UZNESENIE SÚDNEHO DVORA (šiesta komora)
zo 6. mája 2020 ( *1 )
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Článok 99 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora – Pomoc poskytovaná štátmi – Rozhodnutie Európskej komisie, ktorým sa schéma pomoci vyhlasuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom – Vnútroštátna právna úprava vylučujúca možnosť udeliť pomoc na základe schválenej schémy v prípade nerešpektovania podmienky, ktorú rozhodnutie Komisie nestanovilo“
V spojených veciach C‑415/19 až C‑417/19,
ktorých predmetom sú tri návrhy na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFU, podané rozhodnutím Corte suprema di cassazione (Najvyšší kasačný súd, Taliansko), zo 4. decembra 2018 a doručené Súdnemu dvoru 28. mája 2019, ktoré súvisia s konaniami:
Blumar SpA (C‑415/19),
Roberto Abate SpA (C‑416/19),
Commerciale Gicap SpA (C‑417/19)
proti
Agenzia delle Entrate,
SÚDNY DVOR (šiesta komora),
v zložení: predseda šiestej komory M. Safjan, predseda prvej komory J.‑C. Bonichot (spravodajca) a sudca L. Bay Larsen,
generálny advokát: E. Tančev,
tajomník: A. Calot Escobar,
so zreteľom na písomnú časť konania,
so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
– |
Blumar SpA a Commerciale Gicap SpA, v zastúpení: G. Mameli, R. Esposito a R. Altieri, avvocati, |
– |
talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci M. De Socio, avvocato dello Stato, |
– |
Európska komisia, v zastúpení: P. Stancanelli a F. Tomat, splnomocnení zástupcovia, |
vzhľadom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vo veci bude rozhodnuté odôvodneným uznesením v súlade s článkom 99 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora,
vydal toto
Uznesenie
1 |
Návrhy na začatie prejudiciálneho konania sa týkajú výkladu článku 108 ods. 3 ZFEÚ, zásady proporcionality a rozhodnutia Komisie C (2008) 380 z 25. januára 2008„Štátna pomoc N 39/2007 – Taliansko – Daňový úver pre nové investície v znevýhodnených oblastiach“ (ďalej len „rozhodnutie z 25. januára 2008“). |
2 |
Tieto návrhy boli podané v rámci troch sporov medzi spoločnosťami Blumar SpA, Roberto Abate SpA a Commerciale Gicap SpA na jednej strane a Agenzia delle Entrate (daňový úrad, Taliansko) na druhej strane, vo veci odmietnutia tohto úradu poskytnúť týmto spoločnostiam daňový úver na základe schémy štátnej pomoci povolenej rozhodnutím z 25. januára 2008. |
Právny rámec
Právo Únie
3 |
Rozhodnutím z 25. januára 2008 Európska komisia konštatovala, že schéma pomoci zavedená prostredníctvom legge n. 296 contenente „Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2007)“ [zákon č. 296 o „ustanoveniach pre tvorbu ročného a viacročného štátneho rozpočtu“ (zákon o rozpočte na rok 2007)], z 27. decembra 2006 (riadny doplnok GURI č. 299 z 27. decembra 2006, ďalej len „zákon č. 296/2006“), ktorým sa zavádza daňový úver na nákup investičného tovaru pre výrobné štruktúry nachádzajúce sa v určitých regiónoch južného Talianska (ďalej len „predmetný daňový úver“), bol zlučiteľný so spoločným trhom podľa článku 87 ods. 3 písm. a) a c) ES. |
Talianske právo
4 |
Predmetný daňový úver bol zavedený jediným článkom ods. 271 až 279 zákona č. 296/2006 od zdaňovacieho obdobia nasledujúceho po zdaňovacom období, ktoré plynulo do 31. decembra 2006, a až do skončenia zdaňovacieho obdobia plynúceho do 31. decembra 2013. |
5 |
