1996 vyplýva, ze veritelia prostriedkov CWP odmietli podporit celý investicný program pôvodne navrhnutý na podporu týchto opatrení. CWP teda definoval v tomto druhom dokumente prioritné investície a ich spôsob financovania bez toho, aby spochybnil predtým vytýcenú stratégiu. Medzi týmito investíciami sa nachádza zmena existujúceho zariadenia s cielom umoznit transformáciu z kyseliny fosforecnej na fosfátové soli. Pokial ide o nadobudnutie výrobného zariadenia pouzívajúceho vlhký postup, v dokumente sa uvádza toto: "Ostatné výpocty týkajúce sa zariadenia na predpokladanú extrakciu [vlhkým postupom] neviedli ku kladnému výsledku". Z druhého dokumentu zo 16. októbra 1996 vyplýva, ze zanechanie tepelného postupu sa neplánuje. 78 Existuje teda zjavný rozpor medzi obsahom týchto dokumentov a Rozhodnutím, podla ktorého CWP mal zámer zanechat pouzívanie fosforovej horniny a tepelného postupu vdaka nadobudnutiu "chemického procesora", ktorý mu umozní naraz vyriesit problémy so zásobovaním a aj rozsírit jeho spektrum výrobkov. Takéto protirecenie umoznuje dospiet prinajmensom k záveru, ze Komisia nedisponovala k dátumu Rozhodnutia informáciou umoznujúcou domnievat sa, ze v otázke, ci môze plán restrukturalizácie zabezpecit opätovné fungovanie CWP, neexistujú vázne tazkosti. 79 Tento záver je dalej potvrdený inými okolnostami uvádzanými zalobcom na podporu jeho výhrad smerujúcich proti posúdeniu vykonanému Komisiou, pokial ide o technické opatrenia urcené na umoznenie restrukturalizácie CWP. Zalobca totiz predlozil najmä znalecký posudok z 21. septembra 1998 od pána Leenaertsa, profesora na fakulte aplikovaných prírodných vied katolíckej univerzity v Leuvene. Pri cítaní tohto posudku je potrebné konstatovat, ze zmena výrobného postupu, tak ako ju popisuje Komisia, sa zdá byt zjavne nemyslitelná pre specialistu z priemyslu kyseliny fosforecnej. 80 Bod 3.2 tohto posudku totiz uvádza: "Postup výroby cistenej kyseliny fosforecnej zalozený na spalovaní fosforu je z hladiska podstaty odlisný od postupu pouzívajúceho surovú kyselinu fosforecnú vlhkým postupom a implikuje extrakciu tekutina-tekutina. Rozdiely tak koncepcné, ako aj konstrukcné, medzi jednotkami výroby jedného alebo druhého druhu vylucujú, aby iba jednoduché nahradenie ,chemického procesora` umoznilo prechod z jedného na druhý. ... Neexistuje zjavne prechodné alebo zmiesané riesenie medzi továrnou s tepelným postupom a továrnou cistenia kyseliny fosforecnej vlhkým postupom." V bode 1 posudku sa uvádza, ze "kedze projekt popísaný Komisiou v bode 42 jej vyjadrenia neuvádza existenciu etáp predchádzajúceho alebo následného spracovania, je zjavné, ze navrhované zariadenie nie je schopné vyrobit cistenú kyselinu fosforecnú na potravinárskej kvalitatívnej úrovni". Pokial ide o rentabilitu zariadenia, autor posudku dospel v bode 2 k záveru, ze "v prípade projektu CWP sa oznámená kapacita 20 000 ton P[2]O[5]/rok nachádza trochu pod hranicou sútaznosti a rentability". Napokon v bode 4 svojho posudku znalec kategoricky vylúcil moznost pouzitia jednej z pecí CWP na spalovanie odpadov továrne na výrobu kyseliny fosforecnej pouzívajúcej vlhký postup. Je potrebné priznat, ze tento posudok dôkazným spôsobom potvrdzuje argumentáciu zalobcu. 