ELEANOR SHARPSTON
prednesené 10. októbra 2017 ( 1 )
Vec C‑363/16
Európska komisia
proti
Helénskej republike
„Nesplnenie povinností členským štátom – Štátna pomoc – Povinnosť vymáhania – Článok 108 ods. 2 ZFEÚ – Opatrenia, ktoré majú prijať členské štáty – Konkurzné konania – Zápis neoprávnenej štátnej pomoci do zoznamu pohľadávok – Ukončenie činnosti podniku – Pozastavenie verejnej dražby majetku podniku“
1. |
Vo februári 2012 Európska komisia prijala rozhodnutie ( 2 ), ktorým konštatovala, že určité opatrenia finančnej podpory, ktoré Grécko poskytlo spoločnosti United Textiles S.A., predstavujú štátnu pomoc nezlučiteľnú s vnútorným trhom a požiadala Grécko o vymáhanie uvedenej pomoci. Teraz sa domáha vyhlásenia podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ, že Grécko sa v stanovenej lehote nepodriadilo uvedenému rozhodnutiu. |
2. |
Grécko tvrdí, že vzhľadom na to, že príjemca pomoci bol v júli 2012 uznesením súdu vyhlásený za platobne neschopného a ukončil svoju činnosť, narušenie hospodárskej súťaže spôsobené nezákonnou štátnou pomocou, ktorá bola príjemcovi poskytnutá, bolo odstránené. Z toho vyplýva, že Grécko prijalo všetky opatrenia potrebné na vykonanie rozhodnutia a podriadilo sa mu. |
Právny rámec
3. |
Článok 108 ods. 2 ZFEÚ stanovuje: „Ak Komisia po výzve, aby príslušné strany predložili pripomienky, zistí, že pomoc poskytnutá štátom alebo zo štátnych zdrojov je nezlučiteľná s vnútorným trhom podľa článku 107, alebo ak zistí, že táto podpora sa zneužíva, rozhodne o tom, že príslušný štát túto pomoc v lehote stanovenej Komisiou zruší alebo upraví. Ak sa daný štát nepodriadi tomuto rozhodnutiu v stanovenej lehote, Komisia alebo iný dotknutý štát môže, odhliadnuc od ustanovení článkov 258 a 259, predložiť vec priamo Súdnemu dvoru Európskej únie. …“ |
4. |
Nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 ( 3 ) stanovovalo podrobné pravidlá na uplatňovanie právnych predpisov upravujúcich protiprávnu štátnu pomoc. |
5. |
Odôvodnenie 6 uvedeného nariadenia stanovovalo, že „v súlade s článkom [4 ods. 3 ZEÚ] členské štáty majú povinnosť spolupracovať s Komisiou a poskytovať jej všetky informácie potrebné na to, aby Komisia vykonávala svoje povinnosti podľa tohto nariadenia“. |
6. |
Odôvodnenie 13 stanovovalo: „keďže v prípadoch protiprávnej pomoci, ktorá nie je zlučiteľná so spoločným trhom, by sa mala obnoviť efektívna súťaž; keďže na tento účel je potrebné, aby sa pomoc vrátane úrokov bez meškania vrátila; keďže je náležité, aby sa vrátenie realizovalo v súlade s postupmi vnútroštátneho práva; keďže uplatnenie týchto postupov by nemalo brániť okamžitému a efektívnemu vykonaniu rozhodnutia Komisie a obnove efektívnej súťaže; keďže, aby sa dosiahol tento výsledok, členské štáty by mali podniknúť všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie účinnosti rozhodnutia Komisie“. |
7. |
Článok 14 tohto nariadenia, nazvaný „Vymáhanie pomoci“, stanovoval:
…
|
Okolnosti predchádzajúce sporu a rozhodnutie o vymáhaní
8. |
United Textiles je grécka textilná spoločnosť, ktorá vyrábala odevy, vlákna a tkaniny. V odôvodneniach rozhodnutia o vymáhaní je uvedené, že prinajmenšom od roku 2004 sa jej situácia neprestajne zhoršovala a jej závody od roku 2008 neboli v prevádzke pre nedostatok prevádzkového kapitálu. Od roku 2008 meškala so splátkami takmer všetkých svojich bankových úverov. Podľa ročných správ spoločnosti bola jej výroba od marca 2009 takmer úplne zastavená a obchodovanie s jej akciami na aténskej burze cenných papierov sa pozastavilo vo februári 2010. ( 4 ) |
9. |
V roku 2007 poskytlo Grécko spoločnosti United Textiles záruku v súvislosti s novým splátkovým kalendárom existujúceho bankového úveru a s poskytnutím nového bankového úveru (ďalej len „záruka z roku 2007“). V roku 2009 Grécko reštrukturalizovalo dlhy spoločnosti na sociálnom poistení za obdobie rokov 2004 až 2009 (ďalej len „nový splátkový kalendár z roku 2009“). ( 5 ) |
10. |
Dňa 22. februára 2012 Komisia prijala rozhodnutie o vymáhaní, ktoré Grécku oznámila 23. februára 2012. V článku 1 ods. 1 tohto rozhodnutia Komisia konštatovala, že záruka z roku 2007 a nový splátkový kalendár z roku 2009 predstavujú nezákonnú štátnu pomoc nezlučiteľnú s vnútorným trhom. ( 6 ) Celková výška neoprávnenej pomoci sa odhadovala na 30,57 milióna eur. ( 7 ) |
11. |
Článok 2 stanovoval, že Grécko musí neoprávnenú štátnu pomoc vrátane úrokov od spoločnosti United Textiles získať späť. |
12. |
Článok 3 stanovoval, že vrátenie pomoci musí byť okamžité a účinné a že rozhodnutie o vymáhaní musí byť vykonané do štyroch mesiacov odo dňa jeho oznámenia. |
13. |
Článok 4 ods. 1 okrem toho stanovoval, že Grécko predloží Komisii do dvoch mesiacov odo dňa oznámenia rozhodnutia tieto údaje:
|
14. |
Článok 4 ods. 2 stanovoval: „Grécko informuje Komisiu o pokroku vnútroštátnych opatrení prijatých na vykonanie [rozhodnutia o vymáhaní] do ukončenia vymáhania pomoci… Okamžite predloží na základe žiadosti Komisie informácie o opatreniach, ktoré už boli prijaté a o opatreniach, ktoré sa plánujú s cieľom splniť [rozhodnutie o vymáhaní]. Ďalej poskytne podrobné informácie o sumách pomoci a úrokoch, ktoré sa už spätne získali od príjemcu.“ |
15. |
Po oznámení rozhodnutia o vymáhaní príslušné grécke orgány potvrdili 21. júna 2012 pohľadávku vo výške 19181729,10 eur (zodpovedajúcu záruke z roku 2007). Polymeles Protodikeio Athinon (Prvostupňový súd, Atény, Grécko) 19. júla 2012 svojím rozsudkom vyhlásil spoločnosť United Textiles za platobne neschopnú. |
16. |
Dňa 29. augusta 2012 príslušné grécke orgány potvrdili ďalšiu pohľadávku vo výške 15827427,78 eur (zodpovedajúcu novému splátkovému kalendáru z roku 2009). |
17. |