Ustanovenia jediného článku ods. 1223 tohto zákona boli zrušené, ale boli v rovnakom znení prebraté do článku 16a ods. 11 legge n. 11 che reca norme generali sulla partecipazione dell’Italia al processo normativo dell’Unione europea e sulle procedure di esecuzione degli obblighi comunitari (zákon č. 11 o všeobecných ustanoveniach o účasti Talianska na legislatívnom procese Európskej únie a postupoch vykonania komunitných povinností) zo 4. februára 2005 (GURI č. 37 z 15. februára 2005, ďalej len „zákon č. 11/2005“). Podľa týchto ustanovení: „Príjemcovia pomoci podľa článku 87 ES môžu využiť tieto zvýhodňujúce opatrenia len vtedy, ak v zmysle článku 47 konsolidovaného znenia [decreto del Presidente della Repubblica n. 445 (dekrét prezidenta republiky č. 445), z 28. decembra 2000 (riadny doplnok GURI č. 42 z 20. februára 2001)] a podľa podmienok stanovených prostredníctvom dekrétu predsedu rady ministrov, ktorý sa má uverejniť v Gazzetta ufficiale, vyhlásia, že nepatria medzi osoby, ktoré získali a následne nevrátili alebo neuložili na viazaný účet pomoc, ktorú Európska komisia klasifikovala ako neoprávnenú alebo nezlučiteľnú a ktorá je uvedená v dekréte uvedenom v tomto odseku.“ |
6 |
Decreto del Presidente del Consiglio dei ministri (dekrét predsedu Rady ministrov) z 23. mája 2007 (GURI č. 160 z 12. júla 2007) upravil spôsoby, akými sa musí vyhotoviť vyhlásenie „nahrádzajúce úradné osvedčenie“, uvedené v predchádzajúcom bode (ďalej len „čestné vyhlásenie“). Tento dekrét vo svojom článku 4 ods. 1 stanovuje, že toto vyhlásenie „sa vzťahuje na pomoc, ktorej vymáhanie nariadila Európska komisia na základe týchto rozhodnutí: a) rozhodnutie Komisie z 11. mája 1999… o schéme pomoci poskytnutej Talianskom na opatrenia pre zamestnanosť vo forme výhod udelených pri uzatváraní zmlúv o vykonaní stáže a práce…; b) rozhodnutie Komisie z 5. júna 2002… o štátnej pomoci vo forme daňových oslobodení a zvýhodnených úverov poskytnutých Talianskom podnikom poskytujúcim služby vo verejnom záujme s väčšinovou kapitálovou účasťou verejnoprávnych subjektov…; c) rozhodnutie Komisie z 30. marca 2004… o schéme štátnej pomoci vykonávanej Talianskom v súvislosti s neodkladnými opatreniami v oblasti zamestnanosti…; d) rozhodnutie Komisie z 20. októbra 2004… o schéme pomoci poskytnutej Talianskom v prospech podnikov, ktoré realizujú investície v obciach postihnutých prírodnými katastrofami v roku 2002…“ |
7 |
Článok 2 decreto legge n. 97 (zákonný dekrét č. 97) z 3. júna 2008, zmenený so zmenami na zákon prostredníctvom legge n. 129 (zákon č. 129) z 2. augusta 2008 (GURI č. 180 z 2. augusta 2008), stanovuje maximálnu výšku dostupných zdrojov na rôzne roky uplatniteľnosti pomoci a upravuje postup prístupu k predmetnému daňovému úveru najmä tým, že pre investičné projekty, ktoré už boli vykonané ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto zákonného dekrétu, stanovuje povinnosť dotknutých osôb zaslať v stanovenej lehote daňovému úradu tlačivo slúžiace ako „uplatnenie prednostného práva“ na získanie tohto daňového úveru pod hrozbou zániku nároku na pomoc. |
Spory vo veciach samých, prejudiciálna otázka a konanie na Súdnom dvore
8 |
Skutkové okolnosti všetkých troch sporov vo veciach samých sú vo veciach C‑415/19 až C‑417/19 mutatis mutandis rovnaké. Možno ich zhrnúť takto. |
9 |
Každá zo žalobkýň vo veciach samých požiadala daňový úrad o možnosť využiť predmetný daňový úver. |
10 |
Daňový úrad ich žiadosti zamietol z dôvodu, že k svojej žiadosti nepriložili čestné vyhlásenie. |
11 |
Žaloby, ktoré tieto žalobkyne proti týmto rozhodnutiam podali, boli zamietnuté tak v prvostupňovom, ako aj v odvolacom konaní. |
12 |
Uvedené žalobkyne však v rámci svojich odvolaní pred vnútroštátnym súdom, a to Corte suprema di cassazione (Najvyšší kasačný súd, Taliansko) uplatňovali porušenie článku 108 ods. 3 ZFEÚ, ako aj rozhodnutia z 25. januára 2008 a zásady proporcionality. |
13 |