81 Komisia odvetila v podstate, ze konala s vyzadovanou obozretnostou. V tejto súvislosti sa odvoláva na dva dokumenty oznámené Spolkovou republikou Nemecko, ktoré jej umoznili rozptýlit pochybnosti, ktoré mohla mat voci projektom pomoci. Ide v prvom rade o konzultáciu z 21. októbra 1997 riadiaceho poradného kabinetu pána Rolanda Bergera. Zápisnica z tejto konzultácie, pripojená do spisu, len diagnostikuje podnik a uvádza zamýslané opatrenia restrukturalizácie. Autor konzultácie odporúca zmenu metódy výroby a definuje základné línie reorientácie cinností CWP, pricom vsak len naznacuje strategické moznosti a neskúma technickú realizovatelnost alebo náklady plánovaných opatrení. Z dôvodu absencie presnosti predmetného dokumentu Komisia nemohla tvrdit, ze tento dokument jej umoznil dospiet k záveru, ze plán restrukturalizácie umoznoval zabezpecenie opätovného fungovania CWP. 82 Komisia uvádza dalej správu pochádzajúcu od firmy DLM, ktorá, hoci nie je uvedená v Rozhodnutí, mala vsetky informácie týkajúce sa realizovatelnosti a nákladov na zmenu metódy výroby. Výnatok z tejto správy pripojený do spisu pozostáva z tabulky, ktorá rekapituluje náklady na výrobu kyseliny fosforecnej vlhkým postupom. Neobsahuje vsak ziadnu informáciu, pokial ide o realizovatelnost zmeny výrobného postupu plánovanej v Rozhodnutí, takze neumoznuje vyvrátit indície predlozené zalobcom, pokial ide o vázne tazkosti pri posúdení schopnosti plánu restrukturalizácie obnovit fungovanie CWP. 83 Napokon na pojednávaní Komisia uviedla, ze chemický proces uvedený v Rozhodnutí bol zdokonalený a má si ho patentovat spolocnost Vopelius Chemie, pricom jeho technické vlastnosti boli kryté priemyselným tajomstvom. Zalobca teda nemôze namietat proti dôveryhodnosti projektu CWP, pretoze nepozná technológiu, na ktorej je zalozený. Okrem toho Komisia a aj vedlajsí úcastník konania sa domnievajú, ze zalobca nemôze pod zásterkou technických argumentov prinútit CWP, aby odhalil svoje priemyselné tajomstvá. 84 Túto argumentáciu nemozno uznat. Komisia sa len vseobecne a abstraktne odvolala na dôverný charakter informácií pouzitelných na svoju obranu bez toho, aby na podporu svojich tvrdení predlozila konkrétne prvky, ktoré by mohli spochybnit dôkaznú hodnotu indícií predlozených zalobcom. Je pravda, ze Komisia je povinná podla clánku 214 Zmluvy ES (teraz clánok 287 ES) neoznamovat tretím osobám informácie, ktoré z hladiska svojej povahy sú kryté profesijným tajomstvom, akými sú najmä údaje týkajúce sa vnútorného fungovania alebo technológie podniku, ktorému bola poskytnutá státna pomoc. V predmetnom prípade sa vsak Komisia nemôze odvolávat extenzívne na svoju povinnost dodrziavat profesijné tajomstvo do takej miery, ze pozbaví obsahu pravidlá týkajúce sa dôkazného bremena v neprospech práva na obranu dotknutých strán. Ak Komisia chcela tvrdit, ze informácie týkajúce sa technológie pouzité na úcely restrukturalizácie CWP majú dôverný charakter, prinálezalo jej uviest dôvody takejto dôvernosti, aby Súd prvého stupna mohol vykonat svoju kontrolu. 85 Na základe predchádzajúcich okolností je potrebné dospiet k záveru, ze existujú indície preukazujúce, ze z dôvodu neexistencie koherentných a dostatocne presných informácií Komisia nemohla prekonat pocas svojho predbezného skúmania tazkosti spojené s posúdením realistickosti predmetných opatrení restrukturalizácie. O indíciách váznych tazkostí týkajúcich sa dlzky trvania a okolností predbezného konania - Tvrdenia úcastníkov konania 86 Zalobca uvádza, ze v rámci kontroly existencie váznych tazkostí sudca Spolocenstva púta osobitnú pozornost na lehotu oddelujúcu oznámenie plánovanej pomoci a rozhodnutie Komisie. Táto lehota nemôze prekrocit cas, ktorý sa zvycajne poskytuje na prvé preskúmanie vykonané v rámci clánku 93 ods. 3 Zmluvy (pozri rozsudok Nemecko/Komisia, uz citovaný). Zalobca pripomína, ze od rozsudku Súdneho dvora z 11. decembra 1973, Lorenz (120/73, Zb. s. 1471), povinnost pozastavenia poskytovania plánovanej pomoci nemôze v zásade prekrocit dva mesiace, co núti Komisiu k tomu, aby vykonala predbezné preskúmavacie konanie v tejto lehote. V predmetnom prípade osem mesiacov uplynulo od oznámenia do Rozhodnutia, co preukazuje, ze zlucitelnost predmetnej pomoci nebola na prvý pohlad az taká zjavná. 