Pohľadávky boli nahlásené do registra platobne neschopných spoločností 3. augusta 2012 (záruka z roku 2007) a 14. septembra 2012 (nový splátkový kalendár z roku 2009). |
18. |
Prvé stretnutie veriteľov sa uskutočnilo 18. decembra 2012. K poslednému oznámeniu pohľadávok súvisiacich s pomocou, ktorá má byť vrátená, došlo 7. februára 2013. Zoznam pohľadávok bol dokončený 11. septembra 2013. |
19. |
Začiatkom roka 2013 bol majetok spoločnosti United Textiles predaný na verejnej dražbe. |
20. |
Od mája 2012 do mája 2015 si Komisia a Grécko vymenili niekoľko listov týkajúcich sa výkonu rozhodnutia o vymáhaní a priebehu konkurzného konania. |
21. |
Konkurzný správca spoločnosti United Textiles e‑mailami zo 7. a 17. decembra 2015 oznámil Komisii, že Grécko sa usiluje o obnovenie podnikania spoločnosti, a položil Komisii otázku, do akej miery podporuje tento projekt. Komisia listom z 18. decembra 2015 požiadala Grécko o objasnenie, či ide o projekt pozastavenia konkurzného konania spoločnosti United Textiles a obnovy jej podnikania. |
22. |
Aktom legislatívneho významu z 30. decembra 2015 (ďalej len „ALV“) bolo rozhodnuté, že „verejné dražby, v ktorých sa predáva majetok akciovej spoločnosti… [United Textiles], sú pozastavené na šesť mesiacov odo dňa uverejnenia v Štátnom vestníku“. ( 8 ) |
23. |
Grécko 19. januára 2016 odpovedalo na list Komisie z 18. decembra 2015 a potvrdilo, že predaj majetku bol pozastavený. Podrobnejšie informácie v tomto smere poskytlo Komisii listom z 11. apríla 2016. |
24. |
Verejná dražba majetku spoločnosti bola skutočne pozastavená odo dňa uverejnenia ALV na obdobie šiestich mesiacov do 30. júna 2016. Grécka vláda na pojednávaní potvrdila, že dražby na predaj majetku spoločnosti United Textiles boli obnovené v septembri 2016. |
Konanie a návrhy účastníkov konania
25. |
Dňa 30. júna 2016 podala Komisia túto žalobu. |
26. |
Komisia navrhuje, aby Súdny dvor určil, že Grécko si tým, že v určenej lehote neprijalo všetky opatrenia potrebné na to, aby od príjemcu získalo späť štátnu pomoc, ktorá bola článkom 1 ods. 1 rozhodnutia o vymáhaní vyhlásená za neoprávnenú a nezlučiteľnú s vnútorným trhom, a tým, že Komisiu dostatočne neinformovalo o prijatých opatreniach v súlade s článkom 4 uvedeného rozhodnutia, nesplnilo povinnosti vyplývajúce z článkov 2, 3 a 4 uvedeného rozhodnutia, ako aj povinnosti vyplývajúce zo Zmluvy o fungovaní Európskej únie. |
27. |
Grécka vláda a Komisia boli na pojednávaní 21. júna 2017 vypočuté a odpovedali na otázky položené Súdnym dvorom. |
28. |
Komisia vo svojej žalobe poukazuje na to, že „z formálneho hľadiska“ Grécko nezabezpečilo splnenie svojich povinností vyplývajúcich z rozhodnutia o vymáhaní ku dňu uplynutia určenej lehoty (pozri bod 39 týchto návrhov). Väčšinu svojich písomných a ústnych pripomienok však venovala pozastaveniu predaja majetku spoločnosti o tri roky neskôr 30. decembra 2015. |
29. |
Keď bola Komisia na pojednávaní požiadaná, aby konkretizovala, v čom údajne spočíva nesplnenie povinností zo strany Grécka, uviedla tri hlavné skutočnosti, ktorými Grécko podľa jej názoru porušilo rozhodnutie o vymáhaní, a to: i) pomoc nebola vrátená v štvormesačnej lehote stanovenej v rozhodnutí (spoločnosť United Textiles bola vyhlásená za platobne neschopnú po uplynutí tejto lehoty), ii) Grécko Komisiu v plnom rozsahu neinformovalo o pokroku vo vymáhaní protiprávnej štátnej pomoci, keďže Komisii neposkytlo požadované informácie podľa článku 4 ods. 1 rozhodnutia o vymáhaní do dvoch mesiacov od oznámenia uvedeného rozhodnutia a neupovedomilo ju o tom, že verejná dražba bola pozastavená v decembri 2015, a iii) verejná dražba majetku spoločnosti United Textiles bola pozastavená prostredníctvom ALV. |
Predbežné poznámky
30. |
Na úvod je dôležité objasniť určité aspekty postupu stanoveného v článku 108 ods. 2 ZFEÚ, relevantný dátum na posúdenie existencie porušenia v rámci tohto postupu a povahu povinnosti, ktorú členskému štátu ukladá rozhodnutie o vymáhaní. |
Konanie podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ a dôkazné bremeno
31. |
Keď členský štát nedosiahne súlad s rozhodnutím o vymáhaní, Komisia alebo iný členský štát môže, odhliadnuc od článkov 258 a 259 ZFEÚ, predložiť vec Súdnemu dvoru podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ. Na rozdiel od článku 258 ZFEÚ táto možnosť neupravuje postup pred podaním žaloby. ( 9 ) |
32. |
Voľba postupu, ktorý sa použije v konkrétnom prípade, je na Komisii. ( 10 ) Súdny dvor rozhodol, že prostriedok nápravy stanovený v článku 108 ods. 2 ZFEÚ je len jedným z variantov postupu zameraného na konštatovanie nesplnenia povinností vyplývajúcich zo Zmluvy, ktorý je osobitne prispôsobený špecifickým problémom, ktoré štátna pomoc spôsobuje v oblasti hospodárskej súťaže na vnútornom trhu. ( 11 ) V prejednávanej veci Komisia podala žalobu podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ. |
33. |
Podľa tohto ustanovenia je prístup k Súdnemu dvoru rýchlejší a jednoduchší, keďže formálna výmena názorov s členským štátom a (prípadne) ostatnými dotknutými účastníkmi sa už udiala v rámci správneho konania, ktoré viedlo k prijatiu príslušného rozhodnutia Komisie. ( 12 ) Konanie členského štátu, proti ktorému je podaná žaloba podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ, je potrebné posudzovať len z hľadiska povinností, ktoré mu plynú z tohto rozhodnutia. ( 13 ) |
34. |
Bez ohľadu na to, aký postup si zvolí Komisia, z ustálenej judikatúry vyplýva, že v konaní o nesplnení povinnosti „je úlohou Komisie preukázať tvrdenie, že povinnosť nebola splnená. Komisia musí predložiť Súdnemu dvoru dôkazy potrebné na preukázanie existencie tohto nesplnenia povinnosti, pričom sa nemôže oprieť len o nejaký predpoklad“. ( 14 ) Na druhej strane, keď už je preukázané, že nezákonná štátna pomoc alebo jej časť nebola vrátená, je na členskom štáte, aby podložil dôvody opodstatňujúce toto nesplnenie povinnosti. ( 15 ) |