Vnútroštátny súd sa pýta na súlad talianskej právnej úpravy spornej vo veciach samých s právom Únie v tom, že na jednej strane poskytnutie daňového úveru, o ktorý ide vo veciach samých, možno odmietnuť z jediného dôvodu, že žiadateľ získal pomoc, ktorú Komisia vyhlásila za nezlučiteľnú s vnútorným trhom, bez toho, aby bolo potrebné, aby bola predmetom rozhodnutia o uložení povinnosti vymáhania, a na druhej strane nejde o jednoduché pozastavenie vyplácania novej pomoci, ale o jej konečné zamietnutie. V tejto súvislosti sa vnútroštátny súd tiež pýta na súlad vnútroštátneho práva so zásadou proporcionality. |
14 |
Za týchto podmienok Corte suprema di cassazione (Najvyšší kasačný súd) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku, ktorá je vo všetkých troch sporoch vo veciach samých rovnaká: „Sú zlučiteľné s právnym poriadkom [Únie] odsek 1223 jediného článku zákona [č. 296/2006] (v súčasnosti článok 16a ods. 11 [zákona č. 11/2005] a dekrét predsedu Rady ministrov z 23. mája 2007 s ohľadom na článok 108 [ods.] 3 ZFEÚ, ako ho vykladá [rozsudok z 15. mája 1997, TWD/Komisia (C‑355/95 P, EU:C:1997:241)], rozhodnutie [z 25. januára 2008] a zásada proporcionality vyplývajúca z [práva Únie]?“ |
15 |
Uznesením predsedu Súdneho dvora z 28. júna 2019 boli veci C‑415/19 až C‑417/19 spojené na spoločné konanie na účely písomnej časti konania a vydania uznesenia. |
O prejudiciálnej otázke
16 |
Podľa článku 99 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora ak odpoveď na položenú prejudiciálnu otázku možno jednoznačne vyvodiť z judikatúry, alebo ak odpoveď na položenú prejudiciálnu otázku nevyvoláva žiadne dôvodné pochybnosti, Súdny dvor môže na návrh sudcu spravodajcu po vypočutí generálneho advokáta kedykoľvek rozhodnúť formou odôvodneného uznesenia. |
17 |
V týchto veciach je potrebné uplatniť toto ustanovenie. |
18 |
Svojou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa článok 108 ods. 3 ZFEÚ, rozhodnutie z 25. januára 2008 a zásada proporcionality majú vykladať v tom zmysle, že bránia právnej úprave členského štátu, podľa ktorej poskytnutie štátnej pomoci v rámci schémy pomoci zavedenej týmto členským štátom a povolenej týmto rozhodnutím je podmienené vyhlásením žiadateľa, podľa ktorého mu nebola poskytnutá pomoc, ktorú Komisia považovala za protiprávnu a nezlučiteľnú a ktorú by opomenul vrátiť alebo uložiť na viazaný účet, hoci nebola predmetom žiadosti o vrátenie, a napriek tomu, že uvedené rozhodnutie výslovne takú požiadavku nestanovuje. |
19 |
Z judikatúry Súdneho dvora vychádzajúcej z rozsudku z 15. mája 1997, TWD/Komisia (C‑355/95 P, EU:C:1997:241), na ktorý vnútroštátny súd odkazuje vo svojich návrhoch na začatie prejudiciálneho konania a vo svojej otázke, vyplýva, že Komisia je oprávnená podmieniť vyplatenie novej pomoci vymáhaním pomoci vyhlásenej za protiprávnu a nezlučiteľnú s vnútorným trhom. Súdny dvor totiž rozhodol, že Komisia má na jednej strane právomoc zohľadniť prípadný kumulovaný účinok skoršej protiprávnej a nevrátenej pomoci a novej pomoci a na druhej strane môže konštatovať zlučiteľnosť novej pomoci s vnútorným trhom len vtedy, ak dôkazy, ktoré má k dispozícii, jej umožňujú dospieť k takémuto záveru (pozri v tomto zmysle uznesenie z 21. januára 2010, Iride a Iride Energia/Komisia (C‑150/09 P, neuverejnené, EU:C:2010:34, bod 70). |
20 |
V prejednávanej veci zo spisu predloženého Súdnemu dvoru vyplýva, že Komisia vo svojom rozhodnutí z 25. januára 2008 zohľadnila skutočnosť, že vnútroštátna právna úprava dotknutá vo veci samej odmieta poskytnutie predmetného daňového úveru žiadateľovi, ktorému bola poskytnutá pomoc, ktorá bola Komisiou vyhlásená za protiprávnu a nezlučiteľnú v prípade, že bola predmetom žiadosti o vrátenie, ale pomoc nebola vrátená alebo uložená na viazaný účet. |
21 |