87 Okrem toho konzultácie, ktoré prebehli medzi Komisiou a nemeckými orgánmi, preukazujú existenciu tazkostí, ktoré mali byt preskúmané v rámci konania vo veci formálneho zistovania. Akákolvek výzva zo strany Komisie nad rámec obycajnej ziadosti o upresnenia k oznamovanému projektu totiz spôsobí zacatie konania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy (pozri rozsudok Matra/Komisia, uz citovaný, bod 38). V predmetnom prípade Komisia a nemecká vláda sa opakovane kontaktovali. Zvlást komunikácia s nemeckou vládou po stretnutí medzi zalobcom a Komisiou prekracovala rámec obycajnej ziadosti o upresnenia. Tieto kontakty boli scasti motivované obavami vyjadrenými konkurentmi, medzi ktorých patrí zalobca. Potreba Komisie hladat ubezpecenia a záruky zo strany nemeckých orgánov pocas týzdnov, ktoré priamo predchádzali prijatiu Rozhodnutia, preukazuje, ze zlucitelnost plánovanej pomoci so spolocným trhom nebolo mozné povazovat na prvý pohlad za zjavnú. Umoznit Komisii mat opakovane konzultácie s príslusnými vnútrostátnymi orgánmi bez toho, aby sa zacalo konanie podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy, by znamenalo umoznit jej mat prospech z toho, ze predbezné konanie nie je velmi transparentné, pokial ide o vyriesenie podstatných tazkostí, ktoré odôvodnujú zacatie komunikácie s tretími osobami. 88 Komisia zdôraznuje, ze je zjavné, ze lehota na premýslanie uvedená v uz citovanom rozsudku Lorenz zacína plynút, ked sú zhromazdené vsetky potrebné prvky na prijatie rozhodnutia. V predmetnom prípade Komisia uvádza, ze prijala Rozhodnutie niekolko týzdnov po tom, ako dostala od nemeckých orgánov posledné informácie, ktoré potrebovala, takze tvrdenia zalobcu nie sú dôvodné. 89 Prístup zalobcu predstavujúci automatizmus zacínania konania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy v lehote dvoch mesiacov uvedenej v uz citovanom rozsudku Lorenz nezohladnuje nedokonalosti vyskytujúce sa v praxi, pokial ide o oznámenia, a stazil by nepotrebne rozhodovací postup tým, ze by viedol k nedôvodným pozastaveniam opatrení pomoci. 90 Komisia pripomína, ze Rozhodnutie bolo prijaté 16. decembra 1997, krátko pred vianocnou dovolenkou. Pre sluzby Komisie môzu dátumy letných dovoleniek a vianocných dovoleniek predstavovat hranicné dátumy pre vyriesenie aktuálnych vecí. Pred týmito obdobiami dovoleniek môze vzniknút potreba zrýchlenia spracovania spisu. Vyhladávat výhrady, pokial ide o dlzku trvania predbezného konania, nepatrí do právnej roviny. 91 Spolková republika Nemecko tvrdí, ze cas uplynutý od oznámenia do vydania Rozhodnutia nemozno vykladat ako indíciu pochybností, pokial ide o zlucitelnost pomocí so spolocným trhom. Naopak, obmedzenia ulozené podniku, ktorému má byt poskytnutá pomoc pri predbeznom konaní, ktoré je vzdy dlhé, neodôvodnujú zacatie konania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy, kedze, tak ako v predmetnom prípade, Komisia mohla posúdit okolnosti a predvídatelné dôsledky poskytnutia pomoci CWP a nejavilo sa, ze by mohli byt ovplyvnené legitímne záujmy tretích osôb. - Posúdenie Súdom prvého stupna 92 Je potrebné preverit, ci v predmetnom prípade konanie zo strany Komisie znacne presiahlo lehotu, ktorá sa bezne uplatní v prípade predbezného preskúmania uskutocneného v rámci ustanovení clánku 93 ods. 3 Zmluvy. 93 Pokial ide v prvom rade o dlzku doby od oznámenia plánovanej pomoci a vydaním Rozhodnutia, Súd prvého stupna uz pripomenul v bode 102 rozsudku z 10. mája 2000, SIC/Komisia (T-46/97, Zb. s. II-2125), ze uplynutie doby znacne presahujúcej lehotu, ktorá sa bezne uplatní na prvé preskúmanie v rámci ustanovení clánku 93 ods. 3 Zmluvy, môze spolu s ostatnými skutocnostami viest k uznaniu toho, ze Komisia sa stretla s váznymi tazkostami hodnotenia, vyzadujúcimi zacatie konania podla clánku 93 ods. 2 Zmluvy (pozri rozsudok Nemecko/Komisia, uz citovaný, body 15 a 17). 