Relevantný dátum na posúdenie existencie porušenia
35. |
V takom konaní, akým je prejednávaná vec, keď vnútroštátne postupy vymáhania neoprávnenej štátnej pomoci prebiehali niekoľko rokov, je kľúčové stanoviť relevantný dátum na posúdenie existencie porušenia. V tomto smere voľba medzi všeobecným konaním o nesplnení povinnosti a konaním podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ nie je bez následkov. Keďže v poslednom uvedenom konaní nie je potrebné, aby Komisia vydala odôvodnené stanovisko, znamená to, že relevantným dátumom na posúdenie existencie porušenia povinnosti nemôže byť (ako v konaní podľa článku 258 ZFEÚ) dátum na dosiahnutie súladu určený v takom stanovisku. |
36. |
Naopak, podľa ustálenej judikatúry je relevantným dátumom v konaní podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ dátum stanovený v rozhodnutí na vrátenie štátnej pomoci, prípadne dátum následne určený Komisiou. ( 16 ) Neskoršie udalosti, ku ktorým dôjde po relevantnom dátume, nemôžu byť zohľadnené pri posudzovaní existencie alebo neexistencie porušenia. ( 17 ) |
37. |
V prejednávanej veci článok 3 ods. 2 rozhodnutia o vymáhaní stanovil štvormesačnú lehotu odo dňa oznámenia rozhodnutia. Komisia následne neurčila novú lehotu. Relevantný dátum teda nastal štyri mesiace po 23. februári 2012, dátume oznámenia rozhodnutia, t. j. 23. júna 2012. ( 18 ) Keďže to bola sobota, relevantným dátumom je 25. jún 2012. |
38. |
Podľa článku 4 ods. 1 rozhodnutia o vymáhaní malo Grécko okrem toho poskytnúť Komisii konkrétne informácie do dvoch mesiacov odo dňa oznámenia, t. j. do 23. apríla 2012. |
39. |
Relevantnými dátumami na posúdenie toho, či Grécko porušilo svoju povinnosť poskytnúť informácie a povinnosť získať späť štátnu pomoc, sú preto 23. apríl 2012 a 25. jún 2012. |
40. |
Komisia na pojednávaní uviedla, že pozastavenie verejnej dražby na predaj majetku spoločnosti United Textiles prostredníctvom ALV 30. decembra 2015 je druhým relevantným dátumom na posúdenie existencie porušenia. |
41. |
Komisia v tejto súvislosti na pojednávaní ďalej tvrdila, že praxou Súdneho dvora je konštatovať, že členský štát, ktorý nevyhovel rozhodnutiu, podľa ktorého má do relevantného dátumu získať späť štátnu pomoc, sa dopúšťa pokračujúceho porušenia. ( 19 ) |
42. |
S týmto výkladom judikatúry nesúhlasím. Je síce pravda, že v niektorých z týchto rozsudkov Súdny dvor poukázal na to, že porušenie pretrvávalo po relevantnom dátume až do pojednávania, skutočné konštatovanie Súdneho dvora sa však obmedzilo na existenciu porušenia po uplynutí lehoty určenej v rozhodnutí Komisie. ( 20 ) |
43. |
Z rozsudku Komisia/Belgicko ( 21 ) okrem toho vyplýva, že udalosti, ku ktorým došlo po dátume uvedenom v rozhodnutí nariaďujúcom vrátenie neoprávnenej štátnej pomoci, sú nepodstatné na účely posúdenia existencie porušenia v rámci postupu podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ. Členský štát je však po tomto dátume vzhľadom na povinnosť lojálnej spolupráce stále povinný vymôcť protiprávnu pomoc. ( 22 ) |
Povaha povinnosti vymôcť štátnu pomoc
44. |
Povinnosť vymôcť neoprávnenú štátnu pomoc vyplýva z článku 108 ods. 2 ZFEÚ, ktorý sa na účely prejednávanej veci uplatňuje prostredníctvom nariadenia č. 659/1999. Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora „je zrušenie protiprávnej pomoci jej vymáhaním logickým následkom konštatovania jej protiprávnosti“. ( 23 ) Vrátenie pomoci má za cieľ nastoliť v čo najväčšom rozsahu status quo ante a odstrániť protikonkurenčné výhody vytvorené nezákonnou štátnou pomocou. ( 24 ) |
45. |
Povinnosť vymôcť štátnu pomoc je povinnosť, pokiaľ ide o výsledok, ktorý sa má dosiahnuť. ( 25 ) Podľa nariadenia č. 659/1999 musia členské štáty bez meškania získať späť neoprávnenú štátnu pomoc v súlade s vnútroštátnymi postupmi, pričom vykonanie rozhodnutia o vymáhaní musí byť „okamžité a účinné“. ( 26 ) Z ustálenej judikatúry v tomto smere vyplýva, že členské štáty si môžu zvoliť prostriedky, ktorými vykonajú svoju povinnosť vyplývajúcu z rozhodnutia o vymáhaní, pokiaľ zvolené opatrenia nebudú narušovať pôsobnosť a účinnosť práva EÚ. ( 27 ) |
46. |
Pomoc musí byť vrátená nielen v plnom rozsahu, ale aj načas – t. j. v lehote určenej v rozhodnutí (alebo do dátumu následne stanoveného Komisiou; oneskorené vymáhanie nespĺňa požiadavky ZFEÚ. ( 28 ) |
47. |
Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora len absolútna nemožnosť môže ospravedlniť to, že neoprávnená štátna pomoc nebola vymožená. ( 29 ) V judikatúre je táto možnosť obhajoby vykladaná reštriktívne a neakceptuje sa, že „obyčajná obava z vnútorných ťažkostí“ sa môže rovnať absolútnej nemožnosti. ( 30 ) Členské štáty sa nemôžu odvolávať na požiadavky svojho vnútroštátneho práva, akou je nemožnosť vymáhania podľa vnútroštátneho práva, ( 31 ) právne vákuum, ( 32 ) administratívne alebo technické ťažkosti ( 33 ) alebo právne, politické či praktické ťažkosti spojené s vykonaním rozhodnutia bez toho, aby prijali skutočné opatrenia vo vzťahu k predmetným podnikom na účely vymáhania pomoci a aby navrhli Komisii alternatívne možnosti vykonania rozhodnutia, ktoré by umožnili prekonať ťažkosti. ( 34 ) |
48. |
Môže členský štát tvrdiť, že keďže finančná situácia príjemcu nedovoľuje vrátenie pomoci, znamená to „absolútnu nemožnosť“ vymáhania? |
49. |