Treba konštatovať, že táto vnútroštátna právna úprava, hoci má zabezpečiť dodržiavanie podmienok uvedených Súdnym dvorom v rozsudku z 15. mája 1997, TWD/Komisia (C‑355/95 P, EU:C:1997:241), napriek tomu uvádza prísnejšie podmienky, keďže stanovuje odmietnutie poskytnutia štátnej pomoci len z dôvodu, že žiadateľ nepredložil čestné vyhlásenie bez ohľadu na to, či skutočne získal pomoc vyhlásenú za protiprávnu a nezlučiteľnú, alebo prípadne na existenciu žiadosti o vrátenie tejto pomoci, ktorá by mu bola adresovaná. |
22 |
Takáto požiadavka však neohrozuje povinnosti uvedené v tomto rozsudku ani nemení schému pomoci povolenú rozhodnutím z 25. januára 2008. Nemôže teda spochybniť zlučiteľnosť tej istej schémy s vnútorným trhom, a preto ju nemožno považovať za odporujúcu tomuto rozhodnutiu. |
23 |
Okrem toho, ako tvrdí Komisia vo svojich písomných pripomienkach, hoci článok 108 ods. 3 ZFEÚ ukladá členským štátom povinnosť oznámiť Komisii svoje návrhy v oblasti štátnej pomoci pred ich vykonaním, neukladá im povinnosť poskytnúť pomoc, aj keď táto pomoc patrí do rámca schémy pomoci schválenej rozhodnutím tejto inštitúcie. Cieľom a účinkom takéhoto rozhodnutia je len povoliť schému pomoci tým, že ju vyhlási za zlučiteľnú s vnútorným trhom, a nie uložiť ju dotknutému členskému štátu (pozri v tomto zmysle rozsudky z 20. novembra 2008, Foselev Sud‑Ouest, C‑18/08, EU:C:2008:647, bod 16, a z 20. mája 2010, Todaro Nunziatina & C., C‑138/09, EU:C:2010:291, bod 52, ako aj uznesenie z 30. mája 2018, Jančev, C‑481/17, neuverejnené, EU:C:2018:352, bod 22). |
24 |
V dôsledku toho rozhodnutie Komisie o schválení schémy štátnej pomoci nebráni tomu, aby si dotknutý členský štát ponechal možnosť odmietnuť poskytnúť pomoc na základe tejto schémy (pozri v tomto zmysle uznesenie z 30. mája 2018, Jančev, C‑481/17, neuverejnené, EU:C:2018:352, bod 22). |
25 |
V prejednávanej veci ani okolnosť, že vzhľadom na zavedený systém spracovania žiadostí a stanovenie maximálnej výšky dostupných zdrojov odmietnutie poskytnutia predmetného daňového úveru založené na neexistencii čestného vyhlásenia by malo definitívnu povahu, nemôže spochybniť predchádzajúce úvahy. |
26 |
Za týchto okolností nemožno takúto požiadavku považovať ani za požiadavku, ktorá je v rozpore so zásadou proporcionality. |
27 |
V dôsledku toho treba na prejudiciálnu otázku odpovedať, že článok 108 ods. 3 ZFEÚ, rozhodnutie z 25. januára 2008 a zásada proporcionality sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia právnej úprave členského štátu, podľa ktorej poskytnutie pomoci na základe schémy pomoci zavedenej týmto členským štátom a povolenej týmto rozhodnutím je podmienené vyhlásením žiadateľa, podľa ktorého mu nebola poskytnutá pomoc, ktorú Komisia vyhlásila za protiprávnu a nezlučiteľnú a ktorú by žiadateľ opomenul vrátiť alebo uložiť na viazaný účet, hoci nebola predmetom žiadosti o vrátenie, a napriek tomu, že uvedené rozhodnutie takú požiadavku nestanovuje. |
O trovách
28 |
Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené. |
Z týchto dôvodov Súdny dvor (šiesta komora) rozhodol takto: |
Článok 108 ods. 3 ZFEÚ, rozhodnutie Komisie C (2008) 380 z 25. januára 2008„Štátna pomoc N 39/2007 – Taliansko – Daňový úver pre nové investície v znevýhodnených oblastiach“ a zásada proporcionality sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia právnej úprave členského štátu, podľa ktorej poskytnutie pomoci na základe tejto schémy pomoci zavedenej týmto členským štátom a povolenej týmto rozhodnutím je podmienené vyhlásením žiadateľa, podľa ktorého mu nebola poskytnutá pomoc, ktorú Komisia vyhlásila za protiprávnu a nezlučiteľnú a ktorú by žiadateľ opomenul vrátiť alebo uložiť na viazaný účet, hoci nebola predmetom žiadosti o vrátenie, a napriek tomu, že uvedené rozhodnutie takú požiadavku nestanovuje. |
Podpisy |
( *1 ) Jazyk konania: taliančina.