94 Na úcely posúdenia, ci takáto dlzka trvania predstavuje indíciu váznych tazkostí, je potrebné odvolat sa na vnútorné pravidlá, ktoré si stanovila Komisia. 95 Komisia specifikovala lehoty, v ktorých skúma plánovanú pomoc oznámenú clenskými státmi na základe clánku 93 ods. 3 Zmluvy v liste clenským státom z 2. októbra 1981 ("Pravidlá uplatnitelné na státnu pomoc, Situácia k 30. júnu 1998", Právo hospodárskej sútaze v Európskom spolocenstve, zväzok II A, s. 101). Uvádza tam v bode 2, ze má k dispozícii "na vykonanie prvého preskúmania oznámených projektov lehotu na premýslanie a setrenie, ktorej dlzku dva mesiace Súdny dvor Európskych spolocenstiev povazuje za primeranú". Okrem toho uviedla v bode 3 písm. b): "Ked oznámenie neobsahuje vsetky prvky potrebné na to, aby si servisy Komisie mohli urobit prvý názor, pokial ide o zlucitelnost týchto prípadov so Zmluvou, nie je úplné a Komisia môze do pätnást pracovných dní nasledujúcich po oznámení poziadat o doplnujúce informácie. Lehoty teda zacínajú plynút az od dorucenia pozadovaných dodatocných informácií. Zasiela sa potvrdenie dorucenia, na ktorom je uvedený relevantný dátum." 96 Komisia a nemecká vláda uznali, ze pred oznámením plánovanej pomoci v prospech CWP v plnom rozsahu 15. apríla 1997, doslo ku skorsej korespondencii listom zo 7. marca 1997, ale nevedeli uviest presné dátumy. 97 V rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania Súd prvého stupna poziadal Komisiu, aby predlozila potvrdenie dorucenia s dátumom, ktorý sa má zohladnit na úcely výpoctu lehoty predbezného preskúmania, uvedenej v liste clenským státom z 2. októbra 1981. Komisia ako odpoved predlozila tri listy, a to zo 14. mája, 22. júla a 4. novembra 1997. Iba prvý z týchto listov obsahoval potvrdenie o dorucení. Bez ohladu nato, ku ktorému dátumu bola Komisii po prvýkrát oznámená plánovaná pomoc CWP, uplynulo sedem mesiacov medzi potvrdením dorucenia zo 14. mája 1997 a Rozhodnutím. Takáto dlzka prekracuje zjavne dlzku, ktorú je Komisia v zásade povinná dodrziavat na vykonanie predbezného preskúmania. 98 Pokial ide v druhom rade o okolnosti, za ktorých prebiehalo konanie, je potrebné uviest, ze v súlade s úcelom clánku 93 ods. 3 Zmluvy a povinnostou riadnej správy vecí verejných, ktorá jej prinálezí, Komisia môze v rámci predbezného konania poziadat o dodatocné informácie od oznamujúceho clenského státu (pozri napríklad rozsudok Matra/Komisia, uz citovaný, bod 38). Hoci takéto kontakty nie sú dôkazom existencie váznych tazkostí, môzu spolu s dlzkou predbezného konania predstavovat ich indíciu. 99 V súlade s povinnostou lojálnej spolupráce, vyjadrenej najmä v clánku 5 Zmluvy ES (teraz clánok 10 ES), oznamujúci clenský stát a Komisia musia spolupracovat v dobrej viere s cielom umoznit Komisii prekonat tazkosti, ktoré môze mat pri skúmaní plánovanej pomoci oznámenej v rámci konania podla clánku 93 ods. 3 Zmluvy (pozri analogicky rozsudok Súdneho dvora z 23. februára 1995, Komisia/Taliansko, C-349/93, Zb. s. I-343, bod 13). Clenský stát, ktorý plánuje poskytnút pomoc podniku v tazkostiach, je povinný odovzdat Komisii plán restrukturalizácie tohto podniku a odpovedat na ziadosti Komisie o dodatocné informácie, ked Komisia nemá k dispozícii prvky potrebné na prijatie rozhodnutia. 