Súdny dvor rozhodol, že taká situácia nie je dôkazom nemožnosti vykonania rozhodnutia, lebo likvidácia spoločnosti môže slúžiť aj na dosiahnutie cieľa spočívajúceho v zrušení pomoci. ( 35 ) Neexistencia vymožiteľného majetku je jediným spôsobom preukázania absolútnej nemožnosti vrátenia pomoci a štátu prináleží usilovať sa zrušiť podnik likvidáciou, aby mohol vymôcť svoje pohľadávky týkajúce sa jeho majetku, ak nejaké má a ak to ich poradie dovoľuje. ( 36 ) |
50. |
Obhajoba založená na absolútnej nemožnosti sa týka výsledku, ktorý má byť dosiahnutý: vymoženie protiprávnej pomoci. Keby bolo možné sa na ňu odvolávať, pokiaľ ide o spôsob, akým sa vykonáva vymáhanie, bolo by pre členský štát príliš ľahké zvoliť si postup vymáhania protiprávnej pomoci, ktorý by sa ukázal ako nemožný, a potom tvrdiť, že je oslobodený od povinnosti vymáhať pomoc. ( 37 ) |
51. |
Určité dodatočné povinnosti vznikajú, ak sa členský štát pri vymáhaní pomoci stretne s ťažkosťami. Členský štát môže uplatniť obhajobu založenú na absolútnej nemožnosti, len ak na tieto problémy upozornil Komisiu a pokúsil sa vyriešiť ťažkosti, ktorým čelí. ( 38 ) Členský štát, ktorý sa stretne s nepredvídanými a nepredvídateľnými ťažkosťami alebo si uvedomí následky, ktoré Komisia prehliadla, tak musí tieto problémy predložiť Komisii na zváženie spolu s návrhmi na vhodné zmeny dotknutého rozhodnutia. Komisia a členský štát v takom prípade musia na základe pravidla, podľa ktorého majú členské štáty a inštitúcie EÚ povinnosť lojálnej spolupráce, na ktorej je založený najmä článok 4 ods. 3 ZEÚ, spolupracovať v dobrej viere s cieľom prekonať tieto ťažkosti. ( 39 ) |
Nesplnenie povinností
Povinnosť vymôcť štátnu pomoc
Tvrdenia účastníkov konania
52. |
Komisia vo svojej žalobe tvrdí, že Grécko v stanovenej lehote nevymohlo nezákonnú pomoc. |
53. |
Komisia tvrdí, že keď úplné vrátenie nezákonnej štátnej pomoci nie je možné v dôsledku toho, že podnik má ťažkosti alebo je platobne neschopný, členský štát požiada o zápis pohľadávky súvisiacej so splatením pomoci do zoznamu pohľadávok voči uvedenému podniku v rámci konkurzného konania. Podnik musí s konečnou platnosťou zastaviť svoju činnosť. Grécko si v prejednávanej veci nesplnilo tieto povinnosti do uplynutia určenej lehoty, t. j. do 25. júna 2012. |
54. |
Grécko tvrdí, že spoločnosť United Textiles bola vyhlásená za platobne neschopnú 19. júla 2012 a jej činnosť bola ukončená. Narušenie hospodárskej súťaže spôsobené konkurenčnou výhodou, ktorú mal príjemca pomoci, bolo preto odstránené v súlade s rozhodnutím o vymáhaní. |
Posúdenie
55. |
V takej veci, akou je prejednávaná, keď dotknutý podnik nemá potrebné prostriedky na vrátenie protiprávnej štátnej pomoci, povinnosť vymáhať pomoc zostáva. Z ustálenej judikatúry Súdneho dvora totiž vyplýva, že povinnosť vymáhať nezákonnú štátnu pomoc sa vzťahuje aj na príjemcov, akým je spoločnosť United Textiles, ktorí sa nachádzajú v ťažkostiach alebo sú platobne neschopní. ( 40 ) |
56. |
V takom prípade „možno obnovenie predchádzajúceho stavu a odstránenie narušenia hospodárskej súťaže vyplývajúce z protiprávne poskytnutej pomoci v zásade dosiahnuť zápisom pohľadávky vymáhanej spornej pomoci do zoznamu pohľadávok“. ( 41 ) Ak je to potrebné, samotný členský štát – ako veriteľ alebo akcionár spoločnosti – musí iniciovať konanie zamerané na jej likvidáciu. ( 42 ) |
57. |
Keď orgány členského štátu nie sú schopné vymôcť celú sumu pomoci, samotný zápis pohľadávky do zoznamu pohľadávok nepostačuje. Konkurzné konanie musí viesť „k likvidácii podniku, ktorý prijal protiprávnu pomoc, teda k definitívnemu skončeniu jeho činnosti“. ( 43 ) |
58. |
Z toho vyplýva, že keď štát nedokáže vymôcť celú sumu protiprávnej pomoci v dôsledku finančnej situácie podniku, i) podnik musí byť vyhlásený za platobne neschopný a ii) pohľadávka týkajúca sa splatenia predmetnej pomoci musí byť zapísaná do zoznamu pohľadávok. Keď naďalej nie je možné vymôcť celú sumu pomoci, konkurzné konanie musí viesť k likvidácii podniku a definitívnemu zastaveniu jeho činnosti. Až vtedy sa povinnosť vymáhania považuje za splnenú. |
59. |
Ďalšia otázka sa týka lehoty, v ktorej musí byť rozhodnutie o vymáhaní vykonané. Zdá sa byť nepravdepodobné, že jednotlivé kroky v rámci konkurzného konania od počiatočného návrhu na vyhlásenie platobnej neschopnosti až po jej vyhlásenie, likvidáciu príjemcu a definitívne ukončenie jeho činnosti sa za normálnych okolností môžu uskutočniť v štvormesačnej lehote, ktorú zvyčajne stanovuje Komisia na vrátenie nezákonnej pomoci. Koľko sa za takých okolností dá dôvodne očakávať od členského štátu, ktorý sa usiluje dosiahnuť súlad s rozhodnutím o vymáhaní v plnom rozsahu a načas? |
60. |
Súdny dvor sa domnieva, že práve zápis pohľadávky vyplývajúcej z neoprávnenej štátnej pomoci do zoznamu pohľadávok je vhodným prostriedkom na dosiahnutie odstránenia narušenia hospodárskej súťaže, a požaduje, aby sa tento zápis uskutočnil v lehote určenej v rozhodnutí o vymáhaní. ( 44 ) |
61. |
Od členského štátu sa teda očakáva, že podá návrh na začatie konkurzného konania (pokiaľ to ešte neurobil iný veriteľ), oznámi svoje pohľadávky konkurznému správcovi a zabezpečí ich zápis do zoznamu pohľadávok v súlade s vnútroštátnymi postupmi v lehote stanovenej v rozhodnutí o vymáhaní. |
62. |
Môže sa stať, že v konkrétnom prípade okolnosti alebo dôvody spojené s vnútornými postupmi bránia členskému štátu v zápise pohľadávky do zoznamu pohľadávok v stanovenej lehote. V takom prípade by členský štát mal podľa judikatúry Súdneho dvora predložiť tento problém Komisii na zváženie spolu s návrhmi na vhodné zmeny dotknutého rozhodnutia. Členský štát i Komisia musia dodržiavať povinnosť lojálnej spolupráce a spolupracovať v dobrej viere. ( 45 ) |
63. |
Z toho vyplýva, že keď má členský štát ťažkosti s dodržiavaním harmonogramu stanoveného v rozhodnutí o vymáhaní v dôsledku osobitostí konkurzného konania, musí o všetkom informovať Komisiu a požiadať o dodatočnú lehotu na dosiahnutie súladu s uvedeným rozhodnutím, pričom riadne odôvodní, prečo žiada o dodatočnú lehotu. Podľa môjho názoru Komisia, ktorá je tiež viazaná povinnosťou lojálnej spolupráce, potom musí povoliť primerané predĺženie lehoty na vymáhanie, pokiaľ si to okolnosti veci vyžadujú. |
64. |
V prejednávanej veci je nesporné, že spoločnosť United Textiles bola vyhlásená za platobne neschopnú až 19. júla 2012. Sumy, ktoré mali byť vrátené, boli nahlásené do registra platobne neschopných spoločností 3. augusta 2012 (záruka z roku 2007) a 14. septembra 2012 (nový splátkový kalendár z roku 2009). Grécko na pojednávaní uviedlo, že k poslednému oznámeniu pohľadávky súvisiacej s neoprávnenou štátnou pomocou došlo 7. februára 2013. Zoznam pohľadávok bol dokončený 11. septembra 2013. Ku všetkým týmto udalostiam došlo po relevantnom dátume, ktorým je 25. jún 2012. |
65. |
Hoci všetky kroky na vykonanie rozhodnutia o vymáhaní (vyhlásenie platobnej neschopnosti spoločnosti United Textiles, oznámenie pohľadávok do registra platobne neschopných spoločností a zostavenie zoznamu pohľadávok vrátane tých, ktoré súvisia s neoprávnenou štátnou pomocou) sa uskutočnili po uplynutí lehoty na vymáhanie stanovenej Komisiou, Grécko Komisiu nepožiadalo o dodatočnú lehotu na vykonanie rozhodnutia o vymáhaní v súlade so svojimi vnútroštátnymi postupmi. Vykonávacie opatrenia boli teda prijaté po relevantnom dátume. |
66. |
Porušenie je preto preukázané. |
Povinnosť informovať Komisiu
Tvrdenia účastníkov konania
67. |
Komisia tvrdí, že Grécko ju dostatočne neinformovalo o opatreniach prijatých na vykonanie rozhodnutia o vymáhaní. Tvrdí, že Grécko Komisiu neinformovalo o pozastavení verejnej dražby na predaj majetku spoločnosti United Textiles prostredníctvom ALV. Okrem toho Grécko po zaslaní listu z 11. apríla 2016 neposkytlo nijaké informácie o vývoji veci. |
68. |
Grécko tvrdí, že Komisiu dostatočne informovalo o opatreniach, ktoré prijalo na vykonanie rozhodnutia o vymáhaní. |
Posúdenie
69. |
Článkom 4 rozhodnutia o vymáhaní boli Grécku uložené osobitné informačné povinnosti. Po prvé Grécko muselo poskytnúť tri špecifické informácie do dvoch mesiacov odo dňa oznámenia rozhodnutia (článok 4 ods. 1). Po druhé malo Grécko trvalú povinnosť informovať Komisiu o pokroku opatrení prijatých na vymáhanie pomoci až do vrátenia pomoci v plnom rozsahu (článok 4 ods. 2). |
70. |
Súdny dvor konštatoval, že keď členský štát neprijme opatrenia potrebné na vymoženie štátnej pomoci v stanovenej lehote, nesplní si ani povinnosť informovať Komisiu o prijatých opatreniach. ( 46 ) Keďže Grécko do 23. apríla 2012 neprijalo nijaké opatrenia na vykonanie rozhodnutia o vymáhaní, nemohlo o nich ani informovať Komisiu. |
71. |
Preukázané je teda aj nesplnenie tejto povinnosti. |
72. |
Mala by som preto pripomenúť, že grécka vláda na pojednávaní potvrdila, že tri špecifické informácie uvedené v článku 4 ods. 1 rozhodnutia o vymáhaní neboli do 23. apríla 2012 poskytnuté. Okrem toho z korešpondencie medzi účastníkmi konania vyplýva, že grécka vláda Komisiu kontaktovala až v máji 2012 – opäť po uplynutí lehoty. |
73. |
Čo sa týka povinnosti informovať Komisiu o pokroku opatrení prijatých na vymáhanie pomoci, kým nebude pomoc vrátená v plnom rozsahu (článok 4 ods. 2 rozhodnutia o vymáhaní), účastníci konania predložili Súdnemu dvoru viacero listov preukazujúcich častú korešpondenciu medzi Gréckom a Komisiou od mája 2012. Grécko týmito listami informovalo Komisiu o vývoji konkurzného konania spoločnosti United Textiles. Grécko však Komisiu vopred neinformovalo o prijatí ALV, ktorým bola pozastavená verejná dražba spoločnosti United Textiles. Až keď Komisia (listom z 18. decembra 2015) požiadala Grécko o objasnenie situácie, Grécko informovalo Komisiu (listom z 19. januára 2016), že na šesť mesiacov pozastavilo verejnú dražbu na predaj majetku spoločnosti United Textiles, aby mohlo posúdiť a naplánovať obnovenie jej podnikania. |
74. |
Podľa môjho názoru je to porušenie článku 4 ods. 2 rozhodnutia o vymáhaní. |
75. |
Preto konštatujem, že Grécko Komisiu neinformovalo o opatreniach prijatých na vymáhanie neoprávnenej pomoci dostatočne, ako mu to ukladá článok 4 rozhodnutia o vymáhaní. |
Pozastavenie verejnej dražby a možnosť obnovenia činnosti spoločnosti United Textiles
76. |
K pozastaveniu verejnej dražby majetku spoločnosti United Textiles došlo po relevantnom dátume na posúdenie existencie porušenia (pozri body 35 až 43 týchto návrhov). V tomto smere ho preto nemožno brať do úvahy. Keďže sa však tejto témy týka významná časť tvrdení účastníkov konania, pre úplnosť sa ňou budem v krátkosti zaoberať. |
77. |
Komisia tvrdí, že vymáhanie sa musí uskutočniť v súlade s vnútroštátnymi postupmi a musí byť okamžité a účinné. Keď úplné vrátenie neoprávnenej štátnej pomoci nie je možné a členský štát si zvolí cestu konkurzného konania, toto konanie musí in fine viesť k likvidácii podniku a definitívnemu ukončeniu jeho činnosti. Pozastavením verejnej dražby na predaj majetku spoločnosti United Textiles sa zastavuje proces likvidácie podniku, ktorý by mal byť nezvratný, a spomaľuje sa vymáhanie neoprávnenej štátnej pomoci. |
78. |
Grécko tvrdí, že spoločnosť United Textiles ukončila svoju činnosť, v dôsledku čoho bola odstránená konkurenčná výhoda, ktorú získala. Judikatúra ani prax Komisie si nevyžaduje, aby konkurzné konanie nevyhnutne viedlo k likvidácii a zrušeniu dotknutého podniku. Pozastavenie verejnej dražby trvalo len šesť mesiacov, po uplynutí ktorých likvidačné konanie normálne pokračovalo. Navyše projekt obnovenia činnosti spoločnosti United Textiles zahŕňal ustanovenie o okamžitom vrátení štátnej pomoci. |