100 Clenský stát oznamujúci Komisii neúplným spôsobom plánovanú pomoc podla clánku 93 ods. 3 Zmluvy, ktorý je následne nie velmi ochotný poskytnút uzitocné informácie Komisii napriek jej opakovaným ziadostiam, je zodpovedný za predlzenie preskúmavacieho konania. Takéto predlzenie môze samo osebe predstavovat indíciu existencie váznych tazkostí, pricom Komisia sa nemôze odvolávat na to, ze oznamujúci clenský stát je zodpovedný za túto situáciu. Pripustit takúto moznost by totiz znamenalo pozbavit dotknuté tretie osoby procesných záruk, ktoré im poskytuje clánok 93 ods. 2 Zmluvy - umoznilo by to na jednej strane Komisii na základe správania alebo nedbalosti oznamujúceho clenského státu zmarit úcel clánku 93 ods. 3 Zmluvy, ktorý jej ukladá povinnost zacat konanie vo veci formálneho zistovania, a na druhej strane clenskému státu zbavit sa svojej povinnosti lojálnej spolupráce. 101 V predmetnom prípade v liste zo 14. mája 1997 Komisia potvrdila dorucenie oznámenia plánovanej pomoci CWP a uviedla, ze nemá k dispozícii vsetky informácie nevyhnutné na rozhodnutie o jej zlucitelnosti so spolocným trhom. Poziadala nemeckú vládu, aby jej poskytla dodatocné informácie o realizovatelnosti a financovaní zmeny metódy výroby plánovanej CWP, ako aj analýzach trhu, perspektíve opätovného fungovania a vývoji kapacít podniku. 102 Napriek odpovediam poskytnutým nemeckou vládou v liste z 10. júla 1997 Komisia usúdila, ze nie je schopná este prijat rozhodnutie bez vsetkých potrebných informácií. Listom z 22. júla 1997 polozila druhýkrát otázky tejto vláde, najmä týkajúce sa perspektívy dlhodobého fungovania CWP a proporcionality plánovanej pomoci. Okrem toho faxom z 30. júla 1997 sa Komisia oficiálne obrátila na BvS so ziadostou o dodatocné informácie, ktorej obsah bol v podstate totozný s obsahom ziadosti zo 14. mája 1997. Je potrebné z týchto dokumentov vyvodit, ze k 30. júlu 1997 nemecká vláda este stále nepredlozila Komisii informácie pozadované od 14. mája 1997. 103 Listom z 2. septembra 1997 nemecká vláda odpovedala na druhú ziadost o dodatocné informácie. Komisia pripojila do spisu kópiu tohto listu a niektorých jeho príloh, dorucených v ten istý den faxom. Tieto dokumenty sú identické s tými, ktoré boli zaslané listom z 10. júla 1997 ako odpoved na prvú ziadost Komisie o dodatocné informácie. Kedze neexistujú skutocnosti, ktoré by v opacnom zmysle predlozila Komisia, je potrebné z toho vyvodit, ze nemecká vláda neoznámila pozadované dodatocné informácie, takze po dorucení listu z 2. septembra 1997 Komisia este stále nemala uspokojivú odpoved na svoje otázky zo 14. mája 1997 týkajúce sa realizovatelnosti plánovanej technickej zmeny, analýzy trhu, perspektívy opätovného fungovania a vývoja kapacít výroby CWP, ako aj proporcionality spornej pomoci. 104 Okrem toho v priebehu konania dva podniky, konkurenti CWP, sa ozvali, ale bez toho, aby podali formálnu staznost. Budenheim, nemecký podnik, 17. júna 1997 informoval Komisiu o obavách, ktoré mal voci prípadnému poskytnutiu pomoci jeho konkurentovi, CWP. Zalobca 24. júla 1997 urobil rovnako. Na základe informácií zozbieraných 30. septembra a 8. októbra 1997 pri jednotlivých stretnutiach s týmito podnikmi Komisia polozila 4. novembra 1997 nemeckej vláde otázky tretíkrát. Takto teda viac ako dva mesiace po dorucení odpovede nemeckej vlády na druhú ziadost Komisie o dodatocné informácie Komisia oznámila nemeckej vláde, ze skúmanie plánovanej pomoci v prospech CWP "viedlo k dalsím otázkam", na ktoré je nevyhnutné odpovedat. Polozila viaceré otázky týkajúce sa realizovatelnosti a rentability zmeny metódy výroby a poziadala o upresnenia týkajúce sa vývoja kapacít výroby, problémov so zásobovaním, ako aj prípadného poskytnutia iných pomocí v prospech CWP. 105 Po tejto tretej oficiálnej ziadosti o dodatocné informácie sa Komisia a zástupcovia nemeckej vlády stretli 24. novembra 1997. Ústna cast konania umoznila zistit, ze az pri prílezitosti tohto stretnutia sa Komisia mohla oboznámit s dvoma dokumentmi pripravenými riaditelmi CWP a datovanými z 26. mája a 16. októbra 1996, ktoré podla zalovanej predstavujú plán restrukturalizácie (pozri body 74 az 77 vyssie). Okrem toho pri tomto stretnutí nemecká vláda odovzdala Komisii správu kabinetu Rolanda Bergera, datovanú z 21. októbra 1997. 