79. |
Môže členský štát vymáhajúci neoprávnenú štátnu pomoc v rámci konkurzného konania pozastaviť toto konanie, aby preskúmal plán obnovy činnosti príjemcu? |
80. |
Aby som mohla odpovedať na túto otázku, musím pamätať na niekoľko zásad. |
81. |
Po prvé vymáhanie sa musí uskutočniť bez meškania a vykonanie rozhodnutia o vymáhaní musí byť okamžité a účinné. ( 47 ) |
82. |
Po druhé členské štáty si môžu zvoliť prostriedky, ktorými vykonajú svoju povinnosť vymôcť štátnu pomoc, pokiaľ zvolené opatrenia nebudú narušovať pôsobnosť a účinnosť práva Únie a prakticky znemožňovať vymoženie pomoci. Opatrenia prijaté členskými štátmi musia byť vhodné na nastolenie bežných podmienok hospodárskej súťaže, ktoré boli narušené poskytnutím protiprávnej pomoci. ( 48 ) |
83. |
Po tretie osobitné povinnosti týkajúce sa vymáhania štátnej pomoci a všeobecnejšia povinnosť lojálnej spolupráce podľa článku 4 ods. 3 ZEÚ sú úzko prepojené; článok 4 ods. 3 upravuje spôsob, akým členský štát musí konať v rámci postupu vymáhania. ( 49 ) |
84. |
Nakoniec celkový cieľ vymáhania nezákonnej štátnej pomoci, t. j. odstránenie narušenia hospodárskej súťaže, ( 50 ) treba posudzovať v spojení so všeobecnými cieľmi EÚ stanovenými v článku 3 ZEÚ, najmä s vyváženým hospodárskym rastom a sociálnym trhovým hospodárstvom s vysokou konkurencieschopnosťou zameraným na dosiahnutie plnej zamestnanosti ako piliermi trvalo udržateľného rozvoja EÚ. ( 51 ) |
85. |
Vzhľadom na to nesúhlasím s názorom vyjadreným Komisiou na pojednávaní, podľa ktorého je vymáhanie prostredníctvom konkurzného konania jednosmernou ulicou, ktorá musí nevyhnutne viesť k likvidácii príjemcu. |
86. |
Po prvé v judikatúre Súdneho dvora je výslovne uvedené, že aby bola povinnosť vymáhania splnená, konkurzné konanie musí viesť „k likvidácii podniku, ktorý prijal protiprávnu pomoc, teda k definitívnemu skončeniu jeho činnosti“; táto povinnosť však vzniká len„v prípade, že štátne orgány nemôžu vymáhať celú sumu pomoci“. ( 52 ) Naopak, keď je možné vymôcť celú sumu pomoci v priebehu konkurzného konania, likvidácia podniku a definitívne ukončenie jeho činnosti už nie sú potrebné. |
87. |
Po druhé tvrdenie, že pravidlá štátnej pomoci v rámci systému, ktorého cieľom je hospodársky rast a plná zamestnanosť, by mali automaticky vyžadovať, aby podniky, ktoré by inak mohli byť životaschopné, prestali fungovať s následnou stratou pracovných miest, má v sebe vnútorné protirečenie. |
88. |
Po tretie ako správne uvádza Grécko, samotná Komisia konštatovala, že „v prípade, ak výbor veriteľov navrhne plán pokračovania znamenajúci pokračovanie činnosti príjemcu, vnútroštátne orgány zodpovedné za vykonanie rozhodnutia o vymáhaní môžu tento plán podporiť len vtedy, ak zabezpečí, že pomoc bude v plnom rozsahu splatená v lehotách uvedených v rozhodnutí Komisie o vymáhaní“. ( 53 ) Je pravda, že Komisia ďalej uvádza: „členský štát sa najmä nemôže zrieknuť časti svojho nároku, ani nemôže akceptovať žiadne iné riešenie, ktoré by neviedlo k okamžitému skončeniu činnosti príjemcu pomoci. V prípade neexistencie úplného a okamžitého splatenia neoprávnene poskytnutej a nezlučiteľnej pomoci vnútroštátne orgány zodpovedné za vykonanie rozhodnutia o vymáhaní by mali prijať všetky dostupné opatrenia s cieľom namietnuť proti prijatiu plánu pokračovania, a mali by trvať na skončení činnosti príjemcu pomoci v lehote stanovenej v rozhodnutí o vymáhaní.“ ( 54 ) Nič to nemení na skutočnosti, že samotná Komisia schvaľuje ako prijateľný plán pokračovania vedúci k úplnému a včasnému vráteniu predtým poskytnutej nezákonnej štátnej pomoci. |
89. |
Domnievam sa preto, že členský štát za takých okolností ako v prejednávanej veci v zásade môže uvažovať o obnove činnosti príjemcu neoprávnene poskytnutej štátnej pomoci. |
90. |
Podľa môjho názoru však musia byť splnené prinajmenšom tieto minimálne podmienky: i) projekt musí umožňovať vrátenie nezákonnej štátnej pomoci v plnej výške, ii) postup musí byť v súlade s vnútroštátnym právom, iii) Komisia musí byť vopred v plnej miere informovaná, iv) musí byť dodržaná povinnosť lojálnej spolupráce a účinnosť práva EÚ, v) Komisia musí s projektom súhlasiť a stanoviť záväzný harmonogram jeho vykonávania a vi) členský štát musí dodržať lehotu stanovenú Komisiou. |
91. |
V prejednávanej veci sa pozastavenie konkurzného konania prostredníctvom ALV týkalo len verejnej dražby majetku spoločnosti United Textiles. Nedotklo sa zápisu pohľadávky do zoznamu pohľadávok ani zastavenia činnosti spoločnosti. ( 55 ) Ako také preto nemalo za následok predĺženie protikonkurenčnej výhody požívanej spoločnosťou United Textiles. |
92. |
Grécko však Komisii poskytlo informácie o ALV až po jeho prijatí a na žiadosť Komisie. Odmietam tvrdenie Grécka, podľa ktorého nemohlo Komisiu o projekte informovať okamžite, lebo bol ešte v štádiu posudzovania. Okrem toho nič v spise nenaznačuje, že Grécko Komisiu zapojilo do postupu, ako to malo urobiť v súlade s povinnosťou lojálnej spolupráce. |
93. |
Domnievam sa preto, že pozastavenie verejnej dražby prostredníctvom ALV s cieľom posúdiť a naplánovať obnovenie činnosti spoločnosti United Textiles bolo v rozpore s povinnosťami, ktoré Grécku vyplývali z rozhodnutia o vymáhaní, a s povinnosťou spolupráce, na ktorej je založený najmä článok 4 ods. 3 ZEÚ. |
O trovách
94. |
Podľa článku 138 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže Komisia navrhla zaviazať Grécko na náhradu trov konania a Grécko nemalo úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu trov konania. |
Návrh
95. |
Vzhľadom na predchádzajúce úvahy navrhujem, aby Súdny dvor:
|
( 1 ) Jazyk prednesu: angličtina.
( 2 ) Rozhodnutie Komisie 2012/541/EÚ z 22. februára 2012 o štátnej pomoci SA.26534 (C 27/10, ex NN 6/09), ktorú Grécko poskytlo spoločnosti Enómeni Klostoÿfantourgía [United Textiles] AE (Ú. v. EÚ L 279, 2012, s. 30) (ďalej len „rozhodnutie o vymáhaní“).
( 3 ) Nariadenie z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339). Toto nariadenie bolo medzičasom zrušené a nahradené nariadením Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúcim podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9). V čase prijatia rozhodnutia o vymáhaní a k dátumu relevantnému na posúdenie porušenia bolo v platnosti prvé uvedené nariadenie. Druhé uvedené nariadenie nadobudlo účinnosť 14. októbra 2015. Obsah článku 16 druhého nariadenia je v každom prípade s výnimkou číslovania ustanovení totožný s obsahom článku 14 nariadenia č. 659/1999.
( 4 ) Odôvodnenia 11 až 15 rozhodnutia o vymáhaní.
( 5 ) Odôvodnenia 18 až 21 rozhodnutia o vymáhaní.
( 6 ) Článok 1 ods. 1 rozhodnutia o vymáhaní.
( 7 ) Odôvodnenia 98 a 99 rozhodnutia o vymáhaní.
( 8 ) § 17 ACL. Právnym základom na prijatie uvedeného aktu bol článok 44 ods. 1 gréckej ústavy, ktorý stanovuje, že „za mimoriadnych okolností môže prezident republiky v prípade naliehavej a nepredvídateľnej potreby prijímať na návrh kabinetu akty legislatívneho významu…“.
( 9 ) Rozsudok z 3. júla 2001, Komisia/Belgicko (C‑378/98, EU:C:2001:370, bod 26).
( 10 ) Pozri rozsudok z 26. júna 2003, Komisia/Španielsko (C‑404/00, EU:C:2003:373, bod 25 a tam citovaná judikatúra). Nemôžem preto prijať tvrdenie, ktoré Komisia uviedla na pojednávaní a podľa ktorého, keď členský štát nedosiahne súlad s rozhodnutím vydaným podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ, jej jedinou možnosťou je predložiť vec Súdnemu dvoru v zmysle uvedeného ustanovenia.
( 11 ) Rozsudok z 3. júla 2001, Komisia/Belgicko (C‑378/98, EU:C:2001:370, bod 24 a tam citovaná judikatúra).
( 12 ) Návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wahl vo veci Komisia/Nemecko (C‑527/12, EU:C:2014:90, bod 26).
( 13 ) Rozsudok z 2. februára 1988, Komisia/Holandsko (213/85, EU:C:1988:39, bod 8). Práve rozhodnutie o vymáhaní stanovuje rozsah podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ (vykonanie v plnom rozsahu a načas). Ďalšie skutočnosti, akou je následné správanie sa členského štátu, sa zvážia podľa článku 258 ZFEÚ (po vydaní odôvodneného stanoviska) alebo článku 260 ZFEÚ (keď už Súdny dvor určil, že členský štát si nesplnil povinnosti) v súlade s postupom, ktorý je v týchto ustanoveniach vymedzený.
( 14 ) Rozsudok z 26. júna 2003, Komisia/Španielsko (C‑404/00, EU:C:2003:373, bod 26 a tam citovaná judikatúra).
( 15 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. februára 2015, Komisia/Francúzsko (C‑37/14, neuverejnený, EU:C:2015:90, bod 71).
( 16 ) Rozsudok z 12. decembra 2013, Komisia/Taliansko (C‑411/12, neuverejnený, EU:C:2013:832, bod 30 a tam citovaná judikatúra). Dotknuté rozhodnutia sa týkali povinnosti vrátenia pomoci. Podobnými zásadami sa podľa môjho názoru bude riadiť povinnosť poskytnúť Komisii informácie.
( 17 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. júla 2001, Komisia/Belgicko (C‑378/98, EU:C:2001:370, bod 28).
( 18 ) Napríklad v rozsudku z 9. júla 2015, Komisia/Francúzsko (C‑63/14, EU:C:2015:458), Súdny dvor poukázal na to, že rozhodnutie bolo oznámené 3. mája 2013 (bod 14) a relevantným dátumom bol 3. september 2013 (bod 46). Pozri tiež rozsudok z 12. februára 2015, Komisia/Francúzsko (C‑37/14, neuverejnený, EU:C:2015:90), kde bolo rozhodnutie oznámené 29. januára 2009 (bod 15), a dátum na posúdenie nedosiahnutia súladu s rozhodnutím bol stanovený na 29. mája 2009 (bod 58).
( 19 ) Na podporu tohto tvrdenia Komisia uviedla tri rozsudky, a to rozsudky z 9. júla 2015, Komisia/Francúzsko (C‑63/14, EU:C:2015:458), z 12. februára 2015, Komisia/Francúzsko (C‑37/14, neuverejnený, EU:C:2015:90) a z 13. októbra 2011, Komisia/Taliansko (C‑454/09, neuverejnený, EU:C:2011:650).
( 20 ) Napríklad v rozsudku z 12. februára 2015, Komisia/Francúzsko (C‑37/14, neuverejnený, EU:C:2015:90), Súdny dvor v súvislosti s povinnosťou informovať Komisiu o vymáhaní neoprávnenej pomoci poukázal na to, že členský štát neposkytol všetky požadované informácie v počiatočnej dvojmesačnej lehote stanovenej v rozhodnutí ani následne pred pojednávaním na Súdnom dvore (bod 88).
( 21 ) Rozsudok z 3. júla 2001 (C‑378/98, EU:C:2001:370, bod 28), pozri bod 36 týchto návrhov.
( 22 ) Pozri bod 80 a nasl. týchto návrhov, najmä bod 83.
( 23 ) Pozri rozsudok z 9. júla 2015, Komisia/Francúzsko (C‑63/14, EU:C:2015:458, bod 44).
( 24 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. apríla 2011, Komisia/Poľsko (C‑331/09, EU:C:2011:250, bod 56), a návrhy, ktoré som predniesla vo veci Komisia/Francúzsko (C‑214/07, EU:C:2008:343, bod 39).
( 25 ) V tomto smere súhlasím s tým, čo uviedol generálny advokát Wahl v návrhoch, ktoré predniesol vo veci Komisia/Nemecko (C‑527/12, EU:C:2014:90, body 31 až 38).
( 26 ) Odôvodnenie 13 a článok 14 ods. 3 nariadenia č. 659/1999.
( 27 ) Rozsudok z 11. septembra 2014, Komisia/Nemecko (C‑527/12, EU:C:2014:2193, bod 40 a tam citovaná judikatúra).
( 28 ) Rozsudok z 9. júla 2015, Komisia/Francúzsko (C‑63/14, EU:C:2015:458, bod 45).
( 29 ) Rozsudok z 26. júna 2003, Komisia/Španielsko (C‑404/00, EU:C:2003:373, bod 45 a tam citovaná judikatúra).
( 30 ) Rozsudok z 29. januára 1998, Komisia/Taliansko (C‑280/95, EU:C:1998:28, body 14 až 16).
( 31 ) Rozsudok z 21. marca 1991, Taliansko/Komisia (C‑303/88, EU:C:1991:136, bod 60).
( 32 ) Rozsudok zo 17. októbra 2013, Komisia/Grécko (C‑263/12, neuverejnený, EU:C:2013:673, bod 36).
( 33 ) Rozsudok z 29. januára 1998, Komisia/Taliansko (C‑280/95, EU:C:1998:28, body 18 až 26).
( 34 ) Rozsudok z 5. mája 2011, Komisia/Taliansko (C‑305/09, EU:C:2011:274, bod 33). Pokiaľ ide o pojem „absolútna nemožnosť“, pozri tiež KARPENSCHIF, M.: Droit européen des aides d’État. Brussels: Bruylant, 2015, s. 383 – 387.
( 35 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. júla 2002, Komisia/Španielsko (C‑499/99, EU:C:2002:408, body 37 a 38, a tam citovaná judikatúra).
( 36 ) Rozsudok z 2. júla 2002, Komisia/Španielsko (C‑499/99, EU:C:2002:408, bod 37).
( 37 ) Pozri návrhy, ktoré som predniesla vo veci Komisia/Francúzsko (C‑214/07, EU:C:2008:343, bod 44).
( 38 ) Rozsudky zo 14. februára 2008, Komisia/Grécko (C‑419/06, neuverejnený, EU:C:2008:89, bod 40), a z 12. februára 2015, Komisia/Francúzsko (C‑37/14, neuverejnený, EU:C:2015:90, bod 67 a tam citovaná judikatúra).
( 39 ) Rozsudok z 26. júna 2003, Komisia/Španielsko (C‑404/00, EU:C:2003:373, bod 46).
( 40 ) Rozsudok z 11. decembra 2012, Komisia/Španielsko (C‑610/10, EU:C:2012:781, bod 71 a tam citovaná judikatúra).
( 41 ) Rozsudok z 11. decembra 2012, Komisia/Španielsko (C‑610/10, EU:C:2012:781, bod 72 a tam citovaná judikatúra).
( 42 ) Pozri rozsudok zo 6. decembra 2007, Komisia/Taliansko (C‑280/05, neuverejnený, EU:C:2007:753, bod 28 a tam citovaná judikatúra).
( 43 ) Rozsudok z 11. decembra 2012, Komisia/Španielsko (C‑610/10, EU:C:2012:781, bod 104 a tam citovaná judikatúra).
( 44 ) Rozsudky z 13. októbra 2011, Komisia/Taliansko (C‑454/09, neuverejnený, EU:C:2011:650, body 38 až 42), zo 14. apríla 2011, Komisia/Poľsko (C‑331/09, EU:C:2011:250, body 60 až 65), a z 11. decembra 2012, Komisia/Španielsko (C‑610/10, EU:C:2012:781, body 73 až 75).
( 45 ) Pozri bod 51 a poznámku pod čiarou 38 vyššie.
( 46 ) Pozri okrem iného rozsudok z 9. júla 2015, Komisia/Francúzsko (C‑63/14, EU:C:2015:458, body 62 a 63).
( 47 ) Pozri bod 45 týchto návrhov.
( 48 ) Rozsudok z 11. septembra 2014, Komisia/Nemecko (C‑527/12, EU:C:2014:2193, body 40 až 42).
( 49 ) Pozri okrem iného rozsudok z 12. februára 2015, Komisia/Francúzsko (C‑37/14, neuverejnený, EU:C:2015:90, bod 67), a návrhy, ktoré som predniesla vo veci Komisia/Francúzsko (C‑214/07, EU:C:2008:343, bod 48).
( 50 ) Pozri bod 44 týchto návrhov.
( 51 ) Článok 3 ods. 3 ZEÚ.
( 52 ) Rozsudok z 11. decembra 2012, Komisia/Španielsko (C‑610/10, EU:C:2012:781, bod 104 a tam citovaná judikatúra).
( 53 ) Oznámenie Komisie – K efektívnemu vykonávaniu rozhodnutí Komisie prikazujúcich členským štátom vymáhať neoprávnene poskytnutú a nezlučiteľnú štátnu pomoc (Ú. v. EÚ C 272, 2007, s. 4, bod 67).
( 54 ) Oznámenie Komisie – K efektívnemu vykonávaniu rozhodnutí Komisie prikazujúcich členským štátom vymáhať neoprávnene poskytnutú a nezlučiteľnú štátnu pomoc (Ú. v. EÚ C 272, 2007, s. 4, bod 67).
( 55 ) Komisia Súdnemu dvoru nepredložila nijaký dôkaz o tom, že činnosť spoločnosti United Textiles pokračuje. Naopak, v odôvodnení 13 rozhodnutia o vymáhaní je uvedené, že závody podniku nie sú v prevádzke od roku 2008 pre nedostatok prevádzkového kapitálu. Grécko zas tvrdí, že keď je určitý podnik vyhlásený za platobne neschopný, jeho činnosť môže podľa gréckeho práva pokračovať len na základe povolenia udeleného konkurzným súdom alebo rozhodnutia prijatého na stretnutí veriteľov. Grécko Komisiu listami z 12. novembra 2014 a 15. mája 2015 informovalo, že k tomu nedošlo. Vzhľadom na to sa domnievam, že tvrdenia uvedené Komisiou na pojednávaní, pokiaľ ide o možné pokračovanie činnosti spoločnosti United Textiles, de facto nepostačujú na unesenie dôkazného bremena, ktoré musí Komisia znášať (pozri bod 34 týchto návrhov).