106 Napokon z písomných odpovedí zalovanej na otázky Súdu prvého stupna vyplýva, ze na poziadanie Komisie jej BvS 11. decembra 1997 zaslal list od CWP, ktorý potvrdzoval, ze jej rocná kapacita výroby kyseliny fosforecnej sa v dôsledku restrukturalizácie nezvýsi, ale zostane vo výske 40 000 ton oxidu fosforecného. 107 Z tejto chronológie vyplýva, ze uz od oznámenia plánovanej pomoci CWP vznikali pri jej posudzovaní tazkosti. V priebehu ôsmich mesiacov od oznámenia do Rozhodnutia Komisia oficiálne vyzvala nemeckú vládu trikrát a dvaja konkurenti jej oznámili svoje obavy. Nemecká vláda neodovzdala Komisii informácie potrebné na preskúmanie pomoci napriek opakovaným výzvam zo strany Komisie. Navyse az po viac ako siedmich mesiacoch po oznámení plánovanej pomoci nemecká vláda odovzdala Komisii plán restrukturalizácie, ktorý sa mal touto pomocou financovat. Komisia takto prekrocila orientacné lehoty, ktoré si stanovila na preskúmanie oznámenej plánovanej pomoci. Nemecká vláda odpovedala Komisii az po uplynutí lehôt, ktoré jej Komisia stanovila. Vzhladom na tieto okolnosti je potrebné pripustit, ze konanie zo strany Komisie v predmetnom prípade predovsetkým prekrocilo rámec toho, co sa vyskytuje zvycajne pri prvom preskúmaní na základe ustanovení clánku 93 ods. 3 Zmluvy, a preto táto okolnost predstavuje indíciu preukazujúcu existenciu váznych tazkostí. 108 Z objektívnych a zhodujúcich sa indícií sa teda zdá, ze Komisia prijala rozhodnutie nevzniest námietky proti plánovanej pomoci v prospech CWP na základe nedostatocnej znalosti skutkových okolností. Hoci sa pri posúdení zlucitelnosti predmetnej pomoci so spolocným trhom vyskytli vázne tazkosti, Komisia nesprávne nezacala konanie uvedené v clánku 93 ods. 2 Zmluvy a nezozbierala dostatocne rozsiahle informácie konzultáciou s dotknutými osobami. Rozhodnutie preto musí byt zrusené bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o ostatných zalobných dôvodoch, výhradách a tvrdeniach zalobcu. O trovách 109 Podla clánku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 110 Kedze Komisia nemala vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov tohto konania vrátane trov konania o nariadení predbezného opatrenia v súlade s návrhom zalobcu. 111 Podla clánku 87 ods. 4 prvého pododseku Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupna clenské státy a institúcie, ktoré vstúpili do konania, znásajú svoje trovy konania. Spolková republika Nemecko znása svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov SÚD PRVÉHO STUPNA (piata rozsírená komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Rozhodnutie Komisie zo 16. decembra 1997 o nevznesení námietok proti poskytnutiu pomoci zo strany Spolkovej republiky Nemecko v prospech Chemische Werke Piesteritz GmbH sa zrusuje. 2. Komisia znása svoje vlastné trovy konania a trovy konania zalobcu vo veci samej a aj v konaní o nariadení predbezného opatrenia. 3. Spolková republika Nemecko znása svoje vlastné trovy konania. García-Valdecasas Lindh Cooke Vilaras Forwood Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 15. marca 2001. Tajomník Predseda H. Jung P. Lindh __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX2LDjK1/L101439-6320TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXX2LDjK1/L101439-6320TMP.